miCMdR bwc ] pwrs nwQ ]
machhi(n)dhr baach || paaras naath ||
Speech of Matsyendra addressed to Parasnath :
CpX ]
chhapay ||
CHHAPAI
Aisq brx Aibbyk Aisq bwjI rQ soBq ]
asit baran abibeka; asit baajee rath sobhat ||
Avivek has black colour, black chariot and black horses
Aisq bsqR iqh AMg inrK nwrI nr loBq ]
asit basatr teh a(n)ga; nirakh naaree nar lobhat ||
His garments are black also seeing him, all the men and women around
Aisq swrQI AgR Aisq AwBrx rQoqm ]
asit saarathee agra; asit aabharan rathotam ||
His charioteer is also black, whose garments are also black
Aisq DnK kr Aisq Dujw jwnk purKoqm ]
asit dhanakh kar asit dhujaa; jaanak purakhotam ||
His chariot is also darkness his bow and banner are all black and he considers himself a superb and superior peroson
ieh Cb nrys Aibbyk inRp jgq jXM kr mwnIXY ]
eeh chhab nares abibek nirapa; jagat jaya(n) kar maaneeyai ||
O king! this is the pretty appearance of Avivek with which he has conquered the world
An ij`q jws kh nw qjo iksn rUp iqh jwnIXY ]169]
an ji't jaas keh naa tajo; kisan roop teh jaaneeyai ||169||
He is unconquerable and consider him as the likeness of Krishna.169.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
puhp DnK Alpnc mqs ijh Dujw ibrwjY ]
puhap dhanakh alapanacha; matas jeh dhujaa biraajai ||
In this likeness of the god of love, he is an elegant Purusha and his banner looks glorious
bwjq JwJr qUr mDur bInw Dun bwjy ]
baajat jhaajhar toora; madhur beenaa dhun baaje ||
On all his four sides, the pretty and sweet lyre is played and the horn is blown
sb bjMqR ijh sMg bjq suMdr Cb sohq ]
sab baja(n)tr jeh sa(n)ga; bajat su(n)dhar chhab sohat ||
All types of musical instruments continue to be played with him
sMg sYn Ablw sbUMh sur nr mun mohq ]
sa(n)g sain abalaa saboo(n)ha; sur nar mun mohat ||
There is always a group of women with him and these women fascinate the mind of gods, men and sages
As mdn rwj rwjw inRpq jidn k`üRiD kir Dwie hY ]
as madhan raaj raajaa nirapata; jadhin ka'uradh kar dhai hai ||
On the day, when this Avivek will get enraged and come forward as the god of love,
ibn eyk ibbyk qwky smuih Aaur dUsr ko jwie hY ]170]
bin ek bibek taake samuhi; aaur dhoosar ko jai hai ||170||
None will be able to stand before him except only Vivek.170.
CpYX CMd ]
chhapaiy chha(n)dh ||
CHHAPAI
krq inRq suMdrI bjq bInw Dun mMgl ]
karat nirat su(n)dharee; bajat beenaa dhun ma(n)gal ||
The beautiful damsels played on lyres, sang songs of joy and danced
aupjq rwg sMbUh bjq bYrwrI bMgl ]
aupajat raag sa(n)booha; bajat bairaaree ba(n)gal ||
The collective sound of musical modes was heard Bairari, Bangali female musical modes were played 171
BYrv rwg bsMMq dIp ihMfol mhwsur ]
bhairav raag basa(n)(n)ta; dheep hi(n)ddol mahaasur ||
The fine sound of Bhairava, Basant, Deepak, Hindol etc.
auGtq qwn qrMg sunq rIJq Dun sur nr ]
aughatat taan tara(n)ga; sunat reejhat dhun sur nar ||
Arose at such a pitch that all the men women were allured
ieh Cb pRBwv irqrwj inRp jidn ros kr Dwie hY ]
eeh chhab prabhaav ritaraaj nirapa; jadhin ros kar dhai hai ||
ibn eyk ibbyk qwky inRpq Aaur smUih ko jwie hY ]171]
bin ek bibek taake nirapata; aaur samooh ko jai hai ||171||
With the impact of all this demeanour, O king! the day on which he will attack, then who can face him, without adopting Vivek?171.
