SGGSAng 581Raag WadhansMahalla 125 linesGuru Nanak Dev Ji

vfhµsu mhlw 1 ]

aucwrx vfhµsu mh`lw pihlw

vaddehans mehalaa 1 ||

Wadahans, First Mehl:

ijin jgu isrij smwieAw so swihbu kudriq jwxo vw ]

jin jag siraj samaaeiaa so saahib kudharath jaanovaa ||

The One who creates and dissolves the world - that Lord and Master alone knows His creative power.

scVw dUir n BwlIAY Git Git sbdu pCwxo vw ]

sacharraa dhoor n bhaaleeai ghatt ghatt sabadh pashhaanovaa ||

Do not search for the True Lord far away; recognize the Word of the Shabad in each and every heart.

scu sbdu pCwxhu dUir n jwxhu ijin eyh rcnw rwcI ]

sach sabadh pashhaanahu dhoor n jaanahu jin eaeh rachanaa raachee ||

Recognize the Shabad, and do not think that the Lord is far away; He created this creation.

nwmu iDAwey qw suKu pwey ibnu nwvY ipV kwcI ]

naam dhhiaaeae thaa sukh paaeae bin naavai pirr kaachee ||

Meditating on the Naam, the Name of the Lord, one obtains peace; without the Naam, he plays a losing game.

ijin QwpI ibiD jwxY soeI ikAw ko khY vKwxo ]

jin thhaapee bidhh jaanai soee kiaa ko kehai vakhaano ||

The One who established the Universe, He alone knows the Way; what can anyone say?

ijin jgu Qwip vqwieAw jwluo so swihbu prvwxo ]1]

aucwrx jwlou: jwlo bolo

jin jag thhaap vathaaeiaa jaaluo so saahib paravaano ||1||

The One who established the world cast the net of Maya over it; accept Him as your Lord and Master. ||1||

bwbw AwieAw hY auiT clxw AD pMDY hY sµswro vw ]

baabaa aaeiaa hai outh chalanaa adhh pandhhai hai sansaarovaa ||

O Baba, he has come, and now he must get up and depart; this world is only a way-station.

isir isir scVY iliKAw duKu suKu purib vIcwro vw ]

sir sir sacharrai likhiaa dhukh sukh purab veechaarovaa ||

Upon each and every head, the True Lord writes their destiny of pain and pleasure, according to their past actions.

duKu suKu dIAw jyhw kIAw so inbhY jIA nwly ]

dhukh sukh dheeaa jaehaa keeaa so nibehai jeea naalae ||

He bestows pain and pleasure, according to the deeds done; the record of these deeds stays with the soul.

jyhy krm krwey krqw dUjI kwr n Bwly ]

jaehae karam karaaeae karathaa dhoojee kaar n bhaalae ||

He does those deeds which the Creator Lord causes him to do; he attempts no other actions.

Awip inrwlmu DMDY bwDI kir hukmu Cfwvxhwro ]

aap niraalam dhhandhhai baadhhee kar hukam shhaddaavanehaaro ||

The Lord Himself is detached, while the world is entangled in conflict; by His Command, He emancipates it.

Aju kil kridAw kwlu ibAwpY dUjY Bwie ivkwro ]2]

aj kal karadhiaa kaal biaapai dhoojai bhaae vikaaro ||2||

He may put this off today, but tomorrow he is seized by death; in love with duality, he practices corruption. ||2||

jmmwrg pMQu n suJeI auJVu AMD gubwro vw ]

aucwrx suJeI: ‘j’-‘J’ dI sWJI Avwj

jam maarag panthh n sujhee oujharr andhh gubaarovaa ||

The path of death is dark and dismal; the way cannot be seen.

nw jlu lyP qulweIAw nw Bojn prkwro vw ]

naa jal laef thulaaeeaa naa bhojan parakaarovaa ||

There is no water, no quilt or mattress, and no food there.

Bojn Bwau n TMFw pwxI nw kwpVu sIgwro ]

bhojan bhaao n thandtaa paanee naa kaaparr seegaaro ||

He receives no food there, no honor or water, no clothes or decorations.

gil sMglu isir mwry aUBO nw dIsY Gr bwro ]

gal sangal sir maarae oobha naa dheesai ghar baaro ||

The chain is put around his neck, and the Messenger of Death standing over his head strikes him; he cannot see the door of his home.

ieb ky rwhy jµmin nwhI pCuqwxy isir Bwro ]

eib kae raahae janman naahee pashhuthaanae sir bhaaro ||

The seeds planted on this path do not sprout; bearing the weight of his sins upon his head, he regrets and repents.

ibnu swcy ko bylI nwhI swcw eyhu bIcwro ]3]

bin saachae ko baelee naahee saachaa eaehu beechaaro ||3||

Without the True Lord, no one is his friend; reflect upon this as true. ||3||

bwbw rovih rvih su jwxIAih imil rovY gux swry vw ]

baabaa rovehi ravehi s jaaneeahi mil rovai gun saaraevaa ||

O Baba, they alone are known to truly weep and wail, who meet together and weep, chanting the Praises of the Lord.

rovY mwieAw muTVI DMDVw rovxhwry vw ]

rovai maaeiaa mutharree dhhandhharraa rovanehaaraevaa ||

Defrauded by Maya and worldly affairs, the weepers weep.

DMDw rovY mYlu n DovY supnµqru sµswro ]

aucwrx sup-nµqru

dhhandhhaa rovai mail n dhhovai supananthar sansaaro ||

They weep for the sake of worldly affairs, and they do not wash off their own filth; the world is merely a dream.

ijau bwjIgru BrmY BUlY JUiT muTI Ahµkwro ]

jio baajeegar bharamai bhoolai jhooth muthee ahankaaro ||

Like the juggler, deceiving by his tricks, one is deluded by egotism, falsehood and illusion.

Awpy mwrig pwvxhwrw Awpy krm kmwey ]

aapae maarag paavanehaaraa aapae karam kamaaeae ||

The Lord Himself reveals the Path; He Himself is the Doer of deeds.

nwim rqy guir pUrY rwKy nwnk shij suBwey ]4]4]

aucwrx r`qy; suBwey: 'B' nUµ 'b'-'B' dI sWJI Avwj

naam rathae gur poorai raakhae naanak sehaj subhaaeae ||4||4||

Those who are imbued with the Naam, are protected by the Perfect Guru, O Nanak; they merge in celestial bliss. ||4||4||