SGGSAng 1289Raag MalarVaar Malhaar Ki Mahalla 127 linesGuru Nanak Dev Ji

1 ]

aucwrx mh`lw pihlw

ma 1 ||

First Mehl:

mwsu mwsu kir mUrKu JgVy igAwnu iDAwnu nhI jwxY ]

maas maas kar moorakh jhagarrae giaan dhhiaan nehee jaanai ||

The fools argue about flesh and meat, but they know nothing about meditation and spiritual wisdom.

kauxu mwsu kauxu swgu khwvY iksu mih pwp smwxy ]

koun maas koun saag kehaavai kis mehi paap samaanae ||

What is called meat, and what is called green vegetables? What leads to sin?

gYNfw mwir hom jg kIey dyviqAw kI bwxy ]

aucwrx j`g

gainaddaa maar hom jag keeeae dhaevathiaa kee baanae ||

It was the habit of the gods to kill the rhinoceros, and make a feast of the burnt offering.

mwsu Coif bYis nku pkVih rwqI mwxs Kwxy ]

maas shhodd bais nak pakarrehi raathee maanas khaanae ||

Those who renounce meat, and hold their noses when sitting near it, devour men at night.

PVu kir lokW no idKlwvih igAwnu iDAwnu nhI sUJY ]

farr kar lokaan no dhikhalaavehi giaan dhhiaan nehee soojhai ||

They practice hypocrisy, and make a show before other people, but they do not understand anything about meditation or spiritual wisdom.

nwnk AMDy isau ikAw khIAY khY n kihAw bUJY ]

aucwrx bU`JY

naanak andhhae sio kiaa keheeai kehai n kehiaa boojhai ||

O Nanak, what can be said to the blind people? They cannot answer, or even understand what is said.

AMDw soie ij AMDu kmwvY iqsu irdY is locn nwhI ]

andhhaa soe j andhh kamaavai this ridhai s lochan naahee ||

They alone are blind, who act blindly. They have no eyes in their hearts.

mwq ipqw kI rkqu inpMny mCI mwsu n KWhI ]

maath pithaa kee rakath nipannae mashhee maas n khaanhee ||

They are produced from the blood of their mothers and fathers, but they do not eat fish or meat.

iesqRI purKY jW inis mylw EQY mMDu kmwhI ]

eisathree purakhai jaan nis maelaa outhhai mandhh kamaahee ||

But when men and women meet in the night, they come together in the flesh.

mwshu inMmy mwshu jµmy hm mwsY ky BWfy ]

maasahu ninmae maasahu janmae ham maasai kae bhaanddae ||

In the flesh we are conceived, and in the flesh we are born; we are vessels of flesh.

igAwnu iDAwnu kCu sUJY nwhI cquru khwvY pWfy ]

giaan dhhiaan kashh soojhai naahee chathur kehaavai paanddae ||

You know nothing of spiritual wisdom and meditation, even though you call yourself clever, O religious scholar.

bwhr kw mwsu mMdw suAwmI Gr kw mwsu cµgyrw ]

baahar kaa maas mandhaa suaamee ghar kaa maas changaeraa ||

O master, you believe that flesh on the outside is bad, but the flesh of those in your own home is good.

jIA jµq siB mwshu hoey jIie lieAw vwsyrw ]

jeea janth sabh maasahu hoeae jeee laeiaa vaasaeraa ||

All beings and creatures are flesh; the soul has taken up its home in the flesh.

ABKu BKih BKu qij Cofih AMDu gurU ijn kyrw ]

aucwrx A-BKu

abhakh bhakhehi bhakh thaj shhoddehi andhh guroo jin kaeraa ||

They eat the uneatable; they reject and abandon what they could eat. They have a teacher who is blind.

mwshu inMmy mwshu jµmy hm mwsY ky BWfy ]

maasahu ninmae maasahu janmae ham maasai kae bhaanddae ||

In the flesh we are conceived, and in the flesh we are born; we are vessels of flesh.

igAwnu iDAwnu kCu sUJY nwhI cquru khwvY pWfy ]

giaan dhhiaan kashh soojhai naahee chathur kehaavai paanddae ||

You know nothing of spiritual wisdom and meditation, even though you call yourself clever, O religious scholar.

mwsu purwxI mwsu kqybˆØI chu juig mwsu kmwxw ]

maas puraanee maas kathaebanaee chahu jug maas kamaanaa ||

Meat is allowed in the Puraanas, meat is allowed in the Bible and the Koran. Throughout the four ages, meat has been used.

jij kwij vIAwih suhwvY EQY mwsu smwxw ]

jaj kaaj veeaahi suhaavai outhhai maas samaanaa ||

It is featured in sacred feasts and marriage festivities; meat is used in them.

iesqRI purK inpjih mwshu pwiqswh sulqwnW ]

aucwrx inp-jih

eisathree purakh nipajehi maasahu paathisaah sulathaanaan ||

Women, men, kings and emperors originate from meat.

jy Eie idsih nrik jWdy qW aun kw dwnu n lYxw ]

jae oue dhisehi narak jaandhae thaan ounh kaa dhaan n lainaa ||

If you see them going to hell, then do not accept charitable gifts from them.

dyNdw nrik surig lYdy dyKhu eyhu iD|wxw ]

dhaenadhaa narak surag laidhae dhaekhahu eaehu dhhin(g)aanaa ||

The giver goes to hell, while the receiver goes to heaven - look at this injustice.

Awip n bUJY lok buJwey pWfy Krw isAwxw ]

aucwrx bU`JY; bu`Jwey

aap n boojhai lok bujhaaeae paanddae kharaa siaanaa ||

You do not understand your own self, but you preach to other people. O Pandit, you are very wise indeed.

pWfy qU jwxY hI nwhI ikQhu mwsu aupMnw ]

paanddae thoo jaanai hee naahee kithhahu maas oupannaa ||

O Pandit, you do not know where meat originated.

qoieAhu AMnu kmwdu kpwhW qoieAhu iqRBvxu gMnw ]

thoeiahu ann kamaadh kapaahaan thoeiahu thribhavan gannaa ||

Corn, sugar cane and cotton are produced from water. The three worlds came from water.

qoAw AwKYhau bhu ibiD hCw qoAY bhuqu ibkwrw ]

aucwrx AwKY-hau

thoaa aakhai ho bahu bidhh hashhaa thoai bahuth bikaaraa ||

Water says, “I am good in many ways.” But water takes many forms.

eyqy rs Coif hovY sµinAwsI nwnku khY ivcwrw ]2]

eaethae ras shhodd hovai sanniaasee naanak kehai vichaaraa ||2||

Forsaking these delicacies, one becomes a true Sannyaasee, a detached hermit. Nanak reflects and speaks. ||2||