SGGSAng 1361PhunhePhunhey Mahalla 594 linesGuru Arjan Dev Ji

Punhy mhlw 5

aucwrx Punhy mh`lw pMjvw

funehae mehalaa 5

Phunhay, Fifth Mehl:

<> siqgur pRswid ]

aucwrx <> : ie`k-EAMkwr

ik oankaar sathigur prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

hwiQ klµm Agµm msqik lyKwvqI ]

haathh kalanm aganm masathak laekhaavathee ||

With Pen in Hand, the Unfathomable Lord writes the mortal's destiny upon his forehead.

auriJ rihE sB sµig AnUp rUpwvqI ]

ourajh rehiou sabh sang anoop roopaavathee ||

The Incomparably Beautiful Lord is involved with all.

ausqiq khnu n jwie muKhu quhwrIAw ]

ousathath kehan n jaae mukhahu thuhaareeaa ||

I cannot utter Your Praises with my mouth.

mohI dyiK drsu nwnk bilhwrIAw ]1]

mohee dhaekh dharas naanak balihaareeaa ||1||

Nanak is fascinated, gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan. I am a sacrifice to You. ||1||

sMq sBw mih bYis ik kIriq mY khW ]

aucwrx sBw: polw bolo

santh sabhaa mehi bais k keerath mai kehaan ||

Seated in the Society of the Saints, I chant the Lord's Praises.

ArpI sBu sIgwru eyhu jIau sBu idvw ]

arapee sabh seegaar eaehu jeeo sabh dhivaa ||

I dedicate all my adornments to Him, and give all this soul to Him.

Aws ipAwsI syj su kµiq ivCweIAY ]

aas piaasee saej s kanth vishhaaeeai ||

With hopeful yearning for Him, I have made the bed for my Husband.

hirhW msqik hovY Bwgu q swjnu pweIAY ]2]

harihaan masathak hovai bhaag th saajan paaeeai ||2||

O Lord! If such good destiny is inscribed upon my forehead, then I shall find my Friend. ||2||

sKI kwjl hwr qµbol sBY ikCu swijAw ]

aucwrx kwjl: polw bolo; s`BY

sakhee kaajal haar thanbol sabhai kishh saajiaa ||

O my companion, I have prepared everything: make-up, garlands and betel-leaves.

solh kIey sIgwr ik AMjnu pwijAw ]

aucwrx pwijAw: Bwrw krky bolo

soleh keeeae seegaar k anjan paajiaa ||

I have embellished myself with the sixteen decorations, and applied the mascara to my eyes.

jy Gir AwvY kMqu q sBu ikCu pweIAY ]

jae ghar aavai kanth th sabh kishh paaeeai ||

If my Husband Lord comes to my home, then I obtain everything.

hirhW kµqY bwJu sIgwru sBu ibrQw jweIAY ]3]

harihaan kanthai baajh seegaar sabh birathhaa jaaeeai ||3||

O Lord! Without my Husband, all these adornments are useless. ||3||

ijsu Gir visAw kMqu sw vfBwgxy ]

jis ghar vasiaa kanth saa vaddabhaaganae ||

Very fortunate is she, within whose home the Husband Lord abides.

iqsu bixAw hBu sIgwru sweI sohwgxy ]

aucwrx sweI: ibMdI rihq bolo

this baniaa habh seegaar saaee sohaaganae ||

She is totally adorned and decorated; she is a happy soul-bride.

hau suqI hoie AicMq min Aws purweIAw ]

aucwrx su`qI

ho suthee hoe achinth man aas puraaeeaa ||

I sleep in peace, without anxiety; the hopes of my mind have been fulfilled.

hirhW jw Gir AwieAw kMqu q sBu ikCu pweIAw ]4]

harihaan jaa ghar aaeiaa kanth th sabh kishh paaeeaa ||4||

O Lord! When my Husband came into the home of my heart, I obtained everything. ||4||

Awsw ieqI Awsik Aws purweIAY ]

aucwrx ie`qI; Awsik: iek`Tw bolo

aasaa eithee aas k aas puraaeeai ||

My hope is so intense, that this hope alone should fulfill my hopes.

