SDGSAng 187Chaubis AvtarChaubis Avtar73 linesGuru Gobind Singh Ji

qotk CMd ]

totak chha(n)dh ||

TOTAK STANZA

ibsnwdk dyv lKy ibmnM ]

bisanaadhak dhev lakhe bimana(n) ||

imRd hws krI kr kwl DunM ]

miradh haas karee; kar kaal dhuna(n) ||

When the Immanent Lord saw the air-vehicle of Vishnu and other gods, He raised a sound and smiled and addressed Vishnu-thus :

Avqwr Dro rGunwQ hrM ]

avataar dharo; raghunaath hara(n) ||

icr rwj kro suK so AvDM ]4]

chir raaj karo; sukh so avadha(n) ||4||

“Manifest yourself as Raghunath (Ram) and rule over Oudh for a long time.”4.

ibsnys DuxM suix bRhm muKM ]

bisanes dhuna(n); sun braham mukha(n) ||

Ab su~D clI rGubMs kQM ]

ab su'dh chalee; raghuba(n)s katha(n) ||

Vishnu heard this command from the mouth of the Lord (and did as ordered). Now begins the story of Raghu clan.

ju pY Cor kQw kiv Xwh rFY ]

j pai chhor kathaa; kav yaeh raddai ||

ien bwqn ko iek gRMQ bFY ]5]

ein baatan ko; ik gra(n)th baddai ||5||

It the poet describe with all the nattation.5.

iq`h qy khI QorIAY bIn kQw ]

ti'h te kahee; thoreeaai been kathaa ||

bil qÍY aupjI buD m~iD jQw ]

bal tavai upajee; budh ma'dh jathaa ||

Therefore, O Lord! I compose in brief this significant story according to the intellect given to me by thee.

j`h BUil BeI hm qy lhIXo ]

ja'h bhool bhiee; ham te laheeyo ||

su kbo q`h ACR bnw khIXo ]6]

s kabo; ta'h achhr banaa kaheeyo ||6||

If there is any lapses on part, for that I am answerable, therefore, O Lord! Grant me strength to compose this poem in appropriate language.6.

rGurwj BXo rGubMs mxM ]

raghuraaj bhayo; raghuba(n)s mana(n) ||

ijh rwj krÎo pur AauD GxM ]

jeh raaj karayo; pur aaudh ghana(n) ||

The king Raghu looked very impressive as a gem in the necklace of raghu clan. He ruled over Oudh for a long time.

soaU kwil ijxÎo inRprwj jbM ]

souoo kaal jinayo; niraparaaj jaba(n) ||

BUA rwj krÎo Aj rwj qbM ]7]

bhooa raaj karayo; aj raaj taba(n) ||7||

When the Death (KAL) ultimately brought his end, then the king Aj ruled over the earth.7.

Aj rwj hxÎo jb kwl blI ]

aj raaj hanayo; jab kaal balee ||

su inRpiq kQw dsrQ clI ]

s nirapat kathaa; dhasarath chalee ||

When the king Aj was destroyed by the mighty destroyer Lord, then the story of Raghu clan moved forward through king Dasrath.

icr rwj kro suK soN AvDM ]

chir raaj karo; sukh so(n) avadha(n) ||

imRg mwr ibhwr bxM su pRBM ]8]

mirag maar bihaara; bana(n) su prabha(n) ||8||

He also ruled over Oudh with comfort and passed his comfortable days in the forest killing the deer.8.

jg Drm kQw pcurI qb qy ]

jag dharam kathaa; pachuree tab te ||

suimqRys mhIp BXo jb qy ]

sumitres maheepa; bhayo jab te ||

The Dharma of sacrifice was extensively propagated, when Dasrath, the Lord of Sumitra became the king.

idn rYx bnYsn bIc iPrY ]

dhin rain banaisana; beech firai ||

imRgrwj krI imRg nyiq hrY ]9]

miragaraaj karee; mirag net harai ||9||

The king moved in the forest day and night and hunted the tigers, elephants and deer.9.

ieh BWiq kQw auh TOr BeI ]

eeh bhaa(n)t kathaa; uh thauar bhiee ||

Ab rwm jXw pr bwq geI ]

ab raam jayaa; par baat giee ||

In this way, the story advanced in Oudh and now the part of the mother of Ram comes before us.

kuhVwm jhW sunIAY shrM ]

kuharaam jahaa(n); suneeaai sahara(n) ||

q`h kOsl rwj inRpys brM ]10]

ta'h kauasal raaja; nirapes bara(n) ||10||

There was a brave king in the city of Kuhram, which was known as the kingdom of Kaushal.10.

aupjI q`h Dwm suqw kuslM ]

aupajee ta'h dhaama; sutaa kusala(n) ||

j`h jIq leI ss AMs klM ]

ja'h jeet liee; sas a(n)s kala(n) ||

In his home was born an extremely beautiful daughter Kaushalya, who conquered all the beauty of the moon.

jb hI suD pwie suXMbir kirE ]

jab hee sudh pai suya(n)bar kario ||

AvDys nrysh cIn birE ]11]

avadhes nareseh cheen bario ||11||

When she grew of age, she selected Dasrath, the king of Oudh, in the ceremony of swayyamvara and married him.11.

puin sYn suim~qR nrys brM ]

pun sain sumi'tra; nares bara(n) ||

ijh ju~D lIey m~dR dys hrM ]

jeh ju'dh le'ee ma'dhr dhes hara(n) ||

The mighty and glorious king Sumitra, was the conqueror of Madra Desha.