sorT swrMg su`D mlwr ibBws srb gn ]
sorath saara(n)g su'dh malaara; bibhaas sarab gan ||
rwmklI ihMfol gOf gUjrI mhW Dun ]
raamakalee hi(n)ddola; gauadd goojaree mahaa(n) dhun ||
Seeing and hearing he elegant tunes of Sarang, Shuddh Malhar, Vibhas, Ramkali, Hindol, Gaur, Gujri,
llq prj gvrI ml@wr kwnVw mhW Cib ]
lalat paraj gavaree; mal(h)aar kaanaraa mahaa(n) chhab ||
jwih iblokq bIr srb qumry jYhY dib ]
jaeh bilokat beera; sarab tumare jaihai dhab ||
Lalit, Paraj, Gauri, Malhar, Kanra etc., the warriors like you are buried under his dazzle
ieh ibiD nrys irqrwj inRp mdn suAn jb grj hY ]
eeh bidh nares ritaraaj nirapa; madhan suan jab garaj hai ||
ibnu ie`k gÎwn sunho inRpiq su Aaur dUsr ko brij hY ]172]
bin i'k gayaan sunaho nirapati; su aaur dhoosar ko baraj hai ||172||
In this way, in the good season Basant, when Avivek will thunder in the likeness of the god of love, then without knowledge, O king! who will admonish him ? 172.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
kaUDq dwmn sGn sGn Goorq chuids Gn ]
kuoodhat dhaaman saghana; saghan ghoorat chahudhis ghan ||
moihq Bwmn sGn frq ibrhin iqRX lK mn ]
mohit bhaaman saghana; ddarat birahan tiray lakh man ||
When the clouds will surround from all the four directions, the lightnings will flash, in such an atmosphere, the love-sick women will allure the mind
bolq dwdr mor sugn iJ`lI iJMkwrq ]
bolat dhaadhar mora; sugan jhi'lee jhi(n)kaarat ||
The voices of frogs and peacocks and the jingling sounds of arbour will be heard
dyKq idRgn pRBwv Aimq mun mn ibRq hwrq ]
dhekhat dhiragan prabhaav amita; mun man birat haarat ||
Seeing the influence of the intoxicated eyes of the lustful women, the sages also fall from their vows and feel defeated in their mind
ieh ibiD hulws md nj dUsr jidn ctk dY stk hY ]
eeh bidh hulaas madh naj dhoosara; jadhin chatak dhai satak hai ||
ibnu iek ibbyk sunho inRpq Aaur dUsr ko htk hY ]173]
bin ik bibek sunaho nirapata; aaur dhoosar ko hatak hai ||173||
The day on which such a joyful atmosphere will present itself with full brilliance, then, O king! tell me, on that day, who will reject its impact Vivek?173.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
iqRqIAw puqR AnMd jidn ssqRn khu Dir hY ]
tirateeaa putr ana(n)dha; jadhin sasatran kahu dhar hai ||
kir hY icqR bicqR su rx surnr muin fir hY ]
kar hai chitr bachitr su rana; suranar mun ddar hai ||
When in the likeness of Anand (bliss), he will hold the weapons and fight in a queer way, then the sages will be frightened
ko Br Dir hY DIr jidn swmuh vh AYhY ]
ko bhar dhar hai dheera; jadhin saamuh veh aaihai ||
sBko qyj pRqwp iCnk BIqr hr lYhY ]
sabhako tej prataapa; chhinak bheetar har laihai ||
Who is there such a warriors, who will keep patience and confront him? He will abduct the glory of all in an instant
ieh ibiD AnMd durDrK Bt jidn ssqR gh im`k hY ]
eeh bidh ana(n)dh dhuradharakh bhata; jadhin sasatr geh mi'k hai ||
In this way, the day on which this tyrannical warriors will come to fight holding his weapons, on that day,
ibn iek DIrj suin ry inRpq su Aaur n dUisr it`k hY ]174]
bin ik dheeraj sun re nirapata; su aaur na dhoosir ti'k hai ||174||
O king! none else will stay there except the one with endurance.174.
CpXw CMd ]
chhapayaa chha(n)dh ||
CHHAPAI
rqn jtq rQ suBq Kicq bjrn mukqw Pl ]
ratan jatat rath subhata; khachit bajaran mukataa fal ||
hIr cIr AwBrx Dry swrQI mhwbl ]
heer cheer aabharan dhare; saarathee mahaabal ||
Studded with gems and full of pearls, the chariot will carry this mighty charioteer wearing embellished garments
knk dyK kurrwq kTn kwmn ibRqhwrq ]
kanak dhekh kuraraata; kathan kaaman biratahaarat ||
Seeing the gold, the hardest of beautiful lustful damsels will be allured,
qn ptMbr jrksI prm BUKn qn Dwrq ]
tan pata(n)bar jarakasee; param bhookhan tan dhaarat ||
Forsaking their vows and he will wear ornaments and pretty garments on his body
ieh Cb AnMd mdnj inRpq jidn grj dl gwih hY ]
eeh chhab ana(n)dh madhanaj nirapata; jadhin garaj dhal gaeh hai ||
O king! the joy-giver god of love, when he will come in front, thundering in such a handsome pose,
ibn iek DIrj suin ry inRpq su Aaur smuh ko jwie hY ]175]
bin ik dheeraj sun re nirapata; su aaur samuh ko jai hai ||175||
Then who will confront him except the one with endurance.175.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
DUmR brx swrQI DUmR bwjI rQ Cwjq ]
dhoomr baran saarathee; dhoomr baajee rath chhaajat ||
All the gods, men and sages, will feel shy on seeing the black coloured charioteer,
DUmR brx AwBrx inrK sur nr mun lwjq ]
dhoomr baran aabharana; nirakh sur nar mun laajat ||
Black chariot and horses and glorious black garments
DUmr nYn DUmro gwq DUmr iqh BUKn ]
dhoomar nain dhoomaro gaata; dhoomar teh bhookhan ||
DUmR bdn qy bmq srb sqR¨ kul dUKn ]
dhoomr badhan te bamata; sarab satraoo kul dhookhan ||
The black eyes and black ornaments will glisten on his black body and his enemies will be in agony
As Brm mdn cqurQ sUvn jidn ros kir Dwie hY ]
as bharam madhan chaturath soovana; jadhin ros kar dhai hai ||
The day, on which this fourth son of the god of love, will move towards you in anger, then,
dl lUt kuUt qumro inRpq su srb iCnk mih jwie hY ]176]
dhal loot kuoot tumaro nirapata; su sarab chhinak meh jai hai ||176||
