vfhµsu mhlw 1 CMq
aucwrx vfhµsu mh`lw pihlw Cµq
vaddehans mehalaa 1 shhantha
Wadahans, First Mehl, Chhant:
<> siqgur pRswid ]
aucwrx <> : ie`k-EAMkwr
ik oankaar sathigur prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
kwieAw kUiV ivgwiV kwhy nweIAY ]
aucwrx kWieAW; nweIAY: 'n' Bwrw krky
kaaeiaa koorr vigaarr kaahae naaeeai ||
Why bother to wash the body, polluted by falsehood?
nwqw so prvwxu scu kmweIAY ]
aucwrx nwqw: 'n' Bwrw krky
naathaa so paravaan sach kamaaeeai ||
One's cleansing bath is only approved, if he practices Truth.
jb swc AMdir hoie swcw qwim swcw pweIAY ]
jab saach andhar hoe saachaa thaam saachaa paaeeai ||
When there is Truth within the heart, then one becomes True, and obtains the True Lord.
ilKy bwJhu suriq nwhI boil boil gvweIAY ]
likhae baajhahu surath naahee bol bol gavaaeeai ||
Without pre-ordained destiny, understanding is not attained; talking and babbling, one wastes his life away.
ijQY jwie bhIAY Blw khIAY suriq sbdu ilKweIAY ]
jithhai jaae beheeai bhalaa keheeai surath sabadh likhaaeeai ||
Wherever you go and sit, speak well, and write the Word of the Shabad in your consciousness.
kwieAw kUiV ivgwiV kwhy nweIAY ]1]
aucwrx kWieAW; nweIAY: 'n' Bwrw krky
kaaeiaa koorr vigaarr kaahae naaeeai ||1||
Why bother to wash the body which is polluted by falsehood? ||1||
qw mY kihAw khxu jw quJY khwieAw ]
thaa mai kehiaa kehan jaa thujhai kehaaeiaa ||
When I have spoken, I spoke as You made me speak.
AMimRqu hir kw nwmu myrY min BwieAw ]
anmrith har kaa naam maerai man bhaaeiaa ||
The Ambrosial Name of the Lord is pleasing to my mind.
nwmu mITw mnih lwgw dUiK fyrw FwihAw ]
naam meethaa manehi laagaa dhookh ddaeraa dtaahiaa ||
The Naam, the Name of the Lord, seems so sweet to my mind; it has destroyed the dwelling of pain.
sUKu mn mih Awie visAw jwim qY PurmwieAw ]
sookh man mehi aae vasiaa jaam thai furamaaeiaa ||
Peace came to dwell in my mind, when You gave the Order.
ndir quDu Ardwis myrI ijMin Awpu aupwieAw ]
nadhar thudhh aradhaas maeree jinn aap oupaaeiaa ||
It is Yours to bestow Your Grace, and it is mine to speak this prayer; You created Yourself.
qw mY kihAw khxu jw quJY khwieAw ]2]
thaa mai kehiaa kehan jaa thujhai kehaaeiaa ||2||
When I have spoken, I spoke as You made me speak. ||2||
vwrI Ksmu kFwey ikrqu kmwvxw ]
vaaree khasam kadtaaeae kirath kamaavanaa ||
The Lord and Master gives them their turn, according to the deeds they have done.
mMdw iksY n AwiK JgVw pwvxw ]
mandhaa kisai n aakh jhagarraa paavanaa ||
Do not speak ill of others, or get involved in arguments.
nh pwie JgVw suAwim syqI Awip Awpu v\wvxw ]
neh paae jhagarraa suaam saethee aap aap vanjaavanaa ||
Do not get into arguments with the Lord, or you shall ruin yourself.
ijsu nwil sµgiq kir srIkI jwie ikAw rUAwvxw ]
jis naal sangath kar sareekee jaae kiaa rooaavanaa ||
If you challenge the One, with whom you must abide, you will cry in the end.
jo dyie shxw mnih khxw AwiK nwhI vwvxw ]
jo dhaee sehanaa manehi kehanaa aakh naahee vaavanaa ||
Be satisfied with what God gives you; tell your mind not to complain uselessly.
vwrI Ksmu kFwey ikrqu kmwvxw ]3]
vaaree khasam kadtaaeae kirath kamaavanaa ||3||
The Lord and Master gives them their turn, according to the deeds they have done. ||3||
sB aupweIAnu Awip Awpy ndir kry ]
sabh oupaaeean aap aapae nadhar karae ||
He Himself created all, and He blesses then with His Glance of Grace.
kauVw koie n mwgY mITw sB mwgY ]
kourraa koe n maagai meethaa sabh maagai ||
No one asks for that which is bitter; everyone asks for sweets.
sBu koie mITw mMig dyKY Ksm BwvY so kry ]
sabh koe meethaa mang dhaekhai khasam bhaavai so karae ||
Let everyone ask for sweets, and behold, it is as the Lord wills.
ikCu puMn dwn Anyk krxI nwm quil n smsry ]
aucwrx sm-sry
kishh punn dhaan anaek karanee naam thul n samasarae ||
Giving donations to charity, and performing various religious rituals are not equal to the contemplation of the Naam.
nwnkw ijn nwmu imilAw krmu hoAw Duir kdy ]
naanakaa jin naam miliaa karam hoaa dhhur kadhae ||
O Nanak, those who are blessed with the Naam have had such good karma pre-ordained.
sB aupweIAnu Awip Awpy ndir kry ]4]1]
sabh oupaaeean aap aapae nadhar karae ||4||1||
He Himself created all, and He blesses them with His Glance of Grace. ||4||1||