BujMg CMd ]
bhuja(n)g chha(n)dh ||
BHUJANG STANZA
BrXo ros sMKwsurM dyK sYxM ]
bharayo ros sa(n)khaasura(n) dhekh saina(n) ||
On seeing the army, Shankhasura was highly enraged,
qpy bIr bkqRM kIey rkq nYxM ]
tape beer bakatra(n) ke'ee rakat naina(n) ||
Other heroes also blazing with anger began to shout loudly, with their eyes reddened with blood.
Bujw Tok BUpM krXo nwd au~cM ]
bhujaa thok bhoopa(n) karayo naadh u'cha(n) ||
The king Shankhasura, knocking his arms, raised a terrible thunder and
suxy grBxIAwn ky grB mu~cM ]48]
sune garabhaneeaan ke garabh mu'cha(n) ||48||
Hearing his frightening sound, the pregnancy of women was miscarried.48.
BujMg ]
bhuja(n)g ||
BHUJANG STANZA
lgy Twm TwmM dmwmM dmMky ]
lage thaam thaama(n) dhamaama(n) dhama(n)ke ||
All resisted at their place and the trumpets began to resound violently,
Kuly Kyq mo K~g KUnI iKmMky ]
khule khet mo kha'g khoonee khima(n)ke ||
He bloody daggers coming out (from) the scabbards) glistened in the battlefield.
Bey kRUr BWqM kmwxM kV~ky ]
bhe kroor bhaa(n)ta(n) kamaana(n) kara'ke ||
The voice of the cracking of the cruel bows were heard and
ncy bIr bYqwl BUqM BV~ky ]49]
nache beer baitaal bhoota(n) bhara'ke ||49||
The ghosts and goblins began to dance furiously.49.
BujMg ]
bhuja(n)g ||
BHUJANG STANZA
igrXo AwXuDM swXuDM bIr KyqM ]
girayo aayudha(n) saayudha(n) beer kheta(n) ||
The warriors began to fall in the battlefield alongwith their weapons, and
ncy kMD hIxM km~DM AcyqM ]
nache ka(n)dh heena(n) kama'dha(n) acheta(n) ||
The headless trunks began to dance unconsciously in the war.
Kuly Kg KUnI iKXwlM KqMgM ]
khule khag khoonee khiyaala(n) khata(n)ga(n) ||
The bloody daggers and sharp arrow were struck,
Bjy kwqrM sUr b~jy inhMgM ]50]
bhaje kaatara(n) soor ba'je niha(n)ga(n) ||50||
The trumpets began to resound violently and the warriors began to run hither and thither.50.
BujMg ]
bhuja(n)g ||
BHUJANG STANZA
kty crm brmM igirXo sqR ssqRM ]
kate charam barama(n) giriyo satr sasatra(n) ||
Bky BY Bry BUq BUmM inRsqRM ]
bhake bhai bhare bhoot bhooma(n) nirasatra(n) ||
rxM rMg rqy sBI rMg BUmM ]
rana(n) ra(n)g rate sabhee ra(n)g bhooma(n) ||
igry ju~D m~DM blI JUm JUmM ]51]
gire ju'dh ma'dha(n) balee jhoom jhooma(n) ||51||
All were dyed in the dye of war and the mighty warriors began to fall in the battlefield swinging and reeling.51
BujMg ]
bhuja(n)g ||
BHUJANG STANZA
BXo duMd ju~DM rxM sMK m~CM ]
bhayo dhu(n)dh ju'dha(n) rana(n) sa(n)kh ma'chha(n) ||
mno do igrM ju~D juty sp~CM ]
mano dho gira(n) ju'dh jute sapa'chha(n) ||
Such a horrible battle was fought between Shankhasura and Machh. It appeared clearly that two mountains were waging war with each other.
kty mws tu~kM BKy ig~iD ibRDM ]
kate maas tu'ka(n) bhakhe gi'dh biradha(n) ||
hsI jogxI causTw sUr su~DM ]52]
hasee joganee chausathaa soor su'dha(n) ||52||
The bits of flesh began to fall, which were devoured by huge vultures, and the sixty-four vampires (Yoginis) began to laugh on seeing this terrible war.52.
BujMg ]
bhuja(n)g ||
BHUJANG STANZA
kIXo auDwr bydM hqy sMK bIrM ]
keeyo udhaar bedha(n) hate sa(n)kh beera(n) ||
qjXo m~C rUpM sjXo suMdR cIrM ]
tajayo ma'chh roopa(n) sajayo su(n)dhr cheera(n) ||
After killing Shankhasura, the Machh (fish) incarnation redeemed the Vedas and Lord, forsaking the Fish-form, bedecked himself with winsome garments.
sbY dyv Qwpy kIXo dust nwsM ]
sabai dhev thaape keeyo dhusat naasa(n) ||
try srb dwno Bry jIv qRwsM ]53]
tare sarab dhaano bhare jeev traasa(n) ||53||
After destroying the tyrants, the Lord established again all the gods, and demons frightening the creatures were destroyed.53.