siqgur Bey dieAwl q pUrw pweIAY ]

sathigur bheae dhaeiaal th pooraa paaeeai ||

When the True Guru becomes merciful, then I attain the Perfect Lord.

mY qin Avgx bhuqu ik Avgx CwieAw ]

mai than avagan bahuth k avagan shhaaeiaa ||

My body is filled with so many demerits; I am covered with faults and demerits.

hirhW siqgur Bey dieAwl q mnu ThrwieAw ]5]

harihaan sathigur bheae dhaeiaal th man theharaaeiaa ||5||

O Lord! When the True Guru becomes Merciful, then the mind is held in place. ||5||

khu nwnk byAMqu byAMqu iDAwieAw ]

kahu naanak baeanth baeanth dhhiaaeiaa ||

Says Nanak, I have meditated on the Lord, Infinite and Endless.

duqru iehu sMswru siqgurU qrwieAw ]

dhuthar eihu sansaar sathiguroo tharaaeiaa ||

This world-ocean is so difficult to cross; the True Guru has carried me across.

imitAw Awvw gauxu jW pUrw pwieAw ]

mittiaa aavaa goun jaan pooraa paaeiaa ||

My comings and goings in reincarnation ended, when I met the Perfect Lord.

hirhW AMimRqu hir kw nwmu siqgur qy pwieAw ]6]

harihaan anmrith har kaa naam sathigur thae paaeiaa ||6||

O Lord! I have obtained the Ambrosial Nectar of the Name of the Lord from the True Guru. ||6||

myrY hwiQ pdmu Awgin suK bwsnw ]

aucwrx AWgin

maerai haathh padham aagan sukh baasanaa ||

The lotus is in my hand; in the courtyard of my heart I abide in peace.

sKI morY kµiT rqµnu pyiK duKu nwsnw ]

sakhee morai kanth rathann paekh dhukh naasanaa ||

O my companion, the Jewel is around my neck; beholding it, sorrow is taken away.

bwsau sµig gupwl sgl suK rwis hir ]

baaso sang gupaal sagal sukh raas har ||

I abide with the Lord of the World, the Treasury of Total Peace. O Lord!

hirhW iriD isiD nviniD bsih ijsu sdw kir ]7]

aucwrx ir`iD; is`iD; nv-in`iD

harihaan ridhh sidhh nav nidhh basehi jis sadhaa kar ||7||

All wealth, spiritual perfection and the nine treasures are in His Hand. ||7||

pr iqRA rwvix jwih syeI qwlwjIAih ]

aucwrx qwlwjIAih: Bwrw krky bolo

par thria raavan jaahi saeee thaa laajeeahi ||

Those men who go out to enjoy other men's women shall suffer in shame.

inqpRiq ihrih pr drbu iCdR kq FwkIAih ]

nithaprath hirehi par dharab shhidhr kath dtaakeeahi ||

Those who steal the wealth of others - how can their guilt be concealed?

hir gux rmq pivqR sgl kul qwreI ]

aucwrx rmq: polw bolo (ASuD: rm`q)

har gun ramath pavithr sagal kul thaaree ||

Those who chant the Sacred Praises of the Lord save and redeem all their generations.

hirhW sunqy Bey punIq pwrbRhmu bIcwreI ]8]

aucwrx pwr-bRhmu: 'bR' dulwvw rihq bolo

harihaan sunathae bheae puneeth paarabreham beechaaree ||8||

O Lord! Those who listen and contemplate the Supreme Lord God become pure and holy. ||8||

aUpir bnY Akwsu qlY Dr sohqI ]

oopar banai akaas thalai dhhar sohathee ||

The sky above looks lovely, and the earth below is beautiful.

dhids cmkY bIjuil muK kau johqI ]

dheh dhis chamakai beejul mukh ko johathee ||

Lightning flashes in the ten directions; I behold the Face of my Beloved.

