SGGSAng 569Raag WadhansMahalla 325 linesGuru Amar Das Ji

vfhµsu mhlw 3 ]

aucwrx vfhµsu mh`lw qIjw

vaddehans mehalaa 3 ||

Wadahans, Third Mehl:

rqn pdwrQ vxjIAih siqguir dIAw buJweI rwm ]

aucwrx bu`JweI

rathan padhaarathh vanajeeahi sathigur dheeaa bujhaaee raam ||

Purchase the jewel, the invaluable treasure; the True Guru has given this understanding.

lwhw lwBu hir Bgiq hY gux mih guxI smweI rwm ]

laahaa laabh har bhagath hai gun mehi gunee samaaee raam ||

The profit of profits is the devotional worship of the Lord; one's virtues merge into the virtues of the Lord.

gux mih guxI smwey ijsu Awip buJwey lwhw Bgiq sYswry ]

aucwrx bu`Jwey

gun mehi gunee samaaeae jis aap bujhaaeae laahaa bhagath saisaarae ||

One's virtues merge into the virtues of the Lord; he comes to understand his own self. He earns the profit of devotional worship in this world.

ibnu BgqI suKu n hoeI dUjY piq KoeI gurmiq nwmu ADwry ]

bin bhagathee sukh n hoee dhoojai path khoee guramath naam adhhaarae ||

Without devotion, there is no peace; through duality, one's honor is lost, but under Guru's Instruction, he is blessed with the Support of the Naam.

vKru nwmu sdw lwBu hY ijsno eyqu vwpwir lwey ]

vakhar naam sadhaa laabh hai jis no eaeth vaapaar laaeae ||

He ever earns the profit of the merchandise of the Naam, whom the Lord employs in this Trade.

rqn pdwrQ vxjIAih jW siqguru dyie buJwey ]1]

aucwrx bu`Jwey

rathan padhaarathh vanajeeahi jaan sathigur dhaee bujhaaeae ||1||

He purchases the jewel, the invaluable treasure, unto whom the True Guru has given this understanding. ||1||

mwieAw mohu sBu duKu hY Kotw iehu vwpwrw rwm ]

maaeiaa mohu sabh dhukh hai khottaa eihu vaapaaraa raam ||

The love of Maya is totally painful; this is a bad deal.

kUVu boil ibKu KwvxI bhu vDih ivkwrw rwm ]

aucwrx vDih: polw bolo

koorr bol bikh khaavanee bahu vadhhehi vikaaraa raam ||

Speaking falsehood, one eats poison, and the evil within increases greatly.

bhu vDih ivkwrw shsw iehu sMswrw ibnu nwvY piq KoeI ]

aucwrx vDih: polw bolo

bahu vadhhehi vikaaraa sehasaa eihu sansaaraa bin naavai path khoee ||

The evil within increases greatly, in this world of doubt; without the Name, one's honor is lost.

piV piV pMifq vwdu vKwxih ibnu bUJy suKu n hoeI ]

aucwrx bU`Jy

parr parr panddith vaadh vakhaanehi bin boojhae sukh n hoee ||

Reading and studying, the religious scholars argue and debate; but without understanding, there is no peace.

Awvx jwxw kdy n cUkY mwieAw moh ipAwrw ]

aavan jaanaa kadhae n chookai maaeiaa moh piaaraa ||

Their comings and goings never end; emotional attachment to Maya is dear to them.

mwieAw mohu sBu duKu hY Kotw iehu vwpwrw ]2]

maaeiaa mohu sabh dhukh hai khottaa eihu vaapaaraa ||2||

The love of Maya is totally painful; this is a bad deal. ||2||

Koty Kry siB prKIAin iqqu scy kY drbwrw rwm ]

khottae kharae sabh parakheean thith sachae kai dharabaaraa raam ||

The counterfeit and the genuine are all assayed in the Court of the True Lord.

Koty drgh sutIAin aUBy krin pukwrw rwm ]

khottae dharageh sutteean oobhae karan pukaaraa raam ||

The counterfeit are cast out of the Court, and they stand there, crying out in misery.

aUBy krin pukwrw mugD gvwrw mnmuiK jnmu gvwieAw ]

oobhae karan pukaaraa mugadhh gavaaraa manamukh janam gavaaeiaa ||

They stand there, crying out in misery; the foolish, idiotic, self-willed manmukhs have wasted their lives.

ibiKAw mwieAw ijin jgqu BulwieAw swcw nwmu n BwieAw ]

bikhiaa maaeiaa jin jagath bhulaaeiaa saachaa naam n bhaaeiaa ||

Maya is the poison which has deluded the world; it does not love the Naam, the Name of the Lord.

mnmuK sMqw nwil vYru kir duKu Kty sMswrw ]

aucwrx K`ty

manamukh santhaa naal vair kar dhukh khattae sansaaraa ||

The self-willed manmukhs are resentful toward the Saints; they harvest only pain in this world.

Koty Kry prKIAin iqqu scY drvwrw rwm ]3]

khottae kharae parakheean thith sachai dharavaaraa raam ||3||

The counterfeit and the genuine are assayed in that True Court of the Lord. ||3||

Awip kry iksu AwKIAY horu krxw ikCU n jweI rwm ]

aap karae kis aakheeai hor karanaa kishhoo n jaaee raam ||

He Himself acts; who else should I ask? No one else can do anything.

ijqu BwvY iqqu lwiesI ijau iqsdI vifAweI rwm ]

jith bhaavai thith laaeisee jio this dhee vaddiaaee raam ||

As He pleases, He engages us; such is His glorious greatness.

ijau iqsdI vifAweI Awip krweI vrIAwmu n PusI koeI ]

jio this dhee vaddiaaee aap karaaee vareeaam n fusee koee ||

Such is His glorious greatness - He Himself causes all to act; no one is a warrior or a coward.

jgjIvnu dwqw krim ibDwqw Awpy bKsy soeI ]

jagajeevan dhaathaa karam bidhhaathaa aapae bakhasae soee ||

The Life of the World, the Great Giver, the Architect of karma - He Himself grants forgiveness.

gurprswdI Awpu gvweIAY nwnk nwim piq pweI ]

gur parasaadhee aap gavaaeeai naanak naam path paaee ||

By Guru's Grace, self-conceit is eradicated, O Nanak, and through the Naam, honor is obtained.

Awip kry iksu AwKIAY horu krxw ikCU n jweI ]4]4]

aap karae kis aakheeai hor karanaa kishhoo n jaaee ||4||4||

He Himself acts; who else should I ask? No one else can do anything. ||4||4||