SGGSAng 583Raag WadhansMahalla q25 linesGuru Amar Das Ji

vfhµsu mhlw 3 ]

aucwrx vfhµsu mh`lw qIjw

vaddehans mehalaa 3 ||

Wadahans, Third Mehl:

suixAhu kMq mhylIho ipru syivhu sbid vIcwir ]

suniahu kanth mehaeleeho pir saevihu sabadh veechaar ||

Listen, O brides of the Lord: serve your Beloved Husband Lord, and contemplate the Word of His Shabad.

AvgxvµqI ipru n jwxeI muTI rovY kMq ivswir ]

avaganavanthee pir n jaanee muthee rovai kanth visaar ||

The worthless bride does not know her Husband Lord - she is deluded; forgetting her Husband Lord, she weeps and wails.

rovY kMq sµmwil sdw gux swir nw ipru mrY n jwey ]

rovai kanth sanmaal sadhaa gun saar naa pir marai n jaaeae ||

She weeps, thinking of her Husband Lord, and she cherishes His virtues; her Husband Lord does not die, and does not leave.

gurmuiK jwqw sbid pCwqw swcY pRyim smwey ]

guramukh jaathaa sabadh pashhaathaa saachai praem samaaeae ||

As Gurmukh, she knows the Lord; through the Word of His Shabad, He is realized; through True Love, she merges with Him.

ijin Apxw ipru nhI jwqw krm ibDwqw kUiV muTI kUiVAwry ]

jin apanaa pir nehee jaathaa karam bidhhaathaa koorr muthee koorriaarae ||

She who does not know her Husband Lord, the Architect of karma, is deluded by falsehood - she herself is false.

suixAhu kMq mhylIho ipru syivhu sbid vIcwry ]1]

suniahu kanth mehaeleeho pir saevihu sabadh veechaarae ||1||

Listen, O brides of the Lord: serve your Beloved Husband Lord, and contemplate the Word of His Shabad. ||1||

sBu jgu Awip aupwieEnu Awvxu jwxu sMswrw ]

sabh jag aap oupaaeioun aavan jaan sansaaraa ||

He Himself created the whole world; the world comes and goes.

mwieAw mohu KuAwieAnu mir jµmY vwro vwrw ]

maaeiaa mohu khuaaeian mar janmai vaaro vaaraa ||

The love of Maya has ruined the world; people die, to be re-born, over and over again.

mir jµmY vwro vwrw vDih ibkwrw igAwn ivhUxI mUTI ]

aucwrx vDih: polw bolo

mar janmai vaaro vaaraa vadhhehi bikaaraa giaan vihoonee moothee ||

People die to be re-born, over and over again, while their sins increase; without spiritual wisdom, they are deluded.

ibnu sbdY ipru n pwieE jnmu gvwieE rovY AvguixAwrI JUTI ]

bin sabadhai pir n paaeiou janam gavaaeiou rovai avaguniaaree jhoothee ||

Without the Word of the Shabad, the Husband Lord is not found; the worthless, false bride wastes her life away, weeping and wailing.

ipru jgjIvnu iksno roeIAY rovY kMqu ivswry ]

pir jagajeevan kis no roeeai rovai kanth visaarae ||

He is my Beloved Husband Lord, the Life of the World - for whom should I weep? They alone weep, who forget their Husband Lord.

sBu jgu Awip aupwieEnu Awvxu jwxu sµswry ]2]

sabh jag aap oupaaeioun aavan jaan sansaarae ||2||

He Himself created the whole world; the world comes and goes. ||2||

so ipru scw sdhI swcw hY nw Ehu mrY n jwey ]

so pir sachaa sadh hee saachaa hai naa ouhu marai n jaaeae ||

That Husband Lord is True, forever True; He does not die, and He does not leave.

BUlI iPrY Dn ieAwxIAw rMf bYTI dUjY Bwey ]

bhoolee firai dhhan eiaaneeaa randd baithee dhoojai bhaaeae ||

The ignorant soul-bride wanders in delusion; in the love of duality, she sits like a widow.

rMf bYTI dUjY Bwey mwieAw moih duKu pwey Awv GtY qnu CIjY ]

randd baithee dhoojai bhaaeae maaeiaa mohi dhukh paaeae aav ghattai than shheejai ||

She sits like a widow, in the love of duality; through emotional attachment to Maya, she suffers in pain. She is growing old, and her body is withering away.

jo ikCu AwieAw sBu ikCu jwsI duKu lwgw Bwie dUjY ]

jo kishh aaeiaa sabh kishh jaasee dhukh laagaa bhaae dhoojai ||

Whatever has come, all that shall pass away; through the love of duality, they suffer in pain.

jmkwlu n sUJY mwieAw jgu lUJY lib loiB icqu lwey ]

jamakaal n soojhai maaeiaa jag loojhai lab lobh chith laaeae ||

They do not see the Messenger of Death; they long for Maya, and their consciousness is attached to greed.

so ipru swcw sdhI swcw nw Ehu mrY n jwey ]3]

so pir saachaa sadh hee saachaa naa ouhu marai n jaaeae ||3||

That Husband Lord is True, forever True; He does not die, and He does not leave. ||3||

ieik rovih iprih ivCuµnIAw AMDI nw jwxY ipru nwly ]

eik rovehi pirehi vishhunneeaa andhhee naa jaanai pir naalae ||

Some weep and wail, separated from their Husband Lord; the blind ones do not know that their Husband is with them.

gurprswdI swcw ipru imlY AMqir sdw smwly ]

gur parasaadhee saachaa pir milai anthar sadhaa samaalae ||

By Guru's Grace, they may meet with their True Husband, and cherish Him always deep within.

ipru AMqir smwly sdw hY nwly mnmuiK jwqw dUry ]

pir anthar samaalae sadhaa hai naalae manamukh jaathaa dhoorae ||

She cherishes her Husband deep within herself - He is always with her; the self-willed manmukhs think that He is far away.

iehu qnu rulY rulwieAw kwim n AwieAw ijin Ksmu n jwqw hdUry ]

eihu than rulai rulaaeiaa kaam n aaeiaa jin khasam n jaathaa hadhoorae ||

This body rolls in the dust, and is totally useless; it does not realize the Presence of the Lord and Master.

nwnk sw Dn imlY imlweI ipru AMqir sdw smwly ]

naanak saa dhhan milai milaaee pir anthar sadhaa samaalae ||

O Nanak, that soul-bride is united in Union; she cherishes her Beloved Husband forever, deep within herself.

ieik rovih iprih ivCuµnIAw AMDI n jwxY ipru hY nwly ]4]2]

eik rovehi pirehi vishhunneeaa andhhee n jaanai pir hai naalae ||4||2||

Some weep and wail, separated from their Husband Lord; the blind ones do not know that their Husband is with them. ||4||2||