Kojq iPrau ibdyis pIau kq pweIAY ]

khojath firo bidhaes peeo kath paaeeai ||

If I go searching in foreign lands, how can I find my Beloved?

hirhW jy msqik hovY Bwgu q dris smweIAY ]9]

harihaan jae masathak hovai bhaag th dharas samaaeeai ||9||

O Lord! If such destiny is inscribed upon my forehead, I am absorbed in the Blessed Vision of His Darshan. ||9||

ifTy sBy Qwv nhI quDu jyihAw ]

aucwrx s`By

ddithae sabhae thhaav nehee thudhh jaehiaa ||

I have seen all places, but none can compare to You.

bDohu puriK ibDwqY qW qU soihAw ]

aucwrx b`Dohu

badhhohu purakh bidhhaathai thaan thoo sohiaa ||

The Primal Lord, the Architect of Destiny, has established You; thus You are adorned and embellished.

vsdI sGn Apwr AnUp rwmdws pur ]

aucwrx sGn: 'g'-'G' dI sWJI Avwj, polw bolo

vasadhee saghan apaar anoop raamadhaas pur ||

Ramdaspur is prosperous and thickly populated, and incomparably beautiful.

hirhW nwnk ksml jwih nwieAY rwmdws sr ]10]

aucwrx ks-ml; nwieAY: 'n' Bwrw krky

harihaan naanak kasamal jaahi naaeiai raamadhaas sar ||10||

O Lord! Bathing in the Sacred Pool of Raam Daas, the sins are washed away, O Nanak. ||10||

cwiqRk icq suicq su swjnu cwhIAY ]

aucwrx su-icq

chaathrik chith suchith s saajan chaaheeai ||

The rainbird is very smart; in its consciousness, it longs for the friendly rain.

ijsu sµig lwgy pRwx iqsY kau AwhIAY ]

jis sang laagae praan thisai ko aaheeai ||

It longs for that, to which its breath of life is attached.

bnu bnu iPrq audws bUMd jl kwrxy ]

ban ban firath oudhaas boondh jal kaaranae ||

It wanders depressed, from forest to forest, for the sake of a drop of water.

hirhW iqau hir jnu mWgY nwmu nwnk bilhwrxy ]11]

harihaan thio har jan maangai naam naanak balihaaranae ||11||

O Lord! In just the same way, the humble servant of the Lord begs for the Naam, the Name of the Lord. Nanak is a sacrifice to him. ||11||

imq kw icqu AnUpu mrµmu n jwnIAY ]

mith kaa chith anoop maranm n jaaneeai ||

The Consciousness of my Friend is incomparably beautiful. Its mystery cannot be known.

gwhk gunI Apwr su qqu pCwnIAY ]

gaahak gunee apaar s thath pashhaaneeai ||

One who purchases the priceless virtues realizes the essence of reality.

icqih icqu smwie q hovY rMgu Gnw ]

chithehi chith samaae th hovai rang ghanaa ||

When the consciousness is absorbed in the supreme consciousness, great joy and bliss are found.

hirhW cMcl corih mwir q pwvih scu Dnw ]12]

harihaan chanchal chorehi maar th paavehi sach dhhanaa ||12||

O Lord! When the fickle thieves are overcome, the true wealth is obtained. ||12||

supnY aUBI BeI gihE kI n AMclw ]

supanai oobhee bhee gehiou kee n anchalaa ||

In a dream, I was lifted up; why didn't I grasp the hem of His Robe?

suµdr purK ibrwijq pyiK mnu bMclw ]

aucwrx ib-rwijq

sundhar purakh biraajith paekh man banchalaa ||

Gazing upon the Beautiful Lord relaxing there, my mind was charmed and fascinated.

Kojau qw ky crx khhu kq pweIAY ]

khojo thaa kae charan kehahu kath paaeeai ||

I am searching for His Feet - tell me, where can I find Him?

hirhW soeI jqµnu bqwie sKI ipRau pweIAY ]13]

harihaan soee jathann bathaae sakhee prio paaeeai ||13||

O Lord! Tell me how I can find my Beloved, O my companion. ||13||

nYx n dyKih swD is nYx ibhwilAw ]

nain n dhaekhehi saadhh s nain bihaaliaa ||

The eyes which do not see the Holy - those eyes are miserable.

krn n sunhI nwdu krn muMid GwilAw ]

karan n sunehee naadh karan mundh ghaaliaa ||

The ears which do not hear the Sound-current of the Naad - those ears might just as well be plugged.

