SDGSAng 245Chaubis AvtarChaubis Avtar50 linesGuru Gobind Singh Ji

AQ sIqw ko bnbws dIbo ] BujMg pRXwq CMd ]

ath seetaa ko banabaas dheebo || bhuja(n)g prayaat chha(n)dh ||

Now begins the description about the Exile of Sita :

BeI eym qaunY ieqY rwvxwrM ]

bhiee em taunai; itai raavanaara(n) ||

khI jwnkI so suk~QM suDwrM ]

kahee jaanakee so; suka'tha(n) sudhaara(n) ||

rcy eyk bwgM AiBrwmM su soBM ]

rache ek baaga(n); abhiraama(n) su sobha(n) ||

lKy nMdnM jaun kI kRWq CoBM ]717]

lakhe na(n)dhana(n) jaun kee; kraa(n)t chhobha(n) ||717||

“A forest may be created, seeing which the brightness of Nandan forest (of heaven) be dimmed.”717.

sunI eym bwnI sIAw Drm DwmM ]

sunee em baanee; seeaa dharam dhaama(n) ||

ricXo eyk bwgM mhW ABrwmM ]

rachiyo ek baaga(n); mahaa(n) abharaama(n) ||

Listening to the orders of Ram, the abode of Dharma, a very beautiful garden was created

mxI BUiKqM hIr cIrM AnMqM ]

manee bhookhita(n); heer cheera(n) ana(n)ta(n) ||

lKy ieMdR p~QM ljy soBvMqM ]718]

lakhe i(n)dhr pa'tha(n); laje sobhava(n)ta(n) ||718||

That garden looked like one bedecked with gems and diamonds and before which the forest of Indra felt shy.718.

mxI mwl bjRM s soBwiemwnM ]

manee maal bajra(n); s sobhaimaana(n) ||

sbY dyvM dYqM duqI surg jwnM ]

sabai dheva(n); dhaita(n) dhutee surag jaana(n) ||

It was thus decorated with jewels, wreaths and diamonds that all the gods had considered it as a second heaven.

gey rwm qw mo sIAw sMig lIny ]

ge raam taa mo; seeaa sa(n)g leene ||

ikqI kot suMdrI sbY sMig kIny ]719]

kitee kot su(n)dharee; sabai sa(n)g keene ||719||

Ram Chander went to abide there with Sita and many beautiful women.719.

rcÎo eyk mMdRM mhw suBR TwmM ]

rachayo ek ma(n)dhra(n); mahaa subhr thaama(n) ||

krÎo rwm sYnM qhW Drm DwmM ]

karayo raam saina(n); tahaa(n) dharam dhaama(n) ||

A beautiful palace was built there where Ram, the abode of Dharma,

krI kyl KylM subylM suBogM ]

karee kel khela(n); subela(n) subhoga(n) ||

huqo jaun kwlM smY jYs jogM ]720]

huto jaun kaala(n); samai jais joga(n) ||720||

Used to sleep and enjoyed at different times in various ways.720.

rhÎo sIA grBM sunÎo srb bwmM ]

rahayo seea garabha(n); sunayo sarab baama(n) ||

khy eym sIqw punr bYn rwmM ]

kahe em seetaa; punar bain raama(n) ||

After sometimes all the women heard that Sita was pregnant, then Sita said to Ram :

iPrÎo bwg bwgM ibdw nwQ dIjY ]

firayo baag baaga(n); bidhaa naath dheejai ||

suno pRwn ipAwry iehY kwj kIjY ]721]

suno praan piaare; ihai kaaj keejai ||721||

“I have wandered enough in this forest, O my lord, bid me farewell.721.

dIXo rwm sMgM suimqRw kumwrM ]

dheeyo raam sa(n)ga(n); sumitraa kumaara(n) ||

deI jwnkI sMg qw ky suDwrM ]

dhiee jaanakee sa(n)g taa ke sudhaara(n) ||

Ram sent Sita alongwith Lakshman

jhW Gor swlM qmwlM ibkRwlM ]

jahaa(n) ghor saala(n); tamaala(n) bikraala(n) ||

qhW sIA ko Coir AwieXo auqwlM ]722]

tahaa(n) seea ko chhori; aaiyo utaala(n) ||722||

Lakshman left her in the Vihar forest, where there were lawful trees of saal and tamaal.722.

