SDGSAng 34Akal UstatAkal Ustat41 linesGuru Gobind Singh Ji

qÍpRswid ] sÍXy ]

tavai prasaadh || savaiye ||

BY THY GRACE. SWAYYAS

dInn kI pRiqpwl krY inq sMq aubwr gnImn gwrY ]

dheenan kee pratipaal karai nita, sa(n)t ubaar ganeeman gaarai ||

He always Sustains the Lowly, protects the saints and destroys the enemies.

p`C psU ng nwg nrwDp srb smY sB ko pRiqpwrY ]

pa'chh pasoo nag naag naraadhapa; sarab samai sabh ko pratipaarai ||

At all times he Sustains all, animals, birds, mountains (or trees), serpents and men (kings of men).

poKq hY jl mY Ql mY pl mY kl ky nhI krm ibcwrY ]

pokhat hai jal mai thal mai pal mai, kal ke nahee karam bichaarai ||

He Sustains in an instant all the beings living in water and on land and doth not ponder over their actions.

dIn dieAwl dieAw iniD doKn dyKq hY pr dyq n hwrY ]1]243]

dheen dhiaal dhiaa nidh dhokhana, dhekhat hai par dhet na haarai ||1||243||

The Merciful Lord of the Lowly and the treasure of Mercy sees their blemishes, but doth not fail in His Bounty. 1.243.

dwhq hY duK doKn kO dl du`jn ky pl mY dl fwrY ]

dhaahat hai dhukh dhokhan kau dhala; dhujan ke pal mai dhal ddaarai ||

He burns the sufferings and blemishes and in an instant mashes the forces of the vicious people.

KMf AKMf pRcMf phwrn pUrn pRym kI pRIq sMBwrY ]

kha(n)dd akha(n)dd pracha(n)dd pahaarana; pooran prem kee preet sabhaarai ||

He even destroys them who are mighty and Glorious and assail the unassailable and responds the devotion of perfect love.

pwr n pwie skY pdmwpiq byd kqyb AByd aucwrY ]

paar na pai sakai padhamaapati; bedh kateb abhedh uchaarai ||

Even Vishnu cannot know His end and the Vedas and Katebs (Semitic Scriptures) call Him Indiscriminate.

rojI hI rwj iblokq rwjk roK rUhwn kI rojI n twrY ]2]244]

rojee hee raaj bilokat raajaka; rokh roohaan kee rojee na taarai ||2||244||

The Provider-Lord always sees our secrets, even then in anger He doth not stop His munificence.2.244.

kIt pqMg kurMg BujMgm BUq Biv`K Bvwn bnwey ]

keet pata(n)g kura(n)g bhuja(n)gama; bhoot bhavikh bhavaan banaae ||

He Created in the past, creates in the present and shall create in the future the beings including insects, moths, deer and snakes.

dyv Adyv Kpy AhMmyv n Byv liKE BRm isau Brmwey ]

dhev adhev khape aha(n)meva; na bhev lakhio bhram siau bharamaae ||

The goods and demons have been consumed in ego, but could not know the mystery of the Lord, being engrossed in delusion.

byd purwn kqyb kurwn hsyb Qky kr hwQ n Awey ]

bedh puraan kateb kuraana; haseb thake kara, haath na aae ||

The Vedas, Puranas, Katebs and the Quran have tired of giving His account, but the Lord could not be comprehended.

pUrn pRym pRBwau ibnw piq isau ikn sRI pdmwpiq pwey ]3]245]

pooran prem prabhaau binaa; pat siau kin sree padhamaapat paae ||3||245||

Without the impact of perfect love, who hath realized Lord-God with grace? 3.245.

Awid AnMq AgwD AdÍYK su BUq Biv`K Bvwn ABY hY ]

aadh ana(n)t agaadh adhaivaikha; su bhoot bhavi'kh bhavaan abhai hai ||

The Primal, Infinite, Unfathomable Lord is without malice and is fearless in the past, present and future.

AMiq ibhIn Anwqm Awp Adwg AdoK AiC`dR ACY hY ]

a(n)t biheen anaatam aapa; adhaag adhokh achhi'dhr achhai hai ||

He is endless, Himself Selfless, stainless, blemishless, flawless and invincible.

logn ky krqw hrqw jl mY Ql mY Brqw pRB vY hY ]

logan ke karataa harataa; jal mai thal mai bharataa prabh vai hai ||

He is the Creator and Destroyer of all in water and on land and also their Sustainer-Lord.

dIn dieAwl dieAw kr sRI piq suMdr sRI pdmwpiq ey hY ]4]246]

dheen dhiaal dhiaa kar sreepata; su(n)dhar sree padhamaapat e hai ||4||246||

He, the Lord of maya, is Compassionate to the Lowly, source of Mercy and most beautiful.4.246.

kwm n kRoD n loB n moh n rog n sog n Bog n BY hY ]

kaam na krodh na lobh na moh na, rog na sog na bhog na bhai hai ||

He is without lust, anger, greed, attachment, ailment, sorrow, enjoyment and fear.

dyh ibhIn snyh sBo qn nyh ibrkq Agyh ACY hY ]

dheh biheen saneh sabho tana; neh birakat ageh achhai hai ||

He is body-less, loving everybody but without worldly attachment, invincible and cannot be held in grasp.

jwn ko dyq Ajwn ko dyq jmIn ko dyq jmwn ko dY hY ]

jaan ko dhet ajaan ko dheta; jameen ko dhet jamaan ko dhai hai ||

He provides sustenance to all animate and inanimate beings and all those living on the earth and in the sky.

kwhy ko folq hY qumrI suD suMdr sRI pdmwpiq lY hY ]5]247]

kaahe ko ddolat hai tumaree sudha, su(n)dhara; sree padhamaapat lai hai ||5||247||

Why dost thou waver, O creature! The beautiful Lord of maya will take care of thee. 5.247.

rogn qy Ar sogn qy jl jogn qy bhu BWiq bcwvY ]

rogan te ar sogan te; jal jogan te bahubhaa(n)t bachaavai ||

He protects in many blows, but none doth inflict thy body.

s`qR Anyk clwvq Gwv qaU qn eyk n lwgn pwvY ]

sa'tr anek chalaavat ghaava; tuoo tan ek na laagan paavai ||

The enemy strikes many blows, but none doth inflict thy body.

rwKq hY Apno kr dY kr pwp sbUh n Bytn pwvY ]

raakhat hai apano kar dhai kari; paap sabooh na bhetan paavai ||

When the Lord protects with his own hands, but none of the sins even comes near thee.