O king! he will move towards you in anger, then, O king! he will loot and cut down your army in an instant.176.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
Aaur Aaur jy suBit gno iqh nwm ibc`Cn ]
aaur aaur je subhati; gano teh naam bicha'chhan ||
The names of other warriors are fantastic also
bf joDw bf sUr bfy ijq vwr sul`Cn ]
badd jodhaa badd soora; badde jit vaar sula'chhan ||
They are all very brave and conquerors of wars
klih nwm iek nwir mhw kl rUp klh kr ]
kaleh naam ik naari; mahaa kal roop kaleh kar ||
There is one woman named Kalha, whose figure is very hideous,
log cqurds mwiJ jws Corw nhI sur nr ]
log chaturadhas maajhi; jaas chhoraa nahee sur nar ||
She has not left untouched any god or man in all the fourteen worlds
sb ssqR AsqR BIqr inpx Aiq pRBwv iqh jwnIAY ]
sab sasatr asatr bheetar nipana; at prabhaav teh jaaneeaai ||
The warriors skilful in arms and weapons and very influential fighters and
sb dys Bys Aru rwj sb qRws jvn ko mwnIAY ]177]
sab dhes bhes ar raaj saba; traas javan ko maaneeaai ||177||
The kings of the countries far and near are fearful of her.177.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
bYr nwm iek bIr mhw durDrK AjY rx ]
bair naam ik beera; mahaa dhuradharakh ajai ran ||
kbhu dIn nhI pIiT Aink jIqy ijh inRp gx ]
kabahu dheen nahee peethi; anik jeete jeh nirap gan ||
There is one invincible warriors named Shaturta (enmity) who has never shown his back and has conquered many kings
locn soRxq brx Arx sb ssqR AMig iqh ]
lochan soranat barana; aran sab sasatr a(n)g teh ||
His eyes and colour were red like blood and there were weapons on all the limbs
riv pRkw`s sr Dujw Arx lwjq lK Cib ijh ]
rav prakaa's sar dhujaa; aran laajat lakh chhab jeh ||
His banner was like sunshine and seeing his brilliance, even the sun felt shy
ieh BWq bYr bIrw bfo jidn küR`D kir grij hY ]
eeh bhaa(n)t bair beeraa baddo; jadhin kura'dh kar garaj hai ||
In this way, this mighty warriors named Shaturta, will roar in anger,
ibnu eyk sWq sun ry inRpiq sy Aaur n dUsr brij hY ]178]
bin ek saa(n)t sun re nirapati; se aaur na dhoosar baraj hai ||178||
On that day, none else will confront him except Shanti (peace).178.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
DUmR Dujw rQ DUmR DUmR swrQI ibrwjq ]
dhoomr dhujaa rath dhoomr dhoomra; saarathee biraajat ||
The back banner, black chariot and the black charioteer look splendid
DUmR bsqR qn Dro inrK DUAro mn lwjq ]
dhoomr basatr tan dharo; nirakh dhooaro man laajat ||
Seeing the black garment, even the smoke feels shy in his mind
DUmR DnuK kr CkÎo bwn DUmry suhwey ]
dhoomr dhanukh kar chhakayo; baan dhoomare suhaae ||
There are black arrows for his block how
sur nr nwg BujMg j`C Ar Asur ljwey ]
sur nar naag bhuja(n)ga; ja'chh ar asur lajaae ||
Seeing him the gods, men serpents, Yakshas and demons feel shy
ieh Cb pRBwv Awls inRpq jidn ju`D kh ju`t hY ]
eeh chhab prabhaav aalas nirapata; jadhin ju'dh keh ju't hai ||
au~dm ibhIn sun ry inRpq Aaur skl dl Pu`t hY ]179]
au'dham biheen sun re nirapata; aaur sakal dhal fu't hai ||179||
O king! this impressive beauty is of Aalas (laziness) and O king! the day he will confront you for fighting, your army without diligence will be fragmented.179.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
hirq Dujw Aru DnK hirq bwjI rQ soBq ]
harit dhujaa ar dhanakha; harit baajee rath sobhat ||
hrq bsqR qn Dry inrK sur nr mn mohq ]
harat basatr tan dhare; nirakh sur nar man mohat ||
Seeing the one having green banner, green bow, green horses, green chariots and wearing green clothes on the body, the gods and men are allured
pvn byg rQ clq BRmn bGUlw liK ljq ]
pavan beg rath chalata; bhraman baghoolaa lakh lajat ||
His chariot moving with the speed of wind, causes the deer to feel shy
sunq sRvn ck sbd myG mn mih suK swjq ]
sunat sravan chak sabadha; megh man meh sukh saajat ||
Hearing his voice, the clouds feel happy in their mind
ieh Cib pRqwp md nwm inRp jidn qurMg ncwie hY ]
eeh chhab prataap madh naam nirapa; jadhin tura(n)g nachai hai ||
The day on which this individual named Garav (pride) will cause his horse to dance before you,
ibnu iek ibbyk sun lY inRpq su smr n dUsr jwie hY ]180]
bin ik bibek sun lai nirapata; su samar na dhoosar jai hai ||180||
On that day none else will stay before him except Vivek.180.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
Aisq Dujw swrQI Aisq bsqRY Aru bwjI ]
asit dhujaa saarathee; asit basatrai ar baajee ||
Aisq kvc qn ksy qjq bwnx kI rwjI ]
asit kavach tan kase; tajat baanan kee raajee ||
He, who is decorated with black banner, black charioteer, black garment, black horse, armour etc., who showers a continuous line of arrows,
Aisq skl iqh brx Aisq locn duK mrdn ]
asit sakal teh barana; asit lochan dhukh maradhan ||
His colour is completely black, his eyes are black and he is the destroyer of sufferings
Aisq mxx ky skl AMg BUKx ruc brDn ]
asit manan ke sakal a(n)ga; bhookhan ruch baradhan ||
The ornaments of black pearls increase the beauty of his limbs
As kuivRiq bIr dur DrK Aiq jidn smr kh s`ij hY ]
as kuvirat beer dhur dharakh ati; jadhin samar keh sa'j hai ||
The day on which that warriors named Kuvrati (evil pledge) will enter the field holding his bow,
ibnu iek DIrj bIr`q qij Aaur skl dl B`ij hY ]181]
bin ik dheeraj beera't taji; aaur sakal dhal bha'j hai ||181||
The whole army will run away on that day except the one with endurance.181.
