vfhµsu mhlw 1 ]
aucwrx vfhµsu mh`lw pihlw
vaddehans mehalaa 1 ||
Wadahans, First Mehl:
ijin jgu isrij smwieAw so swihbu kudriq jwxo vw ]
jin jag siraj samaaeiaa so saahib kudharath jaanovaa ||
The One who creates and dissolves the world - that Lord and Master alone knows His creative power.
scVw dUir n BwlIAY Git Git sbdu pCwxo vw ]
sacharraa dhoor n bhaaleeai ghatt ghatt sabadh pashhaanovaa ||
Do not search for the True Lord far away; recognize the Word of the Shabad in each and every heart.
scu sbdu pCwxhu dUir n jwxhu ijin eyh rcnw rwcI ]
sach sabadh pashhaanahu dhoor n jaanahu jin eaeh rachanaa raachee ||
Recognize the Shabad, and do not think that the Lord is far away; He created this creation.
nwmu iDAwey qw suKu pwey ibnu nwvY ipV kwcI ]
naam dhhiaaeae thaa sukh paaeae bin naavai pirr kaachee ||
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, one obtains peace; without the Naam, he plays a losing game.
ijin QwpI ibiD jwxY soeI ikAw ko khY vKwxo ]
jin thhaapee bidhh jaanai soee kiaa ko kehai vakhaano ||
The One who established the Universe, He alone knows the Way; what can anyone say?
ijin jgu Qwip vqwieAw jwluo so swihbu prvwxo ]1]
aucwrx jwlou: jwlo bolo
jin jag thhaap vathaaeiaa jaaluo so saahib paravaano ||1||
The One who established the world cast the net of Maya over it; accept Him as your Lord and Master. ||1||
bwbw AwieAw hY auiT clxw AD pMDY hY sµswro vw ]
baabaa aaeiaa hai outh chalanaa adhh pandhhai hai sansaarovaa ||
O Baba, he has come, and now he must get up and depart; this world is only a way-station.
isir isir scVY iliKAw duKu suKu purib vIcwro vw ]
sir sir sacharrai likhiaa dhukh sukh purab veechaarovaa ||
Upon each and every head, the True Lord writes their destiny of pain and pleasure, according to their past actions.
duKu suKu dIAw jyhw kIAw so inbhY jIA nwly ]
dhukh sukh dheeaa jaehaa keeaa so nibehai jeea naalae ||
He bestows pain and pleasure, according to the deeds done; the record of these deeds stays with the soul.
jyhy krm krwey krqw dUjI kwr n Bwly ]
jaehae karam karaaeae karathaa dhoojee kaar n bhaalae ||
He does those deeds which the Creator Lord causes him to do; he attempts no other actions.
Awip inrwlmu DMDY bwDI kir hukmu Cfwvxhwro ]
aap niraalam dhhandhhai baadhhee kar hukam shhaddaavanehaaro ||
The Lord Himself is detached, while the world is entangled in conflict; by His Command, He emancipates it.
Aju kil kridAw kwlu ibAwpY dUjY Bwie ivkwro ]2]
aj kal karadhiaa kaal biaapai dhoojai bhaae vikaaro ||2||
He may put this off today, but tomorrow he is seized by death; in love with duality, he practices corruption. ||2||
jmmwrg pMQu n suJeI auJVu AMD gubwro vw ]
aucwrx suJeI: ‘j’-‘J’ dI sWJI Avwj
jam maarag panthh n sujhee oujharr andhh gubaarovaa ||
The path of death is dark and dismal; the way cannot be seen.
nw jlu lyP qulweIAw nw Bojn prkwro vw ]
naa jal laef thulaaeeaa naa bhojan parakaarovaa ||
There is no water, no quilt or mattress, and no food there.
Bojn Bwau n TMFw pwxI nw kwpVu sIgwro ]
bhojan bhaao n thandtaa paanee naa kaaparr seegaaro ||
He receives no food there, no honor or water, no clothes or decorations.
gil sMglu isir mwry aUBO nw dIsY Gr bwro ]
gal sangal sir maarae oobha naa dheesai ghar baaro ||
The chain is put around his neck, and the Messenger of Death standing over his head strikes him; he cannot see the door of his home.
ieb ky rwhy jµmin nwhI pCuqwxy isir Bwro ]
eib kae raahae janman naahee pashhuthaanae sir bhaaro ||
The seeds planted on this path do not sprout; bearing the weight of his sins upon his head, he regrets and repents.
ibnu swcy ko bylI nwhI swcw eyhu bIcwro ]3]
bin saachae ko baelee naahee saachaa eaehu beechaaro ||3||
Without the True Lord, no one is his friend; reflect upon this as true. ||3||
bwbw rovih rvih su jwxIAih imil rovY gux swry vw ]
baabaa rovehi ravehi s jaaneeahi mil rovai gun saaraevaa ||
O Baba, they alone are known to truly weep and wail, who meet together and weep, chanting the Praises of the Lord.
rovY mwieAw muTVI DMDVw rovxhwry vw ]
rovai maaeiaa mutharree dhhandhharraa rovanehaaraevaa ||
Defrauded by Maya and worldly affairs, the weepers weep.
DMDw rovY mYlu n DovY supnµqru sµswro ]
aucwrx sup-nµqru
dhhandhhaa rovai mail n dhhovai supananthar sansaaro ||
They weep for the sake of worldly affairs, and they do not wash off their own filth; the world is merely a dream.
ijau bwjIgru BrmY BUlY JUiT muTI Ahµkwro ]
jio baajeegar bharamai bhoolai jhooth muthee ahankaaro ||
Like the juggler, deceiving by his tricks, one is deluded by egotism, falsehood and illusion.
Awpy mwrig pwvxhwrw Awpy krm kmwey ]
aapae maarag paavanehaaraa aapae karam kamaaeae ||
The Lord Himself reveals the Path; He Himself is the Doer of deeds.
nwim rqy guir pUrY rwKy nwnk shij suBwey ]4]4]
aucwrx r`qy; suBwey: 'B' nUµ 'b'-'B' dI sWJI Avwj
naam rathae gur poorai raakhae naanak sehaj subhaaeae ||4||4||
Those who are imbued with the Naam, are protected by the Perfect Guru, O Nanak; they merge in celestial bliss. ||4||4||