AQ kuMj glIn ko Kylbo ]
ath ku(n)j galeen ko khelabo ||
Now beings the description of playing in the street-chamber
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
hir sMg khXo iem gÍwrn ky Ab kuMj glIn mY Kyl mc`eIXY ]
har sa(n)g kahayo im gavaiaaran ke; ab ku(n)j galeen mai khel macha'ieeyai ||
Krishna said to gopis, “Now the amorous play be performed in alcoves and streets
nwcq Kylq BWq BlI su khXo XON suMdr gIq bs`eIXY ]
naachat khelat bhaa(n)t bhalee su; kahayo yaua(n) su(n)dhar geet basa'ieeyai ||
While dancing and playing, charming songs may be sung
jw ky kIey mnu hoq KusI sunIXY auiT kY soaU kwrj k`eIXY ]
jaa ke ke'ee man hot khusee; suneeyai uth kai souoo kaaraj ka'ieeyai ||
The work on doing which the mind is pleased, the same work should be done
qIr ndI hmrI isK lY suK Awpn dY hm hUM suK d`eIXY ]655]
teer nadhee hamaree sikh lai; sukh aapan dhai ham hoo(n) sukh dha'ieeyai ||655||
Whatever you had done under my instruction n the bank of the river, enjoy yourselves in the same way, also imparting the pleasure to me.655.
kwn@ ko Awies mwn qRIXw ibRj kuMj glIn mY Kyl mcwXo ]
kaan(h) ko aais maan treeyaa biraja; ku(n)j galeen mai khel machaayo ||
gwie auTI soeI gIq BlI ibiD jo hir ky mn BIqr BwXo ]
gai uthee soiee geet bhalee bidhi; jo har ke man bheetar bhaayo ||
Obeying Krishna, the women began the performance of the amorous play in the streets and chamber of Braja, and began to sing songs which Krishna liked
dyvgMDwr Aau su`D mlwRr ibKY soaU BwiK iKAwl bswXo ]
dhevaga(n)dhaar aau su'dh malaarar bikhai; souoo bhaakh khiaal basaayo ||
They sand in the musical modes of Gandhar and Shuddh Malhar
rIJ rhXo pur mMfl Aau sur mMfl pY ijnhUM sun pwXo ]656]
reejh rahayo pur ma(n)ddal aau; sur ma(n)ddal pai jinahoo(n) sun paayo ||656||
Whosoever heard it on the earth or in heaven was fascinated.656.
kwn@ khXo isr pY Dr kY imil kuMjn mY suB BWq geI hY ]
kaan(h) kahayo sir pai dhar kai; mil ku(n)jan mai subh bhaa(n)t giee hai ||
All the gopis met Krishna in alcoves
kuMj muKI qn kMcn sy sB rUp ibKY mno mYn meI hY ]
ku(n)j mukhee tan ka(n)chan se; sabh roop bikhai mano main miee hai ||
Their faces are like gold and the whole figure is inebriated with lust
Kyl ibKy rs kI so qRIXw sB sÎwm ky Awgy hYÍ AYsy DeI hY ]
khel bikhe ras kee so treeyaa sabha; sayaam ke aage haivai aaise dhiee hai ||
XO kib sÎwm khY aupmw gj gwmn kwmn rUp BeI hY ]657]
yau kab sayaam kahai upamaa; gaj gaaman kaaman roop bhiee hai ||657||
In the play, the women are running in front of Krishna and the poet says that all are extremely beautiful damsels with the gait of the elephants.657.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
kwn@ CuhXo chY gÍwrin kO soaU Bwg clY nhI dyq CuhweI ]
kaan(h) chhuhayo chahai gavaiaaran kaua; souoo bhaag chalai nahee dhet chhuhaiee ||
ijau imRgnI Apny piq ko riq kyl smy nhI dyq imlweI ]
jiau miraganee apane pat ko; rat kel same nahee dhet milaiee ||
The gopis are not permitting Krishna to touch that part of the body, which he wants to touch, just like the doe slipping away from the deer during the sex-play
kuMjn BIqr qIr ndI ibRK Bwn suqw su iPrY qh DweI ]
ku(n)jan bheetar teer nadhee; birakh bhaan sutaa su firai teh dhaiee ||
Taur qhw kib sÎwm khY ieh BWq so sÎwm jU Kyl mcweI ]658]
thaur tahaa kab sayaam kahai; ieh bhaa(n)t so sayaam joo khel machaiee ||658||
On the bank of the river, within the alcoves, Radha is moving speedily hither and thither and according to the poet, in this way, Krishna has raised a tumult about the play.658.
