vfhµsu mhlw 3 ]
aucwrx vfhµsu mh`lw qIjw
vaddehans mehalaa 3 ||
Wadahans, Third Mehl:
suixAhu kMq mhylIho ipru syivhu sbid vIcwir ]
suniahu kanth mehaeleeho pir saevihu sabadh veechaar ||
Listen, O brides of the Lord: serve your Beloved Husband Lord, and contemplate the Word of His Shabad.
AvgxvµqI ipru n jwxeI muTI rovY kMq ivswir ]
avaganavanthee pir n jaanee muthee rovai kanth visaar ||
The worthless bride does not know her Husband Lord - she is deluded; forgetting her Husband Lord, she weeps and wails.
rovY kMq sµmwil sdw gux swir nw ipru mrY n jwey ]
rovai kanth sanmaal sadhaa gun saar naa pir marai n jaaeae ||
She weeps, thinking of her Husband Lord, and she cherishes His virtues; her Husband Lord does not die, and does not leave.
gurmuiK jwqw sbid pCwqw swcY pRyim smwey ]
guramukh jaathaa sabadh pashhaathaa saachai praem samaaeae ||
As Gurmukh, she knows the Lord; through the Word of His Shabad, He is realized; through True Love, she merges with Him.
ijin Apxw ipru nhI jwqw krm ibDwqw kUiV muTI kUiVAwry ]
jin apanaa pir nehee jaathaa karam bidhhaathaa koorr muthee koorriaarae ||
She who does not know her Husband Lord, the Architect of karma, is deluded by falsehood - she herself is false.
suixAhu kMq mhylIho ipru syivhu sbid vIcwry ]1]
suniahu kanth mehaeleeho pir saevihu sabadh veechaarae ||1||
Listen, O brides of the Lord: serve your Beloved Husband Lord, and contemplate the Word of His Shabad. ||1||
sBu jgu Awip aupwieEnu Awvxu jwxu sMswrw ]
sabh jag aap oupaaeioun aavan jaan sansaaraa ||
He Himself created the whole world; the world comes and goes.
mwieAw mohu KuAwieAnu mir jµmY vwro vwrw ]
maaeiaa mohu khuaaeian mar janmai vaaro vaaraa ||
The love of Maya has ruined the world; people die, to be re-born, over and over again.
mir jµmY vwro vwrw vDih ibkwrw igAwn ivhUxI mUTI ]
aucwrx vDih: polw bolo
mar janmai vaaro vaaraa vadhhehi bikaaraa giaan vihoonee moothee ||
People die to be re-born, over and over again, while their sins increase; without spiritual wisdom, they are deluded.
ibnu sbdY ipru n pwieE jnmu gvwieE rovY AvguixAwrI JUTI ]
bin sabadhai pir n paaeiou janam gavaaeiou rovai avaguniaaree jhoothee ||
Without the Word of the Shabad, the Husband Lord is not found; the worthless, false bride wastes her life away, weeping and wailing.
ipru jgjIvnu iksno roeIAY rovY kMqu ivswry ]
pir jagajeevan kis no roeeai rovai kanth visaarae ||
He is my Beloved Husband Lord, the Life of the World - for whom should I weep? They alone weep, who forget their Husband Lord.
sBu jgu Awip aupwieEnu Awvxu jwxu sµswry ]2]
sabh jag aap oupaaeioun aavan jaan sansaarae ||2||
He Himself created the whole world; the world comes and goes. ||2||
so ipru scw sdhI swcw hY nw Ehu mrY n jwey ]
so pir sachaa sadh hee saachaa hai naa ouhu marai n jaaeae ||
That Husband Lord is True, forever True; He does not die, and He does not leave.
BUlI iPrY Dn ieAwxIAw rMf bYTI dUjY Bwey ]
bhoolee firai dhhan eiaaneeaa randd baithee dhoojai bhaaeae ||
The ignorant soul-bride wanders in delusion; in the love of duality, she sits like a widow.
rMf bYTI dUjY Bwey mwieAw moih duKu pwey Awv GtY qnu CIjY ]
randd baithee dhoojai bhaaeae maaeiaa mohi dhukh paaeae aav ghattai than shheejai ||
She sits like a widow, in the love of duality; through emotional attachment to Maya, she suffers in pain. She is growing old, and her body is withering away.
jo ikCu AwieAw sBu ikCu jwsI duKu lwgw Bwie dUjY ]
jo kishh aaeiaa sabh kishh jaasee dhukh laagaa bhaae dhoojai ||
Whatever has come, all that shall pass away; through the love of duality, they suffer in pain.
jmkwlu n sUJY mwieAw jgu lUJY lib loiB icqu lwey ]
jamakaal n soojhai maaeiaa jag loojhai lab lobh chith laaeae ||
They do not see the Messenger of Death; they long for Maya, and their consciousness is attached to greed.
so ipru swcw sdhI swcw nw Ehu mrY n jwey ]3]
so pir saachaa sadh hee saachaa naa ouhu marai n jaaeae ||3||
That Husband Lord is True, forever True; He does not die, and He does not leave. ||3||
ieik rovih iprih ivCuµnIAw AMDI nw jwxY ipru nwly ]
eik rovehi pirehi vishhunneeaa andhhee naa jaanai pir naalae ||
Some weep and wail, separated from their Husband Lord; the blind ones do not know that their Husband is with them.
gurprswdI swcw ipru imlY AMqir sdw smwly ]
gur parasaadhee saachaa pir milai anthar sadhaa samaalae ||
By Guru's Grace, they may meet with their True Husband, and cherish Him always deep within.
ipru AMqir smwly sdw hY nwly mnmuiK jwqw dUry ]
pir anthar samaalae sadhaa hai naalae manamukh jaathaa dhoorae ||
She cherishes her Husband deep within herself - He is always with her; the self-willed manmukhs think that He is far away.
iehu qnu rulY rulwieAw kwim n AwieAw ijin Ksmu n jwqw hdUry ]
eihu than rulai rulaaeiaa kaam n aaeiaa jin khasam n jaathaa hadhoorae ||
This body rolls in the dust, and is totally useless; it does not realize the Presence of the Lord and Master.
nwnk sw Dn imlY imlweI ipru AMqir sdw smwly ]
naanak saa dhhan milai milaaee pir anthar sadhaa samaalae ||
O Nanak, that soul-bride is united in Union; she cherishes her Beloved Husband forever, deep within herself.
ieik rovih iprih ivCuµnIAw AMDI n jwxY ipru hY nwly ]4]2]
eik rovehi pirehi vishhunneeaa andhhee n jaanai pir hai naalae ||4||2||
Some weep and wail, separated from their Husband Lord; the blind ones do not know that their Husband is with them. ||4||2||