BujMg pRXwq CMd ]
bhuja(n)g prayaat chha(n)dh ||
BHUJANG PRAYAAT STANZA
kroDq stwXM auqy isMG DwXo ]
karodhat sataaya(n); ute si(n)gh dhaayo ||
With elevated tail and full of rage the lion ran forward.
ieqy sMK lY hwQ dyvI bjwXo ]
eite sa(n)kh lai haatha; dhevee bajaayo ||
There the goddess holding the conch in her hand, blew it.
purI caud hUMXM rihXo nwd pUrM ]
puree chaudh hoo(n)ya(n); rahiyo naadh poora(n) ||
Its sound reverberated in all the fourteen regions.
cm`ikXo muKM ju`D ky m`iD nUrM ]17]55]
chama'kiyo mukha(n); ju'dh ke ma'dh noora(n) ||17||55||
The face of the goddess was filled with brightness in the battlefield.17.55.
qbY DUmR nYxM m`icXo ssqR DwrI ]
tabai dhoomr naina(n); ma'chiyo sasatr dhaaree ||
Then Dhumar Nain, the weapon-wielder, was greatly excited.
ley sMg joDw bfy bIr BwrI ]
le sa(n)g jodhaa; badde beer bhaaree ||
He took many brave warriors with him.
lXo byiV@ p`bM kIXo nwd au`cM ]
layo beri(h) pa'ba(n); keeyo naadh u'cha(n) ||
They besieged the mountain and began to shout at the top of their voice.
suxy grBxI Awin ky grB mu`cM ]18]56]
sune garabhanee aan ke; garabh mu'cha(n) ||18||56||
Which when heard could destroy the pregnancy of women.18.56.
suxXo nwd sRvxM kIXo dyv kopM ]
sunayo naadh sravana(n); keeyo dhev kopa(n) ||
When the goddess heard voice of the demon-chief, she was greatly enraged.
sjy crm brmM Dry sIs topM ]
saje charam barama(n); dhare sees topa(n) ||
She bedecked herself with shield and armour and wore the steel-helmet on her head.
BeI isMG suAwrM kIXo nwd au`cM ]
bhiee si(n)gh suaara(n); keeyo naadh u'cha(n) ||
She mounted the lion and shouted loudly.
suny dIh dwnvwn ky mwn mu`cM ]19]57]
sune dheeh dhaanavaan ke; maan mu'cha(n) ||19||57||
Hearing her shouts, the pride of the demons was destroyed.19.57.
mhw kop dyvI DsI sYn m`DM ]
mahaa kop dhevee; dhasee sain ma'dha(n) ||
In great ire, the goddess penetrated into the demon-army.
kry bIr bMky qhW A`D A`DM ]
kare beer ba(n)ke; tahaa(n) a'dh a'dha(n) ||
She chopped into halves the great heroes.
ijsY Dwie kY sUl sYQI pRhwirXo ]
jisai dhai kai; sool saithee prahaariyo ||
On whomsoever the goddess struck her blow with her trident and the destructive weapon (Saihathi)
iqny Pyir pwxM n bwxM sMBwirXo ]20]58]
tine fer paana(n); na baana(n) sa(n)bhaariyo ||20||58||
He could not hold again his bow and arrows in his hands.20.58.