rwq krI CT mwsn kI Aiq au~jl pY soaU ArD AMDyrI ]
raat karee chhath maasan kee; at u'jal pai souoo aradh a(n)dheree ||
The bright night of six months now changed into dark night alongwith the tumult about the play
qwhI smY iqh Taur ibKY kib sÎwm sBY hir gÍwrin GyrI ]
taahee samai teh thaur bikhai; kab sayaam sabhai har gavaiaaran gheree ||
At the same time Krishna besieged all the gopis
nYn kI kor ktwCn pyKq JUm igrI iek hYÍ geI cyrI ]
nain kee kor kataachhan pekhata; jhoom giree ik haivai giee cheree ||
Someone got intoxicated on seeing the side-glanced of his eyes and someone immediately became his slaver
XO aupjI aupmw ijX mY sr imRgnI ijm Gwvq hyrI ]659]
yau upajee upamaa jiy mai; sar miraganee jim ghaavat heree ||659||
They were moving like the does in a group towards the tank.659.
Pyr auTY auTqy hI BgY jdUrw kO n gÍwrn dyq imlweI ]
fer uthai uthate hee bhagai; jadhooraa kau na gavaiaaran dhet milaiee ||
Krishna got up and ran, but still the gopis could not be caught by him
pwCY prY iqn kY hir jU cV kY rs kY hX auupr DweI ]
paachhai parai tin kai har joo; char kai ras kai hay uupar dhaiee ||
He pursued them riding the steed of his passion
rwDy ko nYnn ky sr sMg bDY mno Bauh kmwn cVweI ]
raadhe ko nainan ke sar sa(n)ga; badhai mano bhauh kamaan charaiee ||
JUm igrYN DrnI pr so imRgnI imRghw mno mwr igrweI ]660]
jhoom girai(n) dharanee par so miraganee miragahaa; mano maar giraiee ||660||
Radha was pierced by the arrows of his eyes discharged from the bow of his eyebrows and she has fallen down on the earth like a doe fallen down by a hunter.660.
suD lY ibRKBwn suqw qbhI hir A`gRj kuMjn mY auT BwgY ]
sudh lai birakhabhaan sutaa tabahee; har a'graj ku(n)jan mai uth bhaagai ||
On regarding consciousness, Radha began to run in front of Krishan in those street-chambers
rs so jdurwie mhw rsIAw qb hI iqh ky ipCUAwn so lwgY ]
ras so jadhurai mahaa raseeaa; tab hee teh ke pichhooaan so laagai ||
Great aesthete Krishna, then closely followed her
moC lhY nr so iCn mY hir ky ieh kauqk jo AnurwgY ]
mochh lahai nar so chhin mai; har ke ieh kautak jo anuraagai ||
XO aupjY aupmw mn mY imRgnI ijm Gwiel sÍwr ky AwgY ]661]
yau upajai upamaa man mai; miraganee jim ghail savaiaar ke aagai ||661||
On seeing this amorous play, the beings were redeemed and Radha appeared like a doe moving in front of a horse-rider.661.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
Aiq Bwgq kuMj glIn ibKY ibRKBwn suqw ko ghY hir AYsy ]
at bhaagat ku(n)j galeen bikhai; birakhabhaan sutaa ko gahai har aaise ||
kYDO nvwie Dvwie mhw jmnw qt hwrq mwnk jYsy ]
kaidhau navai dhavai mahaa; jamanaa tat haarat maanak jaise ||
Krishna caught Radha running after her in the alcoves like someone wearing pearls after washing them on the bank of Yamuna
pY ciF kY rs mn nYnn Bauh qnwie kY mwrq lYsy ]
pai chadd kai ras man nainana; bhauh tanai kai maarat laise ||
It appears that Krishna as god of love is discharging the arrows of passionate love by stretching his eyebrows
XO aupjI aupmw ijm sÍwr mno ijq lyq imRgI khu qYsy ]662]
yau upajee upamaa jim savaiaara; mano jit let miragee kahu taise ||662||
The poet describing this spectacle figuratively says that Krishna caught Radha like a horse-rider in the forest catching a doe.662.