rsnw jpY n nwmu iqlu iqlu kir ktIAY ]

rasanaa japai n naam thil thil kar katteeai ||

The tongue which does not chant the Naam ought to be cut out, bit by bit.

hirhW jb ibsrY goibd rwie idno idnu GtIAY ]14]

aucwrx GtIAY: polw bolo

harihaan jab bisarai gobidh raae dhino dhin ghatteeai ||14||

O Lord! When the mortal forgets the Lord of the Universe, the Sovereign Lord King, he grows weaker day by day. ||14||

pMkj PwQy pMk mhw md guµiPAw ]

pankaj faathhae pank mehaa madh gunfiaa ||

The wings of the bumble bee are caught in the intoxicating fragrant petals of the lotus.

AMg sMg aurJwie ibsrqy suµiPAw ]

ang sang ourajhaae bisarathae sunfiaa ||

With its limbs entangled in the petals, it loses its senses.

hY koaU AYsw mIqu ij qorY ibKm gWiT ]

hai kooo aisaa meeth j thorai bikham gaanth ||

Is there any such friend, who can untie this difficult knot?

nwnk ieku sRIDr nwQu ij tUty lyie sWiT ]15]

aucwrx sRI-Dr: 'D' dI ApnI Avwj

naanak eik sreedhhar naathh j ttoottae laee saanth ||15||

O Nanak, the One Supreme Lord and Master of the earth reunites the separated ones. ||15||

Dwvau dsw Anyk pRym pRB kwrxy ]

aucwrx dsw: polw bolo, 's' ibMdI rihq bolo (ASuD: dSw)

dhhaavo dhasaa anaek praem prabh kaaranae ||

I run around in all directions, searching for the love of God.

pMc sqwvih dUq kvn ibiD mwrxy ]

panch sathaavehi dhooth kavan bidhh maaranae ||

The five evil enemies are tormenting me; how can I destroy them?

qIKx bwx clwie nwmu pRB D´weIAY ]

aucwrx D´weIAY: iDAweIAY bolo

theekhan baan chalaae naam prabh dhhyaaeeai ||

Shoot them with the sharp arrows of meditation on the Name of God.

hirhW mhW ibKwdI Gwq pUrn guru pweIAY ]16]

harihaan mehaan bikhaadhee ghaath pooran gur paaeeai ||16||

O Lord! The way to slaughter these terrible sadistic enemies is obtained from the Perfect Guru. ||16||

siqgur kInI dwiq mUil n inKuteI ]

aucwrx in-KuteI

sathigur keenee dhaath mool n nikhuttee ||

The True Guru has blessed me with the bounty which shall never be exhausted.

Kwvhu BuMchu siB gurmuiK CuteI ]

khaavahu bhunchahu sabh guramukh shhuttee ||

Eating and consuming it, all the Gurmukhs are emancipated.

AMimRqu nwmu inDwnu idqw quis hir ]

anmrith naam nidhhaan dhithaa thus har ||

The Lord, in His Mercy, has blessed me with the treasure of the Ambrosial Naam.

nwnk sdw ArwiD kdy n jWih mir ]17]

naanak sadhaa araadhh kadhae n jaanhi mar ||17||

O Nanak, worship and adore the Lord, who never dies. ||17||

ijQY jwey Bgqu su Qwnu suhwvxw ]

jithhai jaaeae bhagath s thhaan suhaavanaa ||

Wherever the Lord's devotee goes is a blessed, beautiful place.

sgly hoey suK hir nwmu iDAwvxw ]

sagalae hoeae sukh har naam dhhiaavanaa ||

All comforts are obtained, meditating on the Lord's Name.

jIA krin jYkwru inMdk muey pic ]

aucwrx muey: AONkV iv`c rhxw (ASuD: mUey, moey)

jeea karan jaikaar nindhak mueae pach ||

People praise and congratulate the devotee of the Lord, while the slanderers rot and die.

swjn min Awnµdu nwnk nwmu jip ]18]

saajan man aanandh naanak naam jap ||18||

Says Nanak, O friend, chant the Naam, and your mind shall be filled with bliss. ||18||

pwvn piqq punIq kqh nhI syvIAY ]

paavan pathith puneeth katheh nehee saeveeai ||

The mortal never serves the Immaculate Lord, the Purifier of sinners.

