SGGSAng 566Raag WadhansMahalla 153 linesGuru Nanak Dev Ji

vfhµsu mhlw 1 ]

aucwrx vfhµsu mh`lw pihlw

vaddehans mehalaa 1 ||

Wadahans, First Mehl:

krhu dieAw qyrw nwmu vKwxw ]

karahu dhaeiaa thaeraa naam vakhaanaa ||

Show mercy to me, that I may chant Your Name.

sB aupweIAY Awip Awpy srb smwxw ]

sabh oupaaeeai aap aapae sarab samaanaa ||

You Yourself created all, and You are pervading among all.

srby smwxw Awip qUhY aupwie DMDY lweIAw ]

sarabae samaanaa aap thoohai oupaae dhhandhhai laaeeaa ||

You Yourself are pervading among all, and You link them to their tasks.

ieik quJ hI kIey rwjy ieknw iBK BvweIAw ]

eik thujh hee keeeae raajae eikanaa bhikh bhavaaeeaa ||

Some, You have made kings, while others go about begging.

loBu mohu quJu kIAw mITw eyqu Brim Bulwxw ]

lobh mohu thujh keeaa meethaa eaeth bharam bhulaanaa ||

You have made greed and emotional attachment seem sweet; they are deluded by this delusion.

sdw dieAw krhu ApxI qwim nwmu vKwxw ]1]

sadhaa dhaeiaa karahu apanee thaam naam vakhaanaa ||1||

Be ever merciful to me; only then can I chant Your Name. ||1||

nwmu qyrw hY swcw sdw mY min Bwxw ]

naam thaeraa hai saachaa sadhaa mai man bhaanaa ||

Your Name is True, and ever pleasing to my mind.

dUKu gieAw suKu Awie smwxw ]

dhookh gaeiaa sukh aae samaanaa ||

My pains are dispelled, and I am permeated with peace.

gwvin suir nr suGV sujwxw ]

gaavan sur nar sugharr sujaanaa ||

The angels, the mortals and the silent sages sing of You.

suir nr suGV sujwx gwvih jo qyrY min Bwvhy ]

sur nar sugharr sujaan gaavehi jo thaerai man bhaavehae ||

The angels, the mortals and the silent sages sing of You; they are pleasing to Your Mind.

mwieAw mohy cyqih nwhI Aihlw jnmu gvwvhy ]

aucwrx Aihlw: polw bolo (ASuD: Aih`lw)

maaeiaa mohae chaethehi naahee ahilaa janam gavaavehae ||

Enticed by Maya, they do not remember the Lord, and they waste away their lives in vain.

ieik mUV mugD n cyqih mUly jo AwieAw iqsu jwxw ]

eik moorr mugadhh n chaethehi moolae jo aaeiaa this jaanaa ||

Some fools and idiots never think of the Lord; whoever has come, shall have to go.

nwmu qyrw sdw swcw soie mY min Bwxw ]2]

naam thaeraa sadhaa saachaa soe mai man bhaanaa ||2||

Your Name is True, and ever pleasing to my mind. ||2||

qyrw vKqu suhwvw AMimRqu qyrI bwxI ]

thaeraa vakhath suhaavaa anmrith thaeree baanee ||

Beauteous is Your time, O Lord; the Bani of Your Word is Ambrosial Nectar.

syvk syvih Bwau kir lwgw swau prwxI ]

saevak saevehi bhaao kar laagaa saao paraanee ||

Your servants serve You with love; these mortals are attached to Your essence.

swau pRwxI iqnw lwgw ijnI AMimRqu pwieAw ]

saao praanee thinaa laagaa jinee anmrith paaeiaa ||

Those mortals are attached to Your essence, who are blessed with the Ambrosial Name.

nwim qyrY joie rwqy inq cVih svwieAw ]

aucwrx rwqy: Bwrw krky bolo

naam thaerai joe raathae nith charrehi savaaeiaa ||

Those who are imbued with Your Name, prosper more and more, day by day.

ieku krmu Drmu n hoie sMjmu jwim n eyku pCwxI ]

eik karam dhharam n hoe sanjam jaam n eaek pashhaanee ||

Some do not practice good deeds, or live righteously; nor do they practice self-restraint. They do not realize the One Lord.