CpYXw CMd ]
chhapaiyaa chha(n)dh ||
CHHAPAI
crm brm k`h Dry Drm C`qRI ko Dwrq ]
charam baram ka'h dhare; dharam chha'tree ko dhaarat ||
AjY jwn Awpnih srb rx suBt pcwrq ]
ajai jaan aapaneh saraba; ran subhat pachaarat ||
Wearing the armour of leather, accomplisher of the vow of Kshatriya challenges all and considers himself unconquerable
Drq n AwgY DIr bIr ij`h swm`uh Dwvq ]
dharat na aagai dheer beera; ji'h saama'uh dhaavat ||
No warrior stays against him and all the gods,
sur Asur Aru nr j`C gMDRb gun gwvq ]
sur asur ar nara; ja'chh ga(n)dhrab gun gaavat ||
Demons, Yakshas, Gandharvas, men, women all sing his praises
ieh ibiD gumwn jw idn grj prm koRD kr FUk hY ]
eeh bidh gumaan jaa dhin garaja; param koradh kar ddook hai ||
The day on which this egoist, getting highly enraged will thunder and stand in front,
ibn ie`k sIl sun inRpiq inRpixsu Aaur skl pr hUk hY ]182]
bin i'k seel sun nirapat nirapani;s aaur sakal par hook hai ||182||
On that day, O king! all others will be destroyed except sheel (gentleness).182.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
kVk koRD kr cVg BVik Bwdiv ijÎoN g`jq ]
karak koradh kar charaga; bharak bhaadhav jiyo(n) ga'jat ||
sVk qyg dwmn qV`k qV BV rx s`jq ]
sarak teg dhaaman tara'ka; tar bhar ran sa'jat ||
He is the one who thunders like the clouds of Bhandon, who cracks the sword like the lightning,
lVk lu`Q ib`Qurg syl swmuih hÍY G`lq ]
larak lu'th bi'thuraga; sel saamuh havai gha'lat ||
And who scatters the fragments of the corpses of the warriors lying in front of him
jidn ros rwv`q rxih dUsr kO J`lq ]
jadhin ros raava't ranahi; dhoosar kau jha'lat ||
His anger cannot be endured by anyone in the war
ieh ibiD Apmwn iqh BRwq Bn jidn rudRrs m`ic hY ]
eeh bidh apamaan teh bhraat bhana; jadhin rudhraras ma'ch hai ||
The day on which the sentiment of anger becoming your comrade, becomes the cause of your dishonour,
ibn ie`k sIl dusIl Bt su Aaur kvx rix r`ic hY ]183]
bin i'k seel dhuseel bhata; su aaur kavan ran ra'ch hai ||183||
On that day who will fight with him except the warrior named Sheel (gentleness).183.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
DnK mMflwkwr lgq jw ko sdIv rx ]
dhanakh ma(n)ddalaakaara; lagat jaa ko sadheev ran ||
inrKq qyj pRBwv Btk Bwjq hY Bt gx ]
nirakhat tej prabhaava; bhatak bhaajat hai bhat gan ||
He, whose circular round is his bow and who is ever busy in fighting, seeing whose sharp influence, the warriors go astray and flee
kaun bWD qy DIr bIr inrKq duiq lwjq ]
kaun baa(n)dh te dheera; beer nirakhat dhut laajat ||
Seeing him, the brilliance of the warrior drops endurance and becomes shy and
nhn ju`D Thrwiq qRsq dshUM ids Bwjq ]
nahan ju'dh thaharaati; trasat dhasahoo(n) dhis bhaajat ||
They run away, not staying anymore in the battlefield, fleeing in all the ten directions
ieh ibiD AnrQ smr`Q rx jidn qurMg mt`k hY ]
eeh bidh anarath samara'th rana; jadhin tura(n)g mata'k hai ||
The day on which this warriors named Anarth (misfortune) will cause his horse to dance before you,
ibn ie`k DIr sun bIr br su dUsr kau n ht`ik hY ]184]
bin i'k dheer sun beer bara; su dhoosar kau na hata'k hai ||184||
O the superb one amongst the warriors! who will fight against him except EUNDURANCE.184.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
pIq bsqR qn Dry Dujw pIArI rQ Dwry ]
peet basatr tan dhare; dhujaa peearee rath dhaare ||
That one is holding the yellow bow in his hand, wearing yellow garments on his body,
pIq DnK kr soB mwn riqpiq ko twry ]
peet dhanakh kar sobha; maan ratipat ko taare ||
Having fixed the yellow banner on his chariot, he is the smasher of the pride of the god of love
pIq brx swrQI pIq brxY rQ bwjI ]
peet baran saarathee; peet baranai rath baajee ||
His charioteer, chariot and horses all are of yellow colour
pIq brn ko bwx Kyq cV grjq gwjI ]
peet baran ko baana; khet char garajat gaajee ||
His arrows are also of yellow colour and he thunders in the battlefield
ieh BWq bYr sUrw inRpiq jidn grij dl gwih hY ]
eeh bhaa(n)t bair sooraa nirapati; jadhin garaj dhal gaeh hai ||
ibn iek igAwn svDwn hYÍ Aaur smr ko cwih hY ]185]
bin ik giaan savadhaan haivai; aaur samar ko chaeh hai ||185||
O king! the day on which this type of warriors named Vairabh (enmity) will roar and incite his army, on that day, who will fight with him except (Gian (knowledge).185.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