bnM inrjnM dyK kY kY ApwrM ]

bana(n) nirajana(n); dhekh kai kai apaara(n) ||

bnM bws jwinÎo dieE rwvxwrM ]

bana(n) baas jaaniyo; dhio raavanaara(n) ||

Finding herself in a desolate forest, Sita understood that Ram had exiled her

rurodM sur au~cM ppwqMq pRwnM ]

rurodha(n) sur u'cha(n); papaata(n)t praana(n) ||

rxM jym vIrM lgy mrm bwnMM ]723]

rana(n) jem veera(n); lage maram baana(n)(n) ||723||

There she began to weep in a fatal sound in a loud voice like a warrior being shot by an arrow on the secret parts.723.

sunI bwlmIkM suqM dIn bwnI ]

sunee baalameeka(n); suta(n) dheen baanee ||

clÎo cauk ic~qM qjI monDwnI ]

chalayo chauk chi'ta(n); tajee monadhaanee ||

The sage Valmiki heard this voice and forsaking his silence and shouting in wonder went towards Sita

sIAw sMig lIny gXo Dwm AwpM ]

seeaa sa(n)g leene; gayo dhaam aapa(n) ||

mnM b`c krmM durgw jwp jwpM ]724]

mana(n) ba'ch karama(n); dhuragaa jaap jaapa(n) ||724||

He returned to his home alongwith Sita repeating the name of Sruga with mind, speech and action.724.

BXo eyk pu~qRM qhW jwnkI qY ]

bhayo ek pu'tra(n); tahaa(n) jaanakee tai ||

mno rwm kIno duqI rwm qy lY ]

mano raam keeno; dhutee raam te lai ||

Sita bore a son there who was just a replica of Ram

vhY cwru ichnM vhY au~gR qyjM ]

vahai chaar chihana(n); vahai u'gr teja(n) ||

mlo A~pAMsM duqI kwiF ByjM ]725]

malo a'pa(n)sa(n); dhutee kaadd bheja(n) ||725||

He had the same colour, mask and splendour and it seemed that Ram had taken out his part and given to him.725.

dIXo eyk pwlM su bwlM irKIsM ]

dheeyo ek paala(n); su baala(n) rikheesa(n) ||

lsY cMdR rUpM ikDo dÎos eIsM ]

lasai cha(n)dhr roopa(n); kidho dhayos ieesa(n) ||

The great sage brought up that boy who was moonlike and lookede like the sun during the day.

gXo eyk idvsM irKI sMiDXwnM ]

gayo ek dhivasa(n); rikhee sa(n)dhiyaana(n) ||

lXo bwl sMgM geI sIA nwnM ]726]

layo baal sa(n)ga(n); giee seea naana(n) ||726||

One day the sage went for Sandhya-worship and Sita taking the boy with her went to take a bath.726.

rhI jwq sIqw mhW mon jwgy ]

rahee jaat seetaa; mahaa(n) mon jaage ||

ibnw bwl pwlM lKÎo soku pwgy ]

binaa baal paala(n); lakhayo sok paage ||

When the sage came out of his contemplation after the departure of Sita, he became anxious on not seeing the boy

kusw hwQ lY kY rcÎo eyk bwlM ]

kusaa haath lai kai; rachayo ek baala(n) ||

iqsI rUp rMgM AnUpM auqwlM ]727]

tisee roop ra(n)ga(n); anoopa(n) utaala(n) ||727||

He created another boy quickly of the same colour and form like the first boy out of the Kusha grass held by him in his hand.727.

iPrI nwie sIqw khw Awin dyKXo ]

firee nai seetaa; kahaa aan dhekhayo ||

auhI rUp bwlM su pwlM bsyKXo ]

auhee roop baala(n); su paala(n) basekhayo ||

When Sita came back, she saw another boy of the same form seated there Sita said :

ikRpw mon rwjM GnI jwin kIno ]

kirapaa mon raaja(n); ghanee jaan keeno ||

duqI pu~qR qw qy ikRpw jwn dIno ]728]

dhutee pu'tr taa te; kirapaa jaan dheeno ||728||

“O great sage, you had been highly graceful towards me and given me she gift of two sons gracefully.”728.

ieiq sRI bicqR nwtky gRMQy rwm Avqwr duie puqR auqpMny iDAwau smwpqM ]21]

eit sree bachitr naatake gra(n)the raam avataar dhui putr utapa(n)ne dhiaau samaapata(n) ||21||

End of the chapter entitled ‘The Birth of two Sons’ in Ramavtar in BACHITTAR NATAK.21.