SDGSAng 216Chaubis AvtarChaubis Avtar34 linesGuru Gobind Singh Ji

AQ sIqw Kojbo kQnM ]

ath seetaa khojabo kathana(n) ||

Now begin the description about the search for Sita :

qotk CMd ]

totak chha(n)dh ||

TOTAK STANZA

rGunwQ hrI sIA hyr mnM ]

raghunaath haree; seea her mana(n) ||

gih bwn islw isq s`ij DnM ]

geh baan silaa sit sa'j dhana(n) ||

When Ram visualized in his mind about the abduction of Sita, he caught hold of his bow and arrows in his hand and sat down on a white rock.

chUM Er suDwir inhwr iPry ]

chahoo(n) or sudhaar nihaar fire ||

iCq aUpr sRI rGurwj igry ]356]

chhit uoopar sree raghuraaj gire ||356||

He saw once again on all the four sides, but ultimately he fell down on the earth in disappontment.356.

lG bIr auTwie su AMk Bry ]

lagh beer uthai su a(n)k bhare ||

muK poC qbY bcnw aucry ]

mukh pochh tabai bachanaa uchare ||

His younger brother clasped him and raised him and said while cleansing his face :

ks ADIr pry pRB DIr Dro ]

kas adheer pare prabh dheer dharo ||

sIA jwie khw iq~h soD kro ]357]

seea jai kahaa ti'h sodh karo ||357||

“O my Lord! Do not be impatient, keep your composure. Ruminate on the fact where Sita has gone.?”357.

auT TwiF Bey iPir Bum igry ]

auth thaadd bhe fir bhum gire ||

phrykk lau iPr pRwn iPry ]

paharekak lau fir praan fire ||

Ram got up but again swooned and came to consciousness again after some time.

qn cyq sucyq auTy hirXo ]

tan chet suchet uthe hariyo ||

rx mMfl m~iD igrÎo Bt jXo ]358]

ran ma(n)ddal ma'dh girayo bhat jayo ||358||

He got up from the earth like a warrior slowly regaining consciousness in the battlefield.358.

chUM Er pukwr bkwr Qky ]

chahoo(n) or pukaar bakaar thake ||

lGu BRwq Bey bhu BWq JQy ]

lagh bhraat bhe bahu bhaa(n)t jhathe ||

He grew tired on shouting on all the four sides and experienced great anguish alongwith his younger brother.

auTkY pun pRwq iesnwn gey ]

authakai pun praat isanaan ge ||

jl jMq sbY jir Cwir Bey ]359]

jal ja(n)t sabai jar chhaar bhe ||359||

He went to take bath early in the morning and with the impact of the heat of his agony, all the creatures in the water were burnt down and reduced to ashes.359.

ibrhI ij~h Er su idst DrY ]

birahee ji'h or su dhisat dharai ||

Pl PUl plws Akws jrY ]

fal fool palaas akaas jarai ||

The direction to which Ram saw in his state separation from his beloved, all the flowers and fruit as well us the trees of Palas and the sky burnt with the heat of his vision.

kr sO Dr jaun CuAMq BeI ]

kar sau dhar jaun chhua(n)t bhiee ||

kc bwsn jÎoN pk PUt geI ]360]

kach baasan jayo(n) pak foot giee ||360||

Whenever he touched the earth with his hands, the earth cracked like a brittle vessel with his touch.360.

ij~h BUm QlI pr rwm iPry ]

ji'h bhoom thalee par raam fire ||

dv jÎoN jl pwq plws igry ]

dhav jayo(n) jal paat palaas gire ||

The ground on which Ram rested, the Palas trees (on that ground) were burnt down and reduced to ashes like the grass.

tut AwsU Awrx nYn JrI ]

tut aasoo aaran nain jharee ||

mno qwq qvw pr bUMd prI ]361]

mano taat tavaa par boo(n)dh paree ||361||

The continuous flow of his tears evaporated on falling down on the earth like the drops of water falling on the got plate.361.

qn rwGv Byit smIr jrI ]

tan raaghav bhet sameer jaree ||

qj DIr srovr mWJ durI ]

taj dheer sarovar maa(n)jh dhuree ||

Even the cold mind burnt when it touched his body and controlling its coolness and forsaking its patience, it merged into the pool of water

nih q`qR QlI sqpqR rhy ]

neh ta'tr thalee satapatr rahe ||

jljMq pr`qRx pqR dhy ]362]

jalaja(n)t para'tran patr dhahe ||362||

Even there the leaves of lotus could not survive and the creatures of water, grass, leaves etc. all were reduced to ashes with the geat of the state of separation of Ram.362.

ieq FUMF bny rGunwQ iPry ]

eit ddoo(n)dd bane raghunaath fire ||

auq rwvn Awn jtwXU iGry ]

aut raavan aan jataayoo ghire ||

On this side Ram was roaming in the forest in search of Sita, on the other side Ravana was surrounded by Jatayu.

rx Cor hTI pg duAY n BjÎo ]

ran chhor hathee pag dhuaai na bhajayo ||

auf p~C gey pY n p~C qjÎo ]363]

audd pa'chh ge pai na pa'chh tajayo ||363||

The persistent Jatayu did not yield in its fierce fighting even though its wings were chopped.363.