gih kY ibRKBwn suqw jdurwie jU bolq qw sMg AMimRq bwnI ]
geh kai birakhabhaan sutaa jadhurai joo; bolat taa sa(n)g a(n)mirat baanee ||
Bwgq kwhy ky hyq suno hmhUM qy qUM ikau sun gÍwrin rwnI ]
bhaagat kaahe ke het suno; hamahoo(n) te too(n) kiau sun gavaiaaran raanee ||
After catching Radha, Krishna spoke these nectar-like sweet words to her, “O queen of gopis! Why are you running away from me?
kMj muKI qn kMcn sy hm qYÍ mn kI sB bwq pCwnI ]
ka(n)j mukhee tan ka(n)chan se; ham taivai man kee sabh baat pachhaanee ||
“O thou of the face of lotus and body of gold! I have know the secret of your mind
sÎwm ky pyRm CkI mn suMdr hYÍ bn Kojq sÎwm idvwnI ]663]
sayaam ke peram chhakee man su(n)dhara; haivai ban khojat sayaam dhivaanee ||663||
You are searching krishna in the forest intoxicated with the passion of love.”663.
ibRKwBwn suqw ipiK gÍwrn kO inhrwie kY nIcy rhI AKIAW ]
birakhaabhaan sutaa pikh gavaiaaran kaua; niharai kai neeche rahee akheeaa(n) ||
Seeing gopise with her Radha lowered down her eyes
mno Xw imRgBw sB CIn leI ik mno ieh kMjn kI pKIAW ]
mano yaa miragabhaa sabh chheen liee; k mano ieh ka(n)jan kee pakheeaa(n) ||
She appeared to have lost the glory of her lotus-eyes
sm AMimRq kI his ky qRIXw XO bqIXw hir ky sMg hY AKIAW ]
sam a(n)mirat kee has ke treeyaa; yau bateeyaa har ke sa(n)g hai akheeaa(n) ||
Looking towards the eyes of Krishna
hir Cwif dY moih khXo hm kO su inhwrq hY sB hI sKIAW ]664]
har chhaadd dhai moh kahayo ham kaua; su nihaarat hai sabh hee sakheeaa(n) ||664||
She said smilingly, “O Krishna, leave me, because all my companions are looking.”664.
