vfhµsu mhlw 3 ]
aucwrx vfhµsu mh`lw qIjw
vaddehans mehalaa 3 ||
Wadahans, Third Mehl:
rqn pdwrQ vxjIAih siqguir dIAw buJweI rwm ]
aucwrx bu`JweI
rathan padhaarathh vanajeeahi sathigur dheeaa bujhaaee raam ||
Purchase the jewel, the invaluable treasure; the True Guru has given this understanding.
lwhw lwBu hir Bgiq hY gux mih guxI smweI rwm ]
laahaa laabh har bhagath hai gun mehi gunee samaaee raam ||
The profit of profits is the devotional worship of the Lord; one's virtues merge into the virtues of the Lord.
gux mih guxI smwey ijsu Awip buJwey lwhw Bgiq sYswry ]
aucwrx bu`Jwey
gun mehi gunee samaaeae jis aap bujhaaeae laahaa bhagath saisaarae ||
One's virtues merge into the virtues of the Lord; he comes to understand his own self. He earns the profit of devotional worship in this world.
ibnu BgqI suKu n hoeI dUjY piq KoeI gurmiq nwmu ADwry ]
bin bhagathee sukh n hoee dhoojai path khoee guramath naam adhhaarae ||
Without devotion, there is no peace; through duality, one's honor is lost, but under Guru's Instruction, he is blessed with the Support of the Naam.
vKru nwmu sdw lwBu hY ijsno eyqu vwpwir lwey ]
vakhar naam sadhaa laabh hai jis no eaeth vaapaar laaeae ||
He ever earns the profit of the merchandise of the Naam, whom the Lord employs in this Trade.
rqn pdwrQ vxjIAih jW siqguru dyie buJwey ]1]
aucwrx bu`Jwey
rathan padhaarathh vanajeeahi jaan sathigur dhaee bujhaaeae ||1||
He purchases the jewel, the invaluable treasure, unto whom the True Guru has given this understanding. ||1||
mwieAw mohu sBu duKu hY Kotw iehu vwpwrw rwm ]
maaeiaa mohu sabh dhukh hai khottaa eihu vaapaaraa raam ||
The love of Maya is totally painful; this is a bad deal.
kUVu boil ibKu KwvxI bhu vDih ivkwrw rwm ]
aucwrx vDih: polw bolo
koorr bol bikh khaavanee bahu vadhhehi vikaaraa raam ||
Speaking falsehood, one eats poison, and the evil within increases greatly.
bhu vDih ivkwrw shsw iehu sMswrw ibnu nwvY piq KoeI ]
aucwrx vDih: polw bolo
bahu vadhhehi vikaaraa sehasaa eihu sansaaraa bin naavai path khoee ||
The evil within increases greatly, in this world of doubt; without the Name, one's honor is lost.
piV piV pMifq vwdu vKwxih ibnu bUJy suKu n hoeI ]
aucwrx bU`Jy
parr parr panddith vaadh vakhaanehi bin boojhae sukh n hoee ||
Reading and studying, the religious scholars argue and debate; but without understanding, there is no peace.
Awvx jwxw kdy n cUkY mwieAw moh ipAwrw ]
aavan jaanaa kadhae n chookai maaeiaa moh piaaraa ||
Their comings and goings never end; emotional attachment to Maya is dear to them.
mwieAw mohu sBu duKu hY Kotw iehu vwpwrw ]2]
maaeiaa mohu sabh dhukh hai khottaa eihu vaapaaraa ||2||
The love of Maya is totally painful; this is a bad deal. ||2||
Koty Kry siB prKIAin iqqu scy kY drbwrw rwm ]
khottae kharae sabh parakheean thith sachae kai dharabaaraa raam ||
The counterfeit and the genuine are all assayed in the Court of the True Lord.
Koty drgh sutIAin aUBy krin pukwrw rwm ]
khottae dharageh sutteean oobhae karan pukaaraa raam ||
The counterfeit are cast out of the Court, and they stand there, crying out in misery.
aUBy krin pukwrw mugD gvwrw mnmuiK jnmu gvwieAw ]
oobhae karan pukaaraa mugadhh gavaaraa manamukh janam gavaaeiaa ||
They stand there, crying out in misery; the foolish, idiotic, self-willed manmukhs have wasted their lives.
ibiKAw mwieAw ijin jgqu BulwieAw swcw nwmu n BwieAw ]
bikhiaa maaeiaa jin jagath bhulaaeiaa saachaa naam n bhaaeiaa ||
Maya is the poison which has deluded the world; it does not love the Naam, the Name of the Lord.
mnmuK sMqw nwil vYru kir duKu Kty sMswrw ]
aucwrx K`ty
manamukh santhaa naal vair kar dhukh khattae sansaaraa ||
The self-willed manmukhs are resentful toward the Saints; they harvest only pain in this world.
Koty Kry prKIAin iqqu scY drvwrw rwm ]3]
khottae kharae parakheean thith sachai dharavaaraa raam ||3||
The counterfeit and the genuine are assayed in that True Court of the Lord. ||3||
Awip kry iksu AwKIAY horu krxw ikCU n jweI rwm ]
aap karae kis aakheeai hor karanaa kishhoo n jaaee raam ||
He Himself acts; who else should I ask? No one else can do anything.
ijqu BwvY iqqu lwiesI ijau iqsdI vifAweI rwm ]
jith bhaavai thith laaeisee jio this dhee vaddiaaee raam ||
As He pleases, He engages us; such is His glorious greatness.
ijau iqsdI vifAweI Awip krweI vrIAwmu n PusI koeI ]
jio this dhee vaddiaaee aap karaaee vareeaam n fusee koee ||
Such is His glorious greatness - He Himself causes all to act; no one is a warrior or a coward.
jgjIvnu dwqw krim ibDwqw Awpy bKsy soeI ]
jagajeevan dhaathaa karam bidhhaathaa aapae bakhasae soee ||
The Life of the World, the Great Giver, the Architect of karma - He Himself grants forgiveness.
gurprswdI Awpu gvweIAY nwnk nwim piq pweI ]
gur parasaadhee aap gavaaeeai naanak naam path paaee ||
By Guru's Grace, self-conceit is eradicated, O Nanak, and through the Naam, honor is obtained.
Awip kry iksu AwKIAY horu krxw ikCU n jweI ]4]4]
aap karae kis aakheeai hor karanaa kishhoo n jaaee ||4||4||
He Himself acts; who else should I ask? No one else can do anything. ||4||4||