milq bsqR qn Dry milq BUKx rQ bWDy ]
malit basatr tan dhare; malit bhookhan rath baa(n)dhe ||
milq mukt isr Dry prm bwxx kh sWDy ]
malit mukat sir dhare; param baanan keh saa(n)dhe ||
Wearing dirty clothes on the dirty body and heaving tied dirty ornaments with his chariot, with dirty crown on his head and the arrows fashioned for discharge
milq brx swrQI milq qwhUM AwBUKn ]
malit baran saarathee; malit taahoo(n) aabhookhan ||
mlÎwgr kI gMD skl sqR¨ kul dUKn ]
malayaagar kee ga(n)dha; sakal satraoo kul dhookhan ||
And taking with him the charioteer of dirty colour and dirty ornamentation, this warrior with fragrance of sandal and the one agonizing his enemies,
ieh BWiq inMd AnDr suBt jidn AXoDn m`ic hY ]
eeh bhaa(n)t ni(n)dh anadhar subhata; jadhin ayodhan ma'ch hai ||
ibnu iek DIrj sun bIr br su Aaur kvx dix ric hY ]186]
bin ik dheeraj sun beer bara; su aaur kavan dhan rach hai ||186||
And named Ninda (slander), the day when he will begin his fighting, on that day, who will confront him except ENDURANCE.186.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
Gor bsqR qn Dry Gor pgIAw isr bwDy ]
ghor basatr tan dhare; ghor pageeaa sir baadhe ||
Gor brx isr mukt Gor sqRn kh swDy ]
ghor baran sir mukata; ghor satran keh saadhe ||
Wearing dreadful clothes, dreadful turban and dreadful crown, reformer of the dreadful enemies,
Gor mMqR muK jpq prm AwGor rUp iqh ]
ghor ma(n)tr mukh japata; param aaghor roop teh ||
lKq sÍrg Bhrwq Gor AwBw liKkY ijh ]
lakhat savairag bhaharaata; ghor aabhaa lakhikai jeh ||
Having dreadful form and repeating the dreadful mantra, seeing whom even the heaven becomes fearful,
ieh BWq nrk durDrK Bt jidn ros rix Awie hY ]
eeh bhaa(n)t narak dhuradharakh bhata; jadhin ros ran aai hai ||
ibnu iek hirnwm sunho inRpiq su Aaur n koie bcwie hY ]187]
bin ik harinaam sunaho nirapati; su aaur na koi bachai hai ||187||
That tyrannical warriors named Narak (Hell) the day when he in great rage will come for fighting, at that time, who will be able to save you except the Name of the Lord?187.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
smt sWg sMgRhY syl swmuih hYÍ su`tY ]
samat saa(n)g sa(n)grahai; sel saamuh haivai su'tai ||
kilq kRoD sMjugiq gilq gYvr ijXo ju`tY ]
kalit krodh sa(n)jugati; galit gaivar jiyo ju'tai ||
He, ho catches hold his lance while getting back and throws it while coming forward, he attacks in great rage like an animal, he cannot be controlled by one at a time
ie`k ie`k ibnu kIn ie`k qy ie`k n c`lY ]
ei'k i'k bin keena; i'k te i'k na cha'lai ||
ie`k ie`k sMg iBVY ssqR snmuK hYÍ J`lY ]
ei'k i'k sa(n)g bhirai; sasatr sanamukh haivai jha'lai ||
He fights with one at a time and facing him receives the blows from his weapons
ieh ibD nsIl du`sIl Bt shq kucIl gr`ij hY ]
eeh bidh naseel dhu'seel bhata; sahat kucheel gara'j hai ||
ibnu eyk sucih suin inRp inRpix su Aaur n koaU br`ij hY ]188]
bin ek sucheh sun nirap nirapani; su aaur na kouoo bara'j hai ||188||
Such an unkind warrior, O king! when he will thunder in fury, then none else except the Purity of mind will be able to deal with him.188.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
ssqR AsqR doaU inpx inpx sb byd swsqR kr ]
sasatr asatr dhouoo nipana; nipan sab bedh saasatr kar ||
Arx nyqR Ar rkq bsqR iDRqvwn DnurDr ]
aran netr ar rakat basatra; dhiratavaan dhanuradhar ||
Skilful in arms and weapons and scholar of Vedas and Shastras, having red eyes and wearing red garments, a patient archer,
ibkt bWkÎ bffÎwC bfo AiBAwn Dry mn ]
bikat baa(n)kay baddaddayaachha; baddo abhiaan dhare man ||
Aimq rUp Aimqoj ABY Awlok AjY rn ]
amit roop amitoj abhai; aalok ajai ran ||
Having formidable and proud mind, with unlimited brilliance, unconquerable and lustrous,
As suBt CuDw iqRsnw sbl jidn rMg rx ric hY ]
as subhat chhudhaa tirasanaa sabala; jadhin ra(n)g ran rach hai ||
ibnu ie`k inRpiq ingRh ibnw Aaur jIA n lY bic hY ]189]
bin i'k nirapat nigreh binaa; aaur jeea na lai bach hai ||189||
The warrior named HUNGER and THIRST, the day when he will precipitate the war, O king! you will survive only on the strength of persistence.189.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
pvn byg rQ clq su Cib swvj qVqw ikRq ]
pavan beg rath chalata; su chhab saavaj tarataa kirat ||