sun kY hir gÍwrin kI bqIXW ieh BWq khXo nhI Corq qokO ]
sun kai har gavaiaaran kee bateeyaa(n); ieh bhaa(n)t kahayo nahee chhorat tokau ||
dyKq hY qo khw BXo gÍwrin pY ienqy kCU sMk n mokO ]
dhekhat hai to kahaa bhayo gavaiaarani; pai inate kachhoo sa(n)k na mokau ||
Listening to the of Radha, Krishna said, “I sall not leave you, what then, if these gopis are looking, I do not fera them
Aau hmrI rs Kyln kI ieh Taur ibKY kI nhI suD lokO ]
aau hamaree ras khelan kee; ieh thaur bikhai kee nahee sudh lokau ||
Do the people not know that this is our own arena of amorous play
kwhy kau moso ibbwd krY su frY ien qy ibnhI su qU tykO ]665]
kaahe kau moso bibaadh karai; su ddarai in te binahee su too tekau ||665||
You are quarrelling with me in vain and fearing them without cause.”665.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
suin kY jdurwie kI bwq qRIXw bqIAW hir ky iem sMg aucwrI ]
sun kai jadhurai kee baat treeyaa; bateeaa(n) har ke im sa(n)g uchaaree ||
cWdnI rwiq rhI Cik kY idjIXY hir hovn rYn AMDXwrI ]
chaa(n)dhanee raat rahee chhak kai; dhijeeyai har hovan rain a(n)dhayaaree ||
Listening to the tallk of Krishna, Radha said, “O Krishna! Now the night is lit by the moon, let there be some darkness in the night
sun ky hmhUM bqIXW Apny mn mY ieh BWq ibcwrI ]
sun ke hamahoo(n) bateeyaa(n); apane man mai ieh bhaa(n)t bichaaree ||
sMk kro nhI gÍwrn kI su mno qum lwj ibdw kir fwrI ]666]
sa(n)k karo nahee gavaiaaran kee; su mano tum laaj bidhaa kar ddaaree ||666||
I have also reflected in my mind after listening to your talk in respect of lit by the moon, let there gopis; and consider this that shyness has been completely bidden adrieu.666.
BwKq ho bqIXW hm so his kY kir kY Aiq hI ihq Dwro ]
bhaakhat ho bateeyaa(n) ham so has kai; kar kai at hee hit dhaaro ||
muskq hY gÍwrn hyr auqY ipiK kY hmro ieh kauqk swro ]
musakat hai gavaiaaran her utai; pikh kai hamaro ieh kautak saaro ||
O Krishna! You are talking to me here and there seeing the whole play, the gopis are smilingly;
Cor kY kwn@ khXo hmko Apny mn bu`iD Akwm kI Dwro ]
chhor kai kaan(h) kahayo hamako; apane man bu'dh akaam kee dhaaro ||
qwhI qy qo sMg mo so kho jdurwie GnI qum sMk ibcwro ]667]
taahee te to sa(n)g mo so kaho; jadhurai ghanee tum sa(n)k bichaaro ||667||
O Krishna! Accede to my request and leave me , and become desireless, O Krishna! I love you ,but still you are doubrful in your mind.667.
BUK lgY sunIXY sjnI lgrw khUM Corq jwq bgI kO ]
bhookh lagai suneeyai sajanee; lagaraa kahoo(n) chhorat jaat bagee kau ||
qwq kI sÎwm sunI qY kQw ibrhI nih Corq pRIq lgI kO ]
taat kee sayaam sunee tai kathaa; birahee neh chhorat preet lagee kau ||
O Beloved! Does the monkey leave the fruit on becoming hungry?; in the same manner the lover does not leave the beloved,
Corq hY su nhI kutvwr ikDO gih kY purhu kI TgI kO ]
chhorat hai su nahee kutavaara; kidhau geh kai purahu kee thagee kau ||
“And the police officer does not leave the cheat therefore I am not leaving you
qwqy n Corq hau qum kO ik sunXo khUM Corq isMG imRgI kO ]668]
taate na chhorat hau tum kaua; k sunayo kahoo(n) chhorat si(n)gh miragee kau ||668||
Have you ever heard about a lion leaving the doe?”668.