suimqRw iq`h Dwm BeI duihqw ]

sumitraa ti'h dhaam bhiee dhuhitaa ||

ij`h jIq leI sis sUr pRBw ]12]

ji'h jeet liee; sas soor prabhaa ||12||

He had a daughter named Sumitra in his home. That virgin was so winsome and radiant that she seemed to have conquered the luster of the sun and moon.12.

soaU bwir sbuD BeI jb hI ]

souoo baar sabudha; bhiee jab hee ||

AvDysh cIn birE qb hI ]

avadheseh cheena; bario tab hee ||

When she grew of age, she also married the king of Oudh.

gn Xwh Bxo kstuAwr inRpM ]

gan yaaha; bhano kasatuaar nirapa(n) ||

ijh kykeI Dwm su qwsu pRBM ]13]

jeh kekiee dhaam su taas prabha(n) ||13||

The same thin happened with the king of Kaikeya, who had glorious daughter named Kaiky.13.

ien qy gRh mo suq jau n QIE ]

ein te greh mo sut jau na theeo ||

qb bYiT nrys ibcwr kIE ]

tab baith nares bichaar keeo ||

The king reflected (in his mind) about the son to be born to his daughter.

qb kykeI nwr ibcwr krI ]

tab kekiee naar bichaar karee ||

ijh` qy ss sUrj soB DrI ]1]

jiha' te sas sooraj sobh dharee ||1||

Kaikeyi also thoutht about it, she was extremely beautiful like the sun and moon.14.

iq`h ibXwhq mWg ley dubrM ]

ti'h biyaahat maa(n)g le dhubara(n) ||

ij`h qy AvDys ky pRwx hrM ]

ji'h te avadhes ke praan hara(n) ||

On being married she asked for two boons from the king, which ultimately resulted in his death.

smJI n nrysr bwq hIey ]

samajhee na naresar baat he'ee ||

qb hI iqh` ko br doie dIey ]15]

tab hee tiha' ko bar dhoi dhe'ee ||15||

At that time, the king could not understand the mystery (of the boons) and gave his consent for them.15.

puin dyv Adyvn ju~D pro ]

pun dhev adhevan ju'dh paro ||

j`h ju~D Gxo inRp Awp kro ]

ja'h ju'dh ghano nirap aap karo ||

Then once a war was waged between the gods and demons, in which the king gave a tough fight from the side of gods.

hq swrQI isXMdn nwr hikXo ]

hat saarathee siya(n)dhan naar hakiyo ||

Xh kOqk dyK nrys cikXo ]16]

yeh kauatak dhekh nares chakiyo ||16||

Then once war charioteer of the king was killed, and instead kaikeyi drave the chariot on seeing this, the king was nonplussed.16.

pun rIJ dey doaU qIA brM ]

pun reejh dhe dhouoo teea bara(n) ||

icq mo su ibcwr kCU n krM ]

chit mo su bichaar kachhoo na kara(n) ||

The king was pleased and gave other two boons, he did not have any distrust in his mind.

khI nwtk m~D cirqR kQw ]

kahee naatak ma'dh charitr kathaa ||

j~X dIn surys nrys jQw ]17]

ja'y dheen sures nares jathaa ||17||

How the king co-operated for the victory of Indra, the king of gods, this story has been told in the drama.17.

Air ijqIA eyk Anyk ibDM ]

ar jiteea ek anek bidha(n) ||

sb kwj nrysÍr kIn isDM ]

sab kaaj naresavair keen sidha(n) ||

The king fulfilled his heart’s desires by conquering many enemies.

idn rYx ibhwrq miD bxM ]

dhin rain bihaarat madh bana(n) ||

jl lYn idjwie qhW sRvxM ]18]

jal lain dhijai tahaa(n) sravana(n) ||18||

He passed his time mostly in the forsrts. Once a Brahmin named Sharvan Kumar was roaming there in search of water.18.

ipq mwq qjy doaU AMD BuXM ]

pit maat taje dhouoo a(n)dh bhuya(n) ||

gih pwqR cilXo jlu lYn suXM ]

geh paatr chaliyo jal lain suya(n) ||

Leaving his blind parents at some spot, the son had come for water, holding the pitcher in his hand.

muin noidq kwl isDwr qhW ]

mun nodhit kaal sidhaar tahaa(n) ||

inRp bYT pqaUvn bWD jhW ]19]

nirap baith patuoovan baa(n)dh jahaa(n) ||19||

That Brahmin sage was sent there by death, where the king was rresting in a tent.19.

BBkMq GtM Aiq nwid hUAM ]

bhabhaka(n)t ghata(n) at naadh hooa(n) ||

Duin kwn prI Ajrwj sUAM ]

dhun kaan paree ajaraaj sooa(n) ||

There was sound of filling the pitcher with water, which was heard by the king.

gih pwix su bwxih qwn DnM ]

geh paan su baaneh taan dhana(n) ||

imRg jwx idjM sr suD hnM ]20]

mirag jaan dhija(n) sar sudh hana(n) ||20||

The king fitted the arrow in the bow and pulled it and considering the Brahmin as a deer, he shot the arrow on him and killed him.20.

igr gieXo su lgy sr suD munM ]

gir giyo su lage sara; sudh muna(n) ||

insrI muK qy hhkwr DunM ]

nisaree mukh te hahakaar dhuna(n) ||

On being struck by the arrow, the ascetic fell down and there was sound of lamentation from his mouth.

imRg nwq khw inRp jwie lhY ]

mirag naat kahaa nirap jai lahai ||

idj dyK duaU kr dWq ghy ]21]

dhij dhekh dhauoo kar dhaa(n)t gahe ||21||

For seeing the spot, where the deer had died, the king went there, but on seeing that Brahmin, he pressed his finger under his teeth in distress.21.