SGGSAng 581Raag WadhansMahalla 125 linesGuru Nanak Dev Ji

vfhµsu mhlw 1 ]

aucwrx vfhµsu mh`lw pihlw

vaddehans mehalaa 1 ||

Wadahans, First Mehl:

bwbw AwieAw hY auiT clxw iehu jgu JUTu pswro vw ]

baabaa aaeiaa hai outh chalanaa eihu jag jhooth pasaarovaa ||

O Baba, whoever has come, will rise up and leave; this world is merely a false show.

scw Gru scVY syvIAY scu Krw sicAwro vw ]

sachaa ghar sacharrai saeveeai sach kharaa sachiaarovaa ||

One's true home is obtained by serving the True Lord; real Truth is obtained by being truthful.

kUiV lib jW Qwie n pwsI AgY lhY n TwE ]

koorr lab jaan thhaae n paasee agai lehai n thaaou ||

By falsehood and greed, no place of rest is found, and no place in the world hereafter is obtained.

AMqir Awau n bYshu khIAY ijau suµ\Y Gir kwE ]

anthar aao n baisahu keheeai jio sunnjai ghar kaaou ||

No one invites him to come in and sit down. He is like a crow in a deserted home.

jµmxu mrxu vfw vyCoVw ibnsY jgu sbwey ]

janman maran vaddaa vaeshhorraa binasai jag sabaaeae ||

Trapped by birth and death, he is separated from the Lord for such a long time; the whole world is wasting away.

lib DMDY mwieAw jgqu BulwieAw kwlu KVw rUAwey ]1]

lab dhhandhhai maaeiaa jagath bhulaaeiaa kaal kharraa rooaaeae ||1||

Greed, worldly entanglements and Maya deceive the world. Death hovers over its head, and causes it to weep. ||1||

bwbw Awvhu BweIho gil imlh imil imil dyh AwsIsw hy ]

aucwrx BweI-ho: 'ho' nwl bolo

baabaa aavahu bhaaeeho gal mileh mil mil dhaeh aaseesaa hae ||

Come, O Baba, and Siblings of Destiny - let's join together; take me in your arms, and bless me with your prayers.

bwbw scVw mylu n cukeI pRIqm kIAw dyh AsIsw hy ]

baabaa sacharraa mael n chukee preetham keeaa dhaeh aseesaa hae ||

O Baba, union with the True Lord cannot be broken; bless me with your prayers for union with my Beloved.

AwsIsw dyvho Bgiq kryvho imilAw kw ikAw mylo ]

aaseesaa dhaeveho bhagath karaeveho miliaa kaa kiaa maelo ||

Bless me with your prayers, that I may perform devotional worship service to my Lord; for those already united with Him, what is there to unite?

ieik BUly nwvhu Qyhhu Qwvhu gur sbdI scu Kylo ]

eik bhoolae naavahu thhaehahu thhaavahu gur sabadhee sach khaelo ||

Some have wandered away from the Name of the Lord, and lost the Path. The Word of the Guru's Shabad is the true game.

jm mwrig nhI jwxw sbid smwxw juig juig swcY vysy ]

jam maarag nehee jaanaa sabadh samaanaa jug jug saachai vaesae ||

Do not go on Death's path; remain merged in the Word of the Shabad, the true form throughout the ages.

swjn sYx imlhu sµjogI gur imil Koly Pwsy ]2]

saajan sain milahu sanjogee gur mil kholae faasae ||2||

Through good fortune, we meet such friends and relatives, who meet with the Guru, and escape the noose of Death. ||2||

bwbw nWgVw AwieAw jg mih duKu suKu lyKu ilKwieAw ]

baabaa naangarraa aaeiaa jag mehi dhukh sukh laekh likhaaeiaa ||

O Baba, we come into the world naked, into pain and pleasure, according to the record of our account.

iliKAVw swhw nw tlY jyhVw purib kmwieAw ]

aucwrx tlY: polw bolo

likhiarraa saahaa naa ttalai jaeharraa purab kamaaeiaa ||

The call of our pre-ordained destiny cannot be altered; it follows from our past actions.

bih swcY iliKAw AMimRqu ibiKAw ijqu lwieAw iqqu lwgw ]

behi saachai likhiaa anmrith bikhiaa jith laaeiaa thith laagaa ||

The True Lord sits and writes of ambrosial nectar, and bitter poison; as the Lord attaches us, so are we attached.

kwmixAwrI kwmx pwey bhu rMgI gil qwgw ]

aucwrx gil: polw bolo

kaamaniaaree kaaman paaeae bahu rangee gal thaagaa ||

The Charmer, Maya, has worked her charms, and the multi-colored thread is around everyone's neck.

hoCI miq BieAw mnu hoCw guVu sw mKI KwieAw ]

aucwrx m`iq

hoshhee math bhaeiaa man hoshhaa gurr saa makhee khaaeiaa ||

Through shallow intellect, the mind becomes shallow, and one eats the fly, along with the sweets.

nw mrjwdu AwieAw kil BIqir nWgo bµiD clwieAw ]3]

aucwrx nw mrjwdu: v`Krw krky

naa marajaadh aaeiaa kal bheethar naango bandhh chalaaeiaa ||3||

Contrary to custom, he comes into the Dark Age of Kali Yuga naked, and naked he is bound down and sent away again. ||3||

bwbw rovhu jy iksY rovxw jwnIAVw bµiD pTwieAw hY ]

baabaa rovahu jae kisai rovanaa jaaneearraa bandhh pathaaeiaa hai ||

O Baba, weep and mourn if you must; the beloved soul is bound and driven off.

iliKAVw lyKu n mytIAY dir hwkwrVw AwieAw hY ]

aucwrx hw-kwrVw

likhiarraa laekh n maetteeai dhar haakaararraa aaeiaa hai ||

The pre-ordained record of destiny cannot be erased; the summons has come from the Lord's Court.

hwkwrw AwieAw jw iqsu BwieAw ruµny rovxhwry ]

haakaaraa aaeiaa jaa this bhaaeiaa runnae rovanehaarae ||

The messenger comes, when it pleases the Lord, and the mourners begin to mourn.

puq BweI BwqIjy rovih pRIqm Aiq ipAwry ]

aucwrx Aiq: polw bolo

puth bhaaee bhaatheejae rovehi preetham ath piaarae ||

Sons, brothers, nephews and very dear friends weep and wail.

BY rovY gux swir smwly ko mrY n muieAw nwly ]

aucwrx muieAw: AONkV iv`c rhxw (ASuD: moieAw)

bhai rovai gun saar samaalae ko marai n mueiaa naalae ||

Let him weep, who weeps in the Fear of God, cherishing the virtues of God. No one dies with the dead.

nwnk juig juig jwx isjwxw rovih scu smwly ]4]5]

naanak jug jug jaan sijaanaa rovehi sach samaalae ||4||5||

O Nanak, throughout the ages, they are known as wise, who weep, remembering the True Lord. ||4||5||