khI bqIXw ieh bwl ky sMg ju QhI Aq jobn ky rs BInI ]
kahee bateeyaa ieh baal ke sa(n)ga; ju thahee at joban ke ras bheenee ||
Krishna thus said to that damsel, saturated with the passion of her youth
cMdRBgw Aru gÍwrn qy Aiq rUup ky bIc huqI ju nvInI ]
cha(n)dhrabhagaa ar gavaiaaran te; at rooup ke beech hutee ju naveenee ||
Radha looked splendid in the new posture amongst Chandarbhaga and other gopis:
ijau imRgrwj imRgI ko ghY kib nY auupmw ibiD Xw liK lInI ]
jiau miragaraaj miragee ko gahai; kab nai uupamaa bidh yaa lakh leenee ||
kwn@ qbY krvw gih kY Apny bl sMig soaU bis kInI ]669]
kaan(h) tabai karavaa geh kai; apane bal sa(n)g souoo bas keenee ||669||
Just as a deer catches a doe, the poet says, Krishna, catching the wrist of Radha, subdued her with his strength.669.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
kir kY bis bw sMig AYsy khI kib sÎwm khY jdurwie khwnI ]
kar kai bas baa sa(n)g aaise kahee; kab sayaam kahai jadhurai kahaanee ||
pY rs rIiqh kI Aq hI ju huqI sm mwnhu AMimRq bwnI ]
pai ras reeteh kee at hee; ju hutee sam maanahu a(n)mirat baanee ||
In this way , subduing Radha, Krishna extended further the story of his passionate love and with his nectar-like words he led the tradition of passionate love to the extreme
qyro khw ibgrY ibRjnwir khXo ieh BWq isÎwm gumwnI ]
tero kahaa bigarai birajanaari; kahayo ieh bhaa(n)t siyaam gumaanee ||
Aaur sBY qRIX cyrn hY ibRKBwn suqw qn mU hYN qUM rwnI ]670]
aaur sabhai treey cheran hai; birakhabhaan sutaa tan moo hai(n) too(n) raanee ||670||
The proud Krishna said, “O Radha! what harm will come to you in this? All the women are your servants and you are the only queen amongst them.”670.
jhW cMd kI cWdnI Cwjq hY jh pwq cMbylI ky syj fhI hY ]
jahaa(n) cha(n)dh kee chaa(n)dhanee chhaajat hai; jeh paat cha(n)belee ke sej ddahee hai ||
Where there is moonshine and a bed of the flowers of jasmine
syq jhw gul rwjq hY ijh ky jmunw iFg Awie bhI hY ]
set jahaa gul raajat hai; jeh ke jamunaa ddig aai bahee hai ||
Where there are white flowers and Yamuna is flowing nearby
qwhI sm hir rwDy gRsI aupmw iqh kI kbY sÎwm khI hY ]
taahee sam har raadhe grasee; upamaa teh kee kabai sayaam kahee hai ||
There Krishna embraced Radha
syq qRIXw qn sÎwm hrI no somklw ieh rwh ghI hY ]671]
set treeyaa tan sayaam haree; no somakalaa ieh raeh gahee hai ||671||
The white-coloured Radha and the black-coloured Krishna together appear like the moonlight coming on this path.671.
iqh ko hir jU iPr Cor dXo saU kuMj glI ky ibKY bn mY ]
teh ko har joo fir chhor dhayo; suoo ku(n)j galee ke bikhai ban mai ||
iPr gÍwrin mY soaU jwie imlI Aiq AwnMd kY Awpny qn mY ]
fir gavaiaaran mai souoo jai milee; at aana(n)dh kai aapane tan mai ||
Then Krishna left her in the alcove and in great delight she went to meet the other gopis
Aiq qw Cib kI aupmw hY khI aupjU ju koaU kib ko mn mY ]
at taa chhab kee upamaa hai kahee; upajoo ju kouoo kab ko man mai ||
mno kyihr qy Cutvwie imlI imRgnI kO mnO imRgXw bn mY ]672]
mano kehir te chhutavai milee; miraganee kau manau miragayaa ban mai ||672||
Describing the beauty of that spectacle, the poet says that she went to meet the other gopis like a doe, escaping the clutches of a lion, joins the herd of deers.672.