vKqu suhwvw sdw qyrw AMimRq qyrI bwxI ]3]

vakhath suhaavaa sadhaa thaeraa anmrith thaeree baanee ||3||

Ever beauteous is Your time, O Lord; the Bani of Your Word is Ambrosial Nectar. ||3||

hau bilhwrI swcy nwvY ]

ho balihaaree saachae naavai ||

I am a sacrifice to the True Name.

rwju qyrw kbhu n jwvY ]

raaj thaeraa kabahu n jaavai ||

Your rule shall never end.

rwjo q qyrw sdw inhclu eyhu kbhu n jwvey ]

raajo th thaeraa sadhaa nihachal eaehu kabahu n jaaveae ||

Your rule is eternal and unchanging; it shall never come to an end.

cwkru q qyrw soie hovY joie shij smwvey ]

chaakar th thaeraa soe hovai joe sehaj samaaveae ||

He alone becomes Your servant, who contemplates You in peaceful ease.

dusmnu q dUKu n lgY mUly pwpu nyiV n Awvey ]

dhusaman th dhookh n lagai moolae paap naerr n aaveae ||

Enemies and pains shall never touch him, and sin shall never draw near him.

hau bilhwrI sdw hovw eyk qyry nwvey ]4]

ho balihaaree sadhaa hovaa eaek thaerae naaveae ||4||

I am forever a sacrifice to the One Lord, and Your Name. ||4||

jugh jugµqir Bgq qumwry ]

jugeh juganthar bhagath thumaarae ||

Throughout the ages, Your devotees sing the Kirtan of Your Praises,

kIriq krih suAwmI qyrY duAwry ]

keerath karehi suaamee thaerai dhuaarae ||

O Lord Master, at Your Door.

jpih q swcw eyku murwry ]

japehi th saachaa eaek muraarae ||

They meditate on the One True Lord.

swcw murwry qwim jwpih jwim mMin vswvhy ]

saachaa muraarae thaam jaapehi jaam mann vasaavehae ||

Only then do they meditate on the True Lord, when they enshrine Him in their minds.

Brmo Bulwvw quJih kIAw jwim eyhu cukwvhy ]

bharamo bhulaavaa thujhehi keeaa jaam eaehu chukaavehae ||

Doubt and delusion are Your making; when these are dispelled,

gurprswdI krhu ikrpw lyhu jmhu aubwry ]

gur parasaadhee karahu kirapaa laehu jamahu oubaarae ||

Then, by Guru's Grace, You grant Your Grace, and save them from the noose of Death.

jugh jugµqir Bgq qumwry ]5]

jugeh juganthar bhagath thumaarae ||5||

Throughout the ages, they are Your devotees. ||5||

vfy myry swihbw AlK Apwrw ]

aucwrx Al`K

vaddae maerae saahibaa alakh apaaraa ||

O my Great Lord and Master, You are unfathomable and infinite.

ikau kir krau bynµqI hau AwiK n jwxw ]

kio kar karo baenanthee ho aakh n jaanaa ||

How should I make and offer my prayer? I do not know what to say.

ndir krih qw swcu pCwxw ]

nadhar karehi thaa saach pashhaanaa ||

If You bless me with Your Glance of Grace, I realize the Truth.

swco pCwxw qwim qyrw jwim Awip buJwvhy ]

aucwrx bu`Jwvhy

saacho pashhaanaa thaam thaeraa jaam aap bujhaavehae ||

Only then do I come to realize the Truth, when You Yourself instruct me.

dUK BUK sµswir kIey shsw eyhu cukwvhy ]

dhookh bhookh sansaar keeeae sehasaa eaehu chukaavehae ||

The pain and hunger of the world are Your making; dispel this doubt.

ibnvµiq nwnku jwie shsw buJY gur bIcwrw ]

aucwrx bu`JY

binavanth naanak jaae sehasaa bujhai gur beechaaraa ||

Prays Nanak, ones skepticism is taken away, when he understands the Guru's wisdom.

vfw swihbