mYnpRBw bwc kwn@ jU so ]
mainaprabhaa baach kaan(h) joo so ||
Speech of Mainprabha addressed to Krishna:
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
mYn pRBw hir pws huqI sun kY bqIXw qb bol auTI hY ]
main prabhaa har paas hutee; sun kai bateeyaa tab bol uthee hai ||
ilAwieho hau ieh BWq kihXo qum qy hir jU joaU gÍwr ruTI hY ]
liaaiho hau ieh bhaa(n)t kahiyo; tum te har joo jouoo gavaiaar ruthee hai ||
A gopi named Mainprabha, who was standing near Krishna, listening to the messenger, said, “O Krishna! the gopi who was become angry with you, I shall bring her.”
kwn@ kY pwien pY qbhI su ilXwvn qwhI ky kwj auTI hY ]
kaan(h) kai pain pai tabahee; su liyaavan taahee ke kaaj uthee hai ||
In order to bring her to Krishna, that gopi got up
suMdrqw muK aUpr qy mno kMj pRBw sB vwr sutI hY ]694]
su(n)dharataa mukh uoopar te mano; ka(n)j prabhaa sabh vaar sutee hai ||694||
Seeing her beauty, it seems that the lotus has sacrificed all its beauty on her.694.
hir pwien pY ieh BWq khXo hirXU auhky iFg hau clI jYho ]
har pain pai ieh bhaa(n)t kahayo; hariyoo uhake ddig hau chalee jaiho ||
jwhI aupwv qy Awie hY suMdir qwhI aupwie mnwie ilXo ho ]
jaahee upaav te aai hai su(n)dhari; taahee upai manai liyo ho ||
Standing near Krishna, Mainprabha said, “I shall go myself to her and with whatever means she comes, I shall persuade and bring her
pwien pY ibnqIAn kY irJvwiekY suMdr gÍwr mnYho ]
pain pai binateean kai; rijhavaikai su(n)dhar gavaiaar manaiho ||
“I shall get the assent of that winsome gopi, either by falling at her feet, or by request or getting her pleased
AwjhI qo iFg Awn imlYho jU lXwie ibnw qumrI n khY ho ]695]
aajahee to ddig aan milaiho joo; layai binaa tumaree na kahai ho ||695||
I shall bring her to you even today, otherwise I shall not be called yours.”695.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
hir pwien pY iqh Taur clI kbY sÎwm khY Pun mYn pRBw ]
har pain pai teh thaur chalee; kabai sayaam kahai fun main prabhaa ||
Getting up from near Krishna, Mainprabha started
ijh ky lhI qu`il mdodr hY ijh qu`il qRIXw nih ieMdR sBw ]
jeh ke lahee tu'l madhodhar hai; jeh tu'l treeyaa neh i(n)dhr sabhaa ||
Mandodari does not equal her in beauty and none the damsels of the court of Indra, has any charm before her
ijh ko muK suMdr rwjq hY ieh BWq lsY qRIXw vwkI ABw ]
jeh ko mukh su(n)dhar raajat hai; ieh bhaa(n)t lasai treeyaa vaakee abhaa ||
mno cMd kurMgn kyhr kIr pRBw ko sBY Dn Xwih lBw ]696]
mano cha(n)dh kura(n)gan kehar keera; prabhaa ko sabhai dhan yaeh labhaa ||696||
The glory of this woman’s charming face appears like this that the moon, deer, lion and parrot have borrowed their wealth of beauty from her.696.