The beauty of the chariot moving with the speed of wind is like lightning
igrq Drn suMdrI nYk ijh idis iPir Jwkq ]
girat dharan su(n)dharee; naik jeh dhis fir jhaakat ||
The pretty damsels only on seeing him fall on the earth
mdn moh mn rhq mnuC dyiKq Cb lwjq ]
madhan moh man rahata; manuchh dhekhit chhab laajat ||
The god of love is also fascinated by him and the human beings seeing his beauty feel shy
aupjq hIX hulws inrK duiq kh duK Bwjq ]
aupajat heey hulaasa; nirakh dhut keh dhukh bhaajat ||
On seeing him, the heart is overjoyed and the affictions run away
iem kpt dyv Anjyv inRpu jidn Jtk dY Dwie hY ]
eim kapat dhev anajev nirapu; jadhin jhatak dhai dhai hai ||
This warrior Kapal (deceit), O king! the day on which he will come forward with a jerk
ibn eyk sWiq sunho inRpq su Aaur kvn smuhwie hY ]190]
bin ek saa(n)t sunaho nirapata; su aaur kavan samuhai hai ||190||
, Then who will confront him except Shannti (Peace) ? 190.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
cKn cwr cMcl pRBwv KMjn liK lwjq ]
chakhan chaar cha(n)chal prabhaava; kha(n)jan lakh laajat ||
Seeing his beautiful eyes and feeling his mercurial influence, the birds named Khanjan (wagtail) feel shy
gwvq rwg bsMq byx bInw Dun bwjq ]
gaavat raag basa(n)ta; ben beenaa dhun baajat ||
He sings Basant Raga and the lyre continues to be played near him
DDkq iDRkt imRdMg JWJ Jwlr suB sohq ]
dhadhakat dhirakat miradha(n)ga; jhaa(n)jh jhaalar subh sohat ||
The sound of the drum and anklets etc. are heard near him
Kg imRg j`C BujMg Asur sur nr mn mohq ]
khag mirag ja'chh bhuja(n)ga; asur sur nar man mohat ||
He allures the mind of all the birds, deer, Yakshas, serpents, demons, gods and men
As loB nwm joDw bfo jidn j`uD kh ju`it hY ]
as lobh naam jodhaa baddo; jadhin ja'udh keh ju't hai ||
The day on which this mighty warriors Lobh (greed) will come forward for war,
js pvn byg qy myG gx su As qv sB dl Pu`it hY ]191]
jas pavan beg te megh gana; su as tav sabh dhal fu't hai ||191||
Then O king! all your army will be fragmented like the clouds before the wind.191.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
Duj pRmwx bIjurI Bujw BwrI ijh rwjq ]
dhuj pramaan beejuree; bhujaa bhaaree jeh raajat ||
He, who is long like the banner and whose arm is like lighting
Aiq cMcl rQ clq inrK sur nr mun Bwjq ]
at cha(n)chal rath chalata; nirakh sur nar mun bhaajat ||
His chariot is extremely speedy and seeing him, the gods, men and sages run away
AiDk rUp Aimqoj Aimt joDw rx duhkr ]
adhik roop amitoja; amit jodhaa ran dhuhakar ||
He is extremely pretty, an unconquerable warrior and performer of difficult tasks in the war
Aiq pRqwp blvMq lgq sqRün k`h irp hr ]
at prataap balava(n)ta; lagat satrun ka'h rip har ||
To his enemies he appears very powerful and their abductor
Asmoh nwm jsI jidn ju`D k`h juit hY ]
asamoh naam jasee; jadhin ju'dh ka'h jut hai ||
ibn iek ibcwr ibcwr inRp Aaur skl dl Pu`it hY ]192]
bin ik bichaar bichaar nirapa; aaur sakal dhal fu't hai ||192||
The day on which this warrior named Moh (attachment) will come for fighting, then all the injudicious army will be segmented except the judicious notion.192.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
pvn byg rQ clq gvn lK moihq nwgr ]
pavan beg rath chalata; gavan lakh mohit naagar ||
His chariot moves with the speed of wind and all the citizens are allured on seeing him
Aiq pRqwp Aimqoj AjY pRqmwn pRBw Dr ]
at prataap amitoja; ajai pratamaan prabhaa dhar ||
He is extremely glorious, unconquerable and beautiful
Aiq bilst A`iDst skl sYnw kwhu jwnhu ]
at balisat a'dhisata; sakal sainaa kaahu jaanahu ||
He is extremely powerful and master of all forces
koRD nwm biFXwC bfo joDw jIA mwnhu ]
koradh naam baddiyaachha; baddo jodhaa jeea maanahu ||
This warrior is name Karodha (anger) and consider him the most powerful
Dir AMg kvc Dr pnc kr jidn qurMg mtk hY ]
dhar a(n)g kavach dhar panach kara; jadhin tura(n)g matak hai ||
ibnu eyk sWiq sun s`iq inRp su Aaur n koaU htik hY ]193]
bin ek saa(n)t sun sa't nirapa; su aaur na kouoo hatak hai ||193||
The day on which wearing his armour and holding his discus, he will cause his horse to dance on the front, O king! consider it as true that on that day, none else will be able to repulse him except Shanti (Peace).193.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