JUTY rµig KuAwru khW lgu KyvIAY ]

jhoothai rang khuaar kehaan lag khaeveeai ||

The mortal wastes away in false pleasures. How long can this go on?

hircµdaurI pyiK kwhy suKu mwinAw ]

harichandhouree paekh kaahae sukh maaniaa ||

Why do you take such pleasure, looking at this mirage?

hirhW hau bilhwrI iqMn ij drgih jwinAw ]19]

harihaan ho balihaaree thinn j dharagehi jaaniaa ||19||

O Lord! I am a sacrifice to those who are known and approved in the Court of the Lord. ||19||

kIny krm Anyk gvwr ibkwr Gn ]

keenae karam anaek gavaar bikaar ghan ||

The fool commits countless foolish actions and so many sinful mistakes.

mhw dRügµDq vwsu sT kw Cwru qn ]

aucwrx dRügµDq: AONkV 'r' nUµ lw ky; sT: polw bolo (ArQ: mUrK)

mehaa dhraagandhhath vaas sath kaa shhaar than ||

The fool's body smells rotten, and turns to dust.

iPrqau grb gubwir mrxu nh jwneI ]

firatho garab gubaar maran neh jaanee ||

He wanders lost in the darkness of pride, and never thinks of dying.

hirhW hircµdaurI pyiK kwhy scu mwneI ]20]

harihaan harichandhouree paekh kaahae sach maanee ||20||

O Lord! The mortal gazes upon the mirage; why does he think it is true? ||20||

ijskI pUjY AauD iqsY kauxu rwKeI ]

aucwrx pU`jY

jis kee poojai aoudhh thisai koun raakhee ||

When someone's days are over, who can save him?

bYdk Aink aupwv khW lau BwKeI ]

baidhak anik oupaav kehaan lo bhaakhee ||

How long can the physicians go on, suggesting various therapies?

eyko cyiq gvwr kwij qyrY AwveI ]

eaeko chaeth gavaar kaaj thaerai aavee ||

You fool, remember the One Lord; only He shall be of use to you in the end.

hirhW ibnu nwvY qnu Cwru ibRQw sBu jwveI ]21]

harihaan bin naavai than shhaar brithhaa sabh jaavee ||21||

O Lord! Without the Name, the body turns to dust, and everything goes to waste. ||21||

AauKDu nwmu Apwru Amolku pIjeI ]

aoukhadhh naam apaar amolak peejee ||

Drink in the medicine of the Incomparable, Priceless Name.

imil imil Kwvih sMq sgl kau dIjeI ]

mil mil khaavehi santh sagal ko dheejee ||

Meeting and joining together, the Saints drink it in, and give it to everyone.

ijsY prwpiq hoie iqsY hI pwvxy ]

jisai paraapath hoe thisai hee paavanae ||

He alone is blessed with it, who is destined to receive it.

hirhW hau bilhwrI iqMn ij hir rMgu rwvxy ]22]

harihaan ho balihaaree thinnh j har rang raavanae ||22||

O Lord! I am a sacrifice to those who enjoy the Love of the Lord. ||22||

vYdw sMdw sMgu iekTw hoieAw ]

aucwrx iek`Tw

vaidhaa sandhaa sang eikathaa hoeiaa ||

The physicians meet together in their assembly.

AauKd Awey rwis ivic Awip KloieAw ]

aoukhadh aaeae raas vich aap khaloeiaa ||

The medicines are effective, when the Lord Himself stands in their midst.

jo jo Enw krm sukrm hoie psirAw ]

aucwrx ps-irAw

jo jo ounaa karam sukaram hoe pasariaa ||

Their good deeds and karma become apparent.

hirhW dUK rog siB pwp qn qy iKsirAw ]23]

harihaan dhookh rog sabh paap than thae khisariaa ||23||

O Lord! Pains, diseases and sins all vanish from their bodies. ||23||