SDGSAng 626Brahma AvtarBrahma Avtar89 linesGuru Gobind Singh Ji

BujMg pRXwq CMd ]

bhuja(n)g prayaat chha(n)dh ||

BHUJANG PRAYAAT STANZA

clI Coif qwkO qRIAw rwj AYsy ]

chalee chhodd taakaua; treeaa raaj aaise ||

mno pWf puqRM isrIrwj jYsy ]

mano paa(n)dd putra(n); sireeraaj jaise ||

Leaving all of them, the princess moved forward like the Pandavas, the sons of Pandu, moving away after leaving their kingdom etc.

KrI m`iD rwijsQlI AYs sohY ]

kharee ma'dh raajisathalee; aais sohai ||

mno jÍwl mwlw mhw moin mohY ]49]

mano javaiaal maalaa; mahaa mon mohai ||49||

Standing in the royal court, she appeared like the fascinating fire-flame.49.

suBy rwijsQlI TwiF AYsy ]

subhe raajisathalee; thaadd aaise ||

mno icqRkwrI ilKI icqR jYsy ]

mano chitrakaaree; likhee chitr jaise ||

Standing in the royal court she appeared like the portrait of painter

bDy sÍrx kI ikMkxI lwl mwlM ]

badhe savairan kee ki(n)kanee; laal maala(n) ||

isKw jwn soBy inRpM j`ig jÍwlM ]50]

sikhaa jaan sobhe; nirapa(n) ja'g javaiaala(n) ||50||

She was wearing a golden ornament (Kinkini) fitted with wreath of gems the pigtail of her hair was apparently like fire for the kings.50.

khY bYn swrsÍqI pyiK bwlw ]

kahai bain saarasavaitee; pekh baalaa ||

lKo nYn TWFY sBY BUp mwlw ]

lakho nain thaa(n)ddai; sabhai bhoop maalaa ||

Sarasvati, seeing the damsel said to her again, “O princess! See these superb kings

rucY ic`q jaunY soeI nwQ kIjY ]

ruchai chi't jaunai; soiee naath keejai ||

suno pRwn ipAwrI iehY mwin lIjY ]51]

suno praan piaaree; ihai maan leejai ||51||

O my beloved! Obey my saying wed him, whom you consider worthy in your mind.51.

bfI bwhnI sMig jwky ibrwjY ]

baddee baahanee sa(n)gi; jaake biraajai ||

GurYN sMK ByrI mhw nwd bwjY ]

ghurai(n) sa(n)kh bheree; mahaa naadh baajai ||

“He, with whom there is a large army and the conches, battledrums and the war-horns are being played, see this great king

lKo rUp bysM nrysM mhwnM ]

lakho roop besa(n); naresa(n) mahaana(n) ||

idnM rYx jwpY shMsR BjwnM ]52]

dhina(n) rain jaapai; saha(n)sr bhajaana(n) ||52||

Whose thousand arms make the day appear as night.52.

Dujw m`iD jwky bfo isMG rwjY ]

dhujaa ma'dh jaake; baddo si(n)gh raajai ||

sunY nwd qwko mhW pwp BwjY ]

sunai naadh taako; mahaa(n) paap bhaajai ||

“In whose banner, there is seated a huge lion and hearing whose voice, the great sins are eliminated

lKo pUrbIsM iCqIsM mhwnM ]

lakho poorabeesa(n); chhiteesa(n) mahaana(n) ||

suno bYn bwlw srUpM su BwnM ]53]

suno bain baalaa; saroopa(n) su bhaana(n) ||53||

O princess! See that sun-faced great king of the East.53.

GUrY duMdBI sMK ByrI ApwrM ]

ghoorai dhu(n)dhabhee; sa(n)kh bheree apaara(n) ||

bjY d`CnI srb bwjMqR swrM ]

bajai dha'chhanee; sarab baaja(n)tr saara(n) ||

“Here the kettledrums, conches and drums are being played

qurI kwnry qUr qwnM qrMgM ]

turee kaanare; toor taana(n) tara(n)ga(n) ||

mucM JJwrM nwie nwdM imRdMrM ]54]

mucha(n) jhajhaara(n); nai naadha(n) miradha(n)ra(n) ||54||

The tones and tunes of many other instruments are being heard also the drums, anklets etc. are being played.54.

bDy hIr cIrM su bIrM subwhM ]

badhe heer cheera(n); su beera(n) subaaha(n) ||

bfy CqRDwrI su soiBE ispwhM ]

badde chhatradhaaree; su sobhio sipaaha(n) ||

The warriors are wearing beautiful garments

hny ipMg bwjI rQM jyix jwno ]

hane pi(n)g baajee; ratha(n) jen jaano ||

iqsY d`CnysM hIAY bwl mwno ]55]

tisai dha'chhanesa(n); heeaai baal maano ||55||

And the canopied king is looking splendid alongwith his army he, whose chariot and its horses destroy large and mountain-sized warriors O princess! He is the king of the South.55.

mhw bwhnIsM ngIsM nrysM ]

mahaa baahaneesa(n); nageesa(n) naresa(n) ||

keI koit pwqM suBY pqR BysM ]

kiee kot paata(n); subhai patr bhesa(n) ||

Dujw bMD au`DM gjM gUV bWko ]

dhujaa ba(n)dh u'dha(n); gaja(n) goor baa(n)ko ||

lKo auqrI rwj kY nwm qw ko ]56]

lakho utaree raaja; kai naam taa ko ||56||

“The king who has a great army and in which there are millions of soldiers on foot in green uniforms, and whose beautiful elephants tied with banners, are roaming, O princess! He is the king of the North.56.

