SGGSAng 557Raag WadhansMahalla 121 linesGuru Nanak Dev Ji

vfhµsu mhlw 1 Gru 2 ]

aucwrx vfhµsu mh`lw pihlw Gru dUjw

vaddehans mehalaa 1 ghar 2 ||

Wadahans, First Mehl, Second House:

morI rux Jux lwieAw BYxy swvxu AwieAw ]

moree run jhun laaeiaa bhainae saavan aaeiaa ||

The peacocks are singing so sweetly, O sister; the rainy season of Saawan has come.

qyry muMD ktwry jyvfw iqin loBI loB luBwieAw ]

thaerae mundhh kattaarae jaevaddaa thin lobhee lobh lubhaaeiaa ||

Your beauteous eyes are like a string of charms, fascinating and enticing the soul-bride.

qyry drsn ivthu KMnIAY vM\w qyry nwm ivthu kurbwxo ]

aucwrx vM\w: polw bolo

thaerae dharasan vittahu khanneeai vannjaa thaerae naam vittahu kurabaano ||

I would cut myself into pieces for the Blessed Vision of Your Darshan; I am a sacrifice to Your Name.

jw qU qw mY mwxu kIAw hY quDu ibnu kyhw myrw mwxo ]

jaa thoo thaa mai maan keeaa hai thudhh bin kaehaa maeraa maano ||

I take pride in You; without You, what could I be proud of?

cUVw BMnu plµG isau muMDy sxu bwhI sxu bwhw ]

choorraa bhann palangh sio mundhhae san baahee san baahaa ||

So smash your bracelets along with your bed, O soul-bride, and break your arms, along with the arms of your couch.

eyqy vys krydIey muMDy shu rwqo Avrwhw ]

aucwrx rwqo: Bwrw krky bolo

eaethae vaes karaedheeeae mundhhae sahu raatho avaraahaa ||

In spite of all the decorations which you have made, O soul-bride, your Husband Lord is enjoying someone else.

nw mnIAwru n cUVIAw nw sy vMguVIAwhw ]

aucwrx vµ-guVI-Awhw

naa maneeaar n choorreeaa naa sae vangurreeaahaa ||

You don't have the bracelets of gold, nor the good crystal jewelry; you haven't dealt with the true jeweller.

jo sh kµiT n lgIAw jlnu is bwhVIAwhw ]

aucwrx jlnu: polw bolo

jo seh kanth n lageeaa jalan s baaharreeaahaa ||

Those arms, which do not embrace the neck of the Husband Lord, burn in anguish.

siB shIAw shu rwvix geIAw hau dwDI kY dir jwvw ]

sabh seheeaa sahu raavan geeaa ho dhaadhhee kai dhar jaavaa ||

All my companions have gone to enjoy their Husband Lord; which door should I, the wretched one, go to?

AMmwlI hau KrI sucjI qY sh eyik n Bwvw ]

aucwrx suc`jI

anmaalee ho kharee suchajee thai seh eaek n bhaavaa ||

O friend, I may look very attractive, but I am not pleasing to my Husband Lord at all.

mwiT guµdweˆØI ptIAw BrIAY mwg sµDUry ]

aucwrx p`tIAw

maath gundhaaeanaee patteeaa bhareeai maag sandhhoorae ||

I have woven my hair into lovely braids, and saturated their partings with vermillion;

AgY geI n mMnIAw mrau ivsUir ivsUry ]

agai gee n manneeaa maro visoor visoorae ||

But when I go before Him, I am not accepted, and I die, suffering in anguish.

mY rovµdI sBu jgu runw ruµnVy vxhu pMKyrU ]

mai rovandhee sabh jag runaa runnarrae vanahu pankhaeroo ||

I weep; the whole world weeps; even the birds of the forest weep with me.

ieku n runw myry qn kw ibrhw ijin hau iprhu ivCoVI ]

aucwrx runw: polw bolo

eik n runaa maerae than kaa birehaa jin ho pirahu vishhorree ||

The only thing which doesn't weep is my body's sense of separateness, which has separated me from my Lord.

supnY AwieAw BI gieAw mY jlu BirAw roie ]

supanai aaeiaa bhee gaeiaa mai jal bhariaa roe ||

In a dream, He came, and went away again; I cried so many tears.

Awie n skw quJ kin ipAwry Byij n skw koie ]

aae n sakaa thujh kan piaarae bhaej n sakaa koe ||

I can't come to You, O my Beloved, and I can't send anyone to You.

Awau sBwgI nIdVIey mqu shu dyKw soie ]

aucwrx s-BwgI: 'B' dI ApnI Avwj; mqu: polw bolo

aao sabhaagee needharreeeae math sahu dhaekhaa soe ||

Come to me, O blessed sleep - perhaps I will see my Husband Lord again.

qY swihb kI bwq ij AwKY khu nwnk ikAw dIjY ]

thai saahib kee baath j aakhai kahu naanak kiaa dheejai ||

One who brings me a message from my Lord and Master - says Nanak, what shall I give to Him?

sIsu vFy kir bYsxu dIjY ivxu isr syv krIjY ]

sees vadtae kar baisan dheejai vin sir saev kareejai ||

Cutting off my head, I give it to Him to sit upon; without my head, I shall still serve Him.

ikau n mrIjY jIAVw n dIjY jw shu BieAw ivfwxw ]1]3]

kio n mareejai jeearraa n dheejai jaa sahu bhaeiaa viddaanaa ||1||3||

Why haven't I died? Why hasn't my life just ended? My Husband Lord has become a stranger to me. ||1||3||