pRBwqI mhlw 1 ]
aucwrx pR-BwqI mh`lw pihlw: 'pR-BwqI' 'b'-'B' dI sWJI Avwj
prabhaathee mehalaa 1 ||
Prabhaatee, First Mehl:
KwieAw mYlu vDwieAw pYDY Gr kI hwix ]
khaaeiaa mail vadhhaaeiaa paidhhai ghar kee haan ||
Eating too much one's filth only increases; wearing fancy clothes one's home is disgraced.
bik bik vwdu clwieAw ibnu nwvY ibKu jwix ]1]
bak bak vaadh chalaaeiaa bin naavai bikh jaan ||1||
Talking too much, one only starts arguments. Without the Name, everything is poison - know this well. ||1||
bwbw AYsw ibKm jwil mnu vwisAw ]
baabaa aisaa bikham jaal man vaasiaa ||
O Baba, such is the treacherous trap which has caught my mind;
ibblu Jwig shij prgwisAw ]1] rhwau ]
aucwrx ibblu: polw bolo (ASuD: ibb`lu)
bibal jhaag sehaj paragaasiaa ||1|| rehaao ||
Riding out the waves of the storm, it will be enlightened by intuitive wisdom. ||1||Pause||
ibKu Kwxw ibKu bolxw ibKu kI kwr kmwie ]
bikh khaanaa bikh bolanaa bikh kee kaar kamaae ||
They eat poison, speak poison and do poisonous deeds.
jm dir bwDy mwrIAih CUtis swcY nwie ]2]
jam dhar baadhhae maareeahi shhoottas saachai naae ||2||
Bound and gagged at Death's door, they are punished; they can be saved only through the True Name. ||2||
ijv AwieAw iqv jwiesI kIAw iliK lY jwie ]
jiv aaeiaa thiv jaaeisee keeaa likh lai jaae ||
As they come, they go. Their actions are recorded, and go along with them.
mnmuiK mUlu gvwieAw drgh imlY sjwie ]3]
manamukh mool gavaaeiaa dharageh milai sajaae ||3||
The self-willed manmukh loses his capital, and is punished in the Court of the Lord. ||3||
jgu KotO scu inrmlO gur sbdIN vIcwir ]
jag khotta sach niramala gur sabadheen veechaar ||
The world is false and polluted; only the True One is Pure. Contemplate Him through the Word of the Guru's Shabad.
qy nr ivrly jwxIAih ijn AMqir igAwnu murwir ]4]
thae nar viralae jaaneeahi jin anthar giaan muraar ||4||
Those who have God's spiritual wisdom within, are known to be very rare. ||4||
Ajru jrY nIJru JrY Amr Anµd srUp ]
aucwrx Ajru: polw bolo (ASuD: A-jru); Amr: polw bolo (ASuD: A-mr); nIJru: 'j'-'J' dI sWJI Avwj
ajar jarai neejhar jharai amar anandh saroop ||
They endure the unendurable, and the Nectar of the Lord, the Embodiment of Bliss, trickles into them continuously.
nwnku jl kO mInu sY Qy BwvY rwKhu pRIiq ]5]13]
naanak jal ka meen sai thhae bhaavai raakhahu preeth ||5||13||
O Nanak, the fish is in love with the water; if it pleases You, Lord, please enshrine such love within me. ||5||13||