PrI Dop pwiek su AwgY aumMgY ]

faree dhop paika; su aagai uma(n)gai ||

ijxY koit bMkY murNY nwih AMgY ]

jinai kot ba(n)kai; mura(n)ai naeh a(n)gai ||

hry bwj rwjM kpoqM pRmwnM ]

hare baaj raaja(n); kapota(n) pramaana(n) ||

nhy isMDnI ieMdR bwjI smwnM ]57]

nahe si(n)dhanee; i(n)dhr baajee samaana(n) ||57||

“He, before whom the army on foot is moving enthusiastically, and who after conquering millions, has not turned away from the war, whose horses are like pigeons and who has such chariots which are not even with Indra.57.

bfy isRMg jwky Dry sUr soBY ]

badde sira(n)g jaake; dhare soor sobhai ||

lKY dYq kMnÎw ijnY icq loBY ]

lakhai dhait ka(n)nayaa; jinai chit lobhai ||

kFy dMq p`qM isrM kys au`cM ]

kadde dha(n)t pa'ta(n); sira(n) kes u'cha(n) ||

lKy grBxIAwix ky grB mu`cM ]58]

lakhe garabhaneeaan ke; garabh mu'cha(n) ||58||

“He, with whom there are warriors of the size of the peaks of the mountains and seeing whom, the damsels of the demons get fascinated, smile and wave the hair of their heads and in whose fear the pregnant women lose their pregnancies.58.

lKy lok eysM nrysM su bwlM ]

lakhe loka; esa(n) naresa(n) su baala(n) ||

sbY sMg jwkY sbY lokMpwlM ]

sabai sa(n)g jaakai; sabai loka(n)paala(n) ||

“That mighty one is the king of Lanka (Ceylon), in whose company there are also Lokpals

luitE eyk byrM kubyrM BMfwrI ]

lutio ek bera(n); kubera(n) bha(n)ddaaree ||

ijixE ieMdR rwjw bfo CqR DwrI ]59]

jinio i(n)dhr raajaa; baddo chhatr dhaaree ||59||

He had once looted the store of Kuber and had also defeated the mighty Indra.59.

khy jaun bwlI n qy ic`q Awny ]

kahe jaun baalee; na te chi't aane ||

ijqy BUp BwrI su pwCy bKwny ]

jite bhoop bhaaree; su paachhe bakhaane ||

“O princess! Tell me what is in your mind? The mention of the great kings has already been made

khUM Er rwjw kho nwm so BI ]

kahoo(n) or raajaa; kaho naam so bhee ||

qjy BWq jYsI sbY rwj E BI ]60]

taje bhaa(n)t jaisee; sabai raaj o bhee ||60||

There are kings and kings on all the four sides, but you have equally abandoned them all.60.

lKo deIq sYnw bfI sMig qWky ]

lakho dhieet sainaa; baddee sa(n)g taa(n)ke ||

suBY CqRDwrI bfy sMg jwky ]

subhai chhatradhaaree; badde sa(n)g jaake ||

“See that one who has a great army of demons with him

Dujw ig`D au`DM lsY kwk pUrM ]

dhujaa gi'dh u'dha(n); lasai kaak poora(n) ||

iqsY ipAwl rwjw blI ibRD nUrM ]61]

tisai piaal raajaa; balee biradh noora(n) ||61||

And with whom there are many canopied kings on whose banner the vultures and crows are sitting you may love that mighty king.61.

rQM bystM hIr cIrM ApwrM ]

ratha(n) besata(n); heer cheera(n) apaara(n) ||

suBY sMg jw kY sBY lok pwrM ]

subhai sa(n)g jaa kai; sabhai lok paara(n) ||

“He, who has charming garments and chariots and with whom there are all the Lokpals

iehY ieMdR rwjw dUrM dwnvwrM ]

eihai i(n)dhr raajaa; dhoora(n) dhaanavaara(n) ||

qRIAw qws cIno AidiqAw kumwrM ]62]

treeaa taas cheeno; adhitiaa kumaara(n) ||62||

Even the king Indra conceals himself in fear because of his fame as a Donor O friend! He is the same Aditya Kumar.62.