AOr kI bwq khw kh qo sO su pyt hI ky pt bIc bcwvY ]6]248]

aauar kee baat kahaa keh tosaua; su petahee ke pat beech bachaavai ||6||248||

What else should I say unto you, He protects (the infant) even in the membranes of the womb.6.248.

j`C BujMg su dwnv dyv AByv qumY sB hI kr iDAwvY ]

ja'chh bhuja(n)g su dhaanav dheva; abhev tumai sabhahee kar dhiaavai ||

The Yakshas, serpents, demons and gods meditate on Thee considering Thee as Indiscriminant.

BUm Akws pqwl rswql j`C BujMg sBY isr inAwvY ]

bhoom akaas pataal rasaatala; ja'chh bhuja(n)g sabhai sir niaavai ||

The beings of the earth, Yakshas of the sky and the serpents of the nether-world bow their heads before thee.

pwie skY nhI pwr pRBw hU ko nyq hI nyqh byd bqwvY ]

pai sakai nahee paar prabhaa hoo ko, net hee neteh bedh bataavai ||

None could comprehend the limits of Thy Glory and even the Vedas declare Thee as ‘Neti, Neti’

Koj Qky sB hI KujIAw sur hwr pry hir hwQ n AwvY ]7]249]

khoj thake sabh hee khujeeaa, sur haar pare; har haath na aavai ||7||249||

All the searchers have got tired in their search and none of them could realize the Lord. 7.249.

nwrd sy cqurwnn sy rumnwirK sy sBhUM imil gwieE ]

naaradh se chaturaanan se, rumanaarikh se; sabhahoo(n) mil gaio ||

Narada, Brahma and the sage Rumna all have together sung Thy Praises.

byd kqyb n Byd liKE sB hwr pry hir hwQ n AwieE ]

bedh kateb na bhedh lakhio, sabh haar pare; har haath na aaio ||

The Vedas and Katebs could not know His sectet all have got tired, but the Lord could not be realised.

pwie skY nhI pwr aumwpiq is`D snwQ snMqn iDAwieE ]

pai sakai nahee paar umaapata, si'dh sanaath sana(n)tan dhiaaio ||

Shiva also could not know His limits the adepts (Siddhas) alongwith Naths and Sanak etc. meditated upon Him.

iDAwn Dro iqh ko mn mY ijh ko Aimqoju sBY jgu CwieE ]8]250]

dhiaan dharo teh ko man mai; jeh ko amitoj sabhai jag chhaio ||8||250||

Concentrate upon Him in thy mind, whose Unlimited Glory is spread in all the world.8.250.

byd purwn kqyb kurwn AByd inRpwn sBY pc hwry ]

bedh puraan kateb kuraana; abhedh nirapaan sabhai pachahaare ||

The Vedas, Puranas, Katebs and the Quran and kings…all are tired and greatly afflicted by not knowing the Lord’s mystery.

Byd n pwie sikE AnByd ko Kydq hY AnCyd pukwry ]

bhedh na pai sakio anabhedh ko; khedhat hai anachhedh pukaare ||

They could not comprehend the mystery of the Indis-criminate Lord, being greatly aggrieved, they recite Name of the Unassailable Lord.

rwg n rUp n ryK n rMg n swk n sog n sMig iqhwry ]

raag na roop na rekh na ra(n)g na, saak na sog na; sa(n)g tihaare ||

The Lord who is without affection, form, mark, colour, relative, and sorrow, abides with thee.

Awid Anwid AgwD AByK AdÍYK jipE iqn hI kul qwry ]9]251]

aadh anaadh agaadh abhekha; adhaivaikh japio tinahee kul taare ||9||251||

Those who have remembered that Primal , beginningless, guiseless and blemishless Lord, they have ferried across their whole clan.9.251

qIrQ koit kIey iesnwn dIey bhu dwn mhw ibRq Dwry ]

teerath kot ke'ee isanaana, dhe'ee bahudhaana; mahaa birat dhaare ||

Having taken bath at millions of pilgrim-stations, having given many gifts in charity and giving observed important fasts.

dys iPirE kir Bys qpo Dn ky sDry n imly hir ipAwry ]

dhes firio kar bhes tapodhana; kes dhare na mile har piaare ||

Having wandered in the garb of an ascetic in many countries and having worn matted hair, the beloved Lord could not be realised.

Awsn koit kry AstWg Dry bhu inAws kry muK kwry ]

aasan kot kare asataa(n)ga; dhare bahu niaas kare mukh kaare ||

Adopting millions of postures and observing the eight steps of Yoga, touching the limbs while reciting the mantras and blackening the face.

dIn dieAwl Akwl Bjy ibnu AMq ko AMq ky Dwm isDwry ]10]252]

dheen dhiaal akaal bhaje bina; a(n)t ko a(n)take dhaam sidhaare ||10||252||

But without the remembrance of the Non-temporal and Merciful Lord of the lowly, one will ultimately go to the abode of Yama. 10.252.