gilq durd mid cVÎo kwF krvwr BXMkr ]
galit dhuradh madh charayo; kaadd karavaar bhaya(n)kar ||
With his drawn dreadful sword, he moves like and intoxicated elephant
sÎwm brx AwBrx Kicq sb nIl mixx br ]
sayaam baran aabharana; khachit sab neel manin bar ||
His colour is black and he is ever studded with the blue jewels
sÍrn ikMkxI jwl bDy bwnYq gjoqm ]
savairan ki(n)kanee jaala; badhe baanait gajotam ||
Aiq pRBwv juiq bIr isD swvMq nroqm ]
at prabhaav jut beera; sidh saava(n)t narotam ||
He is a superb elephant entrapped and enchained in a net of gold and on all the people, the impact of this warrior is good
ieh Cib hMkwr nwmw suBt Aiq bilst iqh mwnIAY ]
eeh chhab ha(n)kaar naamaa subhata; at balisat teh maaneeaai ||
He is the mighty Ahamkara and consider him extremely powerful
ijh jgq jIv jIqy sbY Awp Aijq iqh jwnIAY ]194]
jeh jagat jeev jeete sabai; aap ajit teh jaaneeaai ||194||
He has conquered the beings of all the world and he himself is unconquerable.194.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
syq hsq AwrUV Furq chU Er cvr br ]
set hasat aaroora; ddurat chahoo or chavar bar ||
He is mounted on a white elephant and the fly-whisk is being swung over him from all the four sides
sÍrx ikMkxI bDy inrK mohq nwrI nr ]
savairan ki(n)kanee badhe; nirakh mohat naaree nar ||
Seeing his golden embellishment, all the men and women are allured
suBR sYhQI pwx pRBw kr mY As Dwvq ]
subhr saihathee paana; prabhaa kar mai as dhaavat ||
He has a lance in his hand and he is moving like the sun
inrK idpiq dwmnI pRBw hIXry pCuqwvq ]
nirakh dhipat dhaamanee prabhaa; heeyare pachhutaavat ||
The lightning seeing his luster feels sorrowful also for its bedimmed radiance
As dRoh nwm joDw bfo Aiq pRBwv iqh jwnIAY ]
as dhroh naam jodhaa baddo; at prabhaav teh jaaneeaai ||
Consider this great warrior Dorha (Malice) as extremely impressive and this warrior,
jl Ql ibdys dysn inRpiq Awn jvn kI mwnIAY ]195]
jal thal bidhes dhesan nirapati; aan javan kee maaneeaai ||195||
O king! accepts subordination in water and on plain and in countries far and near.195.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
qbl bwj GuMGrwr sIs klgI ijh sohq ]
tabal baaj ghu(n)gharaara; sees kalagee jeh sohat ||
With curly hair like the tambourine player, he has two swords
dYÍ ikRpwx gjgwh inrK nwrI nr mohq ]
dhaivai kirapaan gajagaaha; nirakh naaree nar mohat ||
The men and women are allured to see him
Aimq rUp Aimqoj ibkt bwnYq Aimt Bt ]
amit roop amitoja; bikat baanait amit bhat ||
He is a mighty warrior with unlimited glory
Aiq subwh Aiq sUr AjY AniB`d su Ankt ]
at subaeh at soora; ajai anabhi'dh su anakat ||
He has long arms and is extremely brave, unconquerable and invinicible
ieh BWq Brm AniB`d Bt jidn kR`üD jIX Dwr hYN ]
eeh bhaa(n)t bharam anabhi'dh bhata; jadhin kra'udh jeey dhaar hai(n) ||
ibn iek ibcwr Aibcwr inRp su Aaur n Awn aubwir hYN ]196]
bin ik bichaar abichaar nirapa; su aaur na aan ubaar hai(n) ||196||
The day on which this indiscriminate warrior named Bharma (illusion) will get enraged in his mind, then O king! No one will be able to redeem you except Vivek (Reason).196.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
lwl mwl suB bDY ngn srpyic Kicq isr ]
laal maal subh badhai; nagan sarapech khachit sir ||
Aiq bilst AinByd AjY swvMq Btwbr ]
at balisat anibhedha; ajai saava(n)t bhataabar ||
This warrior with naked head and with necklaces full of rubies, extremely powerful, indiscriminate and unconquerable
kit ikRpwx sYhQI qjq Dwrw bwxn kr ]
kat kirapaan saihathee; tajat dhaaraa baanan kar ||
He has the sword and lance in his girdle and he is the one who showers the volley of arrows
dyKq hsq pRBwv ljq qiVqw DwrwDr ]
dhekhat hasat prabhaava; lajat taritaa dhaaraadhar ||
Seeing the impact of his laughter, the lightning feels shy
As bRhm doK AnmoK Bt Ak`t AjY iq`h jwnIAY ]
as braham dhokh anamokh bhata; aka't ajai ti'h jaaneeaai ||
This warriors named Brahim-Dosh (finder of flaws in Divinity) is unconquerable and invincible
Air dvn AjY AwnMd kr inRp Abbyk ko mwnIAY ]197]
ar dhavan ajai aana(n)dh kara; nirap ababek ko maaneeaai ||197||
O king! this enemy is manifestation of Avivek (ignorance) is the one who burns his enemy and is unconquerable he is extremely comfortable and cosy (for the fo
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
Aisq bsqR Aru Aisq gwj Aimqoj rxwcl ]
asit basatr ar asit gaaja; amitoj ranaachal ||
He has a black body and wears black clothes he is infinitely glorious
Aiq pRcMf Aiq bIr bIr jIqy ijn jlQl ]
at pracha(n)dd at beera; beer jeete jin jalathal ||
He is extremely powerful and he has conquered many warriors in the battlefield
Akt AjY AnByd Aimt AnriQ nwm iq`h ]
akat ajai anabhedh amita; anarath naam ti'h ||
He is invincible, imperishable and indiscriminate
Aiq pRmwQ Ar mQn sqR soKn hY ibRd ij`h ]
at pramaath ar mathana; satr sokhan hai biradh ji'h ||
His name is Anarth (misfortune), he is extremely powerful and is capable of destroying the gatherings of enemies
dUrDrK sUr AnByd Bt Aiq pRqwp iqh jwnIAY ]
dhooradharakh soor anabhedh bhata; at prataap teh jaaneeaai ||
He, who is the killer of tyrannical warriors, is considered extremely glorious
AnjY AnMd dwqw Apn Aiq subwh iqh mwnIAY ]198]
anajai ana(n)dh dhaataa apana; at subaeh teh maaneeaai ||198||
He is unconquerable, giver of pleasure and is known as extremely glorious warrior.198.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
mor brx rQ bwj morhI brx prm ij`h ]
mor baran rath baaja; morahee baran param ji'h ||
He is the master of peacock-coloured chariot and horses, is also peacock-coloured himself
Aimq qyj durDrK sqR liK kr kMpq iq`h ]
amit tej dhuradharakha; satr lakh kar ka(n)pat ti'h ||
Seeing this Lord of infinite glory, the enemies tremble
Aimt bIr Awjwn bwh Awlok rUp gn ]
amit beer aajaan baaha; aalok roop gan ||
This imperishable warrior has long arms and is the producer of dazzling light
mqs kyq liK jwih ihdRY lwjq hY duq mn ]
matas ket lakh jaahi; hidhrai laajat hai dhut man ||
Seeing his beauty, even the god of love feels shy
As JUT rUT jidn inRpiq rxih qurMg auQ`ik hY ]
as jhooth rooth jadhin nirapati; raneh tura(n)g utha'k hai ||
The day on which warriors named Jhooth (falsehood) will cause his horse to dance before you in great anger,
ibnu ie`k s`q sux s`q inRp su Aaur n Awn ht`ik hY ]199]
bin i'k sa't sun sa't nirapa; su aaur na aan hata'k hai ||199||
Then O king! consider it as true, no one can defeat him except Truth.199.
CpY CMd ]
chhapai chha(n)dh ||
CHHAPAI
rQ qruMg isq Aisq Aisq isq Dujw ibrwjq ]
rath taru(n)g sit asit asita; sit dhujaa biraajat ||
He, whose war-horse is black and white, whose banner is black and
Aisq syq iq`h bsqR inrK sur nr muin lwjq ]
asit set ti'h basatra; nirakh sur nar mun laajat ||
Seeing whose black and white garments, the gods, men and sages feel shy
Aisq syq swrQI Aisq isq CikE rQWbr ]
asit set saarathee; asit sit chhakio rathaa(n)bar ||
He whose charioteer is black and white and whose quiver and chariot aree alos black
suvrx ikMknI kys jnuk dUsry dyvysur ]
suvaran ki(n)kanee kesa; januk dhoosare dhevesur ||
His hair are like the golden chords and he seems to be the second Indra
ieh Cb pRBwv im`iQAw suBt Aiq bilst iqh kh khÎo ]
eeh chhab prabhaav mi'thiaa subhata; at balisat teh keh kahayo ||
This is the impact and beauty of the warrior named Mighya he is extremely powerful
ijh jgq jIv jIqy sbY nih AjIq nr ko rhXo ]200]
jeh jagat jeev jeete sabai; neh ajeet nar ko rahayo ||200||
He has conquered all the beings of he world and none has remained untouched by him.200.
c`kR b`kR kr Dry cwr bwgw qn Dwry ]
cha'kr ba'kr kar dhare; chaar baagaa tan dhaare ||
He is wearing the curved discus and fine garments on his body
Awnn Kwq qMbol gMD au~qm ibsQwry ]
aanan khaat ta(n)bola; ga(n)dh u'tam bisathaare ||
He is chewing th betel leaf in his mouth and its fine odour is spreading on all the four sides
cvru cwr chUM Er Furq suMdr Cib pwvq ]
chavar chaar chahoo(n) ora; ddurat su(n)dhar chhab paavat ||
The fly-whisk is swinging on all the four sides and the setting is very fine
inrKq nYn bsMq pRBw qwkh isr nÎwvq ]
nirakhat nain basa(n)t prabhaa; taakeh sir nayaavat ||
Seeing him, the glory of spring bows its head
ieh ibiD subwhu icMqw suBt Aiq durDrK bKwnIAY ]
eeh bidh subaahu chi(n)taa subhata; at dhuradharakh bakhaaneeaai ||
This long-armed warrior named Chinta (anxiety) is tyrannical
AnBMg gwq AnBY suBt Aiq pRcMf mwnIAY ]201]
anabha(n)g gaat anabhai subhata; at pracha(n)dd maaneeaai ||201||
He is extremely powerful warrior with his indestructible body.201.