nhy spq bwjI rQM eyk c`kRM ]

nahe sapat baajee; ratha(n) ek cha'kra(n) ||

mhw nwg b`DM qpY qyj b`kRM ]

mahaa naag ba'dha(n); tapai tej ba'kra(n) ||

“He, in whose chariot, there are seven horses and who can even destroy Sheshnaga with his glory

mhw augR DMnÍw su Awjwn bwhM ]

mahaa ugr dha(n)navaiaa; su aajaan baaha(n) ||

shI icq cIno iqsY idausnwhM ]63]

sahee chit cheeno; tisai dhiausanaaha(n) ||63||

Who has long arms and dreadful bow, recognize him as dinkar of Surya.63.

ciVE eyxrwjM Dry bwx pwxM ]

chario enaraaja(n); dhare baan paana(n) ||

inswrwj qwko lKo qyj mwxM ]

nisaaraaj taako; lakho tej maana(n) ||

krY rsm mwlw aujwlw DrwnM ]

karai rasam maalaa; ujaalaa dharaana(n) ||

jpY rwqRR idausM shMsRI BujwnM ]64]

japai raatrr dhiausa(n); saha(n)sree bhujaana(n) ||64||

“He, whom you see coming with his bow and arrow, he is the king of the night, the brilliant Chandra, who lightens up for all the creatures and whom thousands of people remember day and night.64.

cVy mwihKIsM smyrM ju dIsM ]

chare maahikheesa(n); samera(n) ju dheesa(n) ||

mhw k¨Rr krmM ijixE bwhbIsM ]

mahaa kaoorar karama(n); jinio baahabeesa(n) ||

“This one, who while going for war, seems like a mountain and who has conquered greatly tyrannical, multi-armed kings

Dujw dMf jwkI pRcMfM ibrwjY ]

dhujaa dha(n)dd jaakee; pracha(n)dda(n) biraajai ||

lKy jws grbIn ko grB BwjY ]65]

lakhe jaas garabeena; ko garabh bhaajai ||65||

His banner is powerfully exhibiting its glory, seeing which, the pride of many egoists is shattered.65.

khw lO bKwno bfy grbDwrI ]

kahaa lau bakhaano; badde garabadhaaree ||

sbY Gyir TwFy jurI BIr BwrI ]

sabai gher thaadde; juree bheer bhaaree ||

“To what extent should I describe these great egoists? All of them are standing in groups and surrounding others

ncYN pwqrw cwqrw inrq kwrI ]

nachai(n) paataraa chaataraa nirat kaaree ||

auTY JWJ sbdM sunY logDwrI ]66]

authai jhaa(n)jh sabadha(n); sunai logadhaaree ||66||

The comely and clever prositiutes are dancing and the voice of the musical instruments is being heard.66.

bfo idrbDwrI bfI sYn lIny ]

baddo dhirabadhaaree; baddee sain leene ||

bfo idrb ko ic`q mY grb kIny ]

baddo dhirab ko; chi't mai garab keene ||

“The great wealthy kings taking their armies with themselves and taking pride in their riche, are seated here

icqM qws cIno shI idrbpwlM ]

chita(n) taas cheeno; sahee dhirabapaala(n) ||

auTY jaun ky rUp kI jÍwl mwlM ]67]

authai jaun ke roop kee; javaiaal maala(n) ||67||

O princess! see that king, the master of riches, from whose body the fires of beauty are arising.”67.

sBY BUp TwFy jhw rwj kMinAw ]

sabhai bhoop thaadde; jahaa raaj ka(n)niaa ||

ibKY BUqlM rUp jwky n AMinAw ]

bikhai bhootala(n); roop jaake na a(n)niaa ||

Where there was the princess, all the kings were standing there

bfy CqRDwrI bfy grB kIny ]

badde chhatradhaaree; badde garabh keene ||

qhw Awin TwFy bfI sYn lIny ]68]

tahaa aan thaadde; baddee sain leene ||68||

There was none other so beautiful on the earth many egoistic canopied kings, taking their armies with them, came and stood there.68.

ndI sMg jwky sbY rUp Dwry ]

nadhee sa(n)g jaake; sabai roop dhaare ||

sbY isD sMgM cVy qyjvwry ]

sabai sidh sa(n)ga(n); chare tejavaare ||

“He, form whom the streams adopt the glory of their comeliness and from whom the oceans also spring up, not enduring His brilliance

bfI kwie jwkI mhw rUp sohY ]

baddee kai jaakee; mahaa roop sohai ||

lKy dyv kMinAwn ky mwn mohY ]69]

lakhe dhev ka(n)niaan ke; maan mohai ||69||

He, whose body is very big and whose beauty is magnificent and seeing whom, the heavenly maidens get allured.69.

kho nwr qokO iehY brun rwjw ]

kaho naar tokaua; ihai barun raajaa ||

ijsY poK rwjwn ko mwn Bwjw ]

jisai pokh raajaan ko; maan bhaajaa ||

“O princess! All those different kings have come here seeing whom the pride of the kings is shattered

khw lO bKwno ijqo BUp Awey ]

kahaa lau bakhaano; jito bhoop aae ||

sbY bwl kO lY BvwnI bqwey ]70]

sabai baal kaua; lai bhavaanee bataae ||70||

To what extent should I describe those kings who have come here?” That goddess showed the princess all those kings.70.