iPr jwie kY gÍwrin mY hir ju Aiq hI iek suMdr Kyl mcwXo ]
fir jai kai gavaiaaran mai har ju; at hee ik su(n)dhar khel machaayo ||
Krishna began to play a charming play amongst the gopis
cMdR Bgw hUM ky hwQ pY hwQ DrXo Aiq hI mn mY suK pwXo ]
cha(n)dhr bhagaa hoo(n) ke haath pai haatha; dharayo at hee man mai sukh paayo ||
He placed his hand on the hand of Chandarbhaga, by which she experienced extreme pleasure
gwvq gÍwrn hY sB gIq joaU aun ky mn BIqr BwXo ]
gaavat gavaiaaran hai sabh geeta; jouoo un ke man bheetar bhaayo ||
The gopis began to sing their favourite song
sÎwm khY mn AwnMd kY mn ko Pun sok sBY ibsrwXo ]673]
sayaam kahai man aana(n)dh kai; man ko fun sok sabhai bisaraayo ||673||
The poet Shyam says that they were extremely pleased and all the sorrow of their mind ended.673.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
hir nwcq nwcq gÍwrn mY his cMdRBgw hU kI Er inhwrXo ]
har naachat naachat gavaiaaran mai; has cha(n)dhrabhagaa hoo kee or nihaarayo ||
During his dance, Krishna saw smilingly towards Chandarbhaga
soaU hsI ieq qy ey hsy jdurw iqh so bcnw hY aucwrXo ]
souoo hasee it te e hase; jadhuraa teh so bachanaa hai uchaarayo ||
She laughed from this side and from that side Krishna began to talk smilingly with her
muro mhw hY ihq qum so ibRKBwn suqw ieh hyr ibcwrXo ]
muro mahaa hai hit tum so; birakhabhaan sutaa ieh her bichaarayo ||
Awn qIXw sMg hyq krXo hm aupir qy hir hyq ibswrXo ]674]
aan teeyaa sa(n)g het karayo; ham upar te har het bisaarayo ||674||
Seeing this Radha thought that Krishna was then absorbed in love with another woman and as such his love with her had ended.674.
hir rwiDkw Awnn dyKq hI Apny mn mY ieh BWq aucwrXo ]
har raadhikaa aanan dhekhat hee; apane man mai ieh bhaa(n)t uchaarayo ||
Seeing the face of Krishna, Radha said in her own mind, “Krishna has now been subdued by other women
sÎwm Bey bis Aaur qRIXw iqh qy Aiq pY mnsw nhI DwrXo ]
sayaam bhe bas aaur treeyaa; teh te at pai manasaa nahee dhaarayo ||
Therefore he does not remember me now with his heart”
AwnMd Qo ijqno mn mY iqqno ieh BwK ibdw kir fwrXo ]
aana(n)dh tho jitano man mai; titano ieh bhaakh bidhaa kar ddaarayo ||
Saying this, she bade farewell to bliss from her mind
cMdRBgw muK duqY sB gÍwrin qy Gt mooih ibcwrXo ]675]
cha(n)dhrabhagaa mukh dhutai; sabh gavaiaaran te ghat mooh bichaarayo ||675||
She thought that the face of Chandarbhaga is like moon for Krishna and he loves her the least out of all the gopis.675.
kih kY ieh BWq soaU qb hI Apny mn mY ieh bwq ibcwrI ]
keh kai ieh bhaa(n)t souoo tab hee; apane man mai ieh baat bichaaree ||
pRIq krI hir Awnih mo qij Kyl sBY auT Dwm isDwrI ]
preet karee har aaneh mo; taj khel sabhai uth dhaam sidhaaree ||
Saying thus, she ruminated in her mind and thinking that Krishna then loved someone else, she started for her home
AYis krI gnqI mn mY aupmw iqh kI kib sÎwm aucwrI ]
aais karee ganatee man mai; upamaa teh kee kab sayaam uchaaree ||
qRIXn bIc clYgI kQw ibRKBwn suqw ibRjnwQ ibswrI ]676]
treeyan beech chalaigee kathaa; birakhabhaan sutaa birajanaath bisaaree ||676||
The poet Shyam says, “Now it will be talked among women that Krishna has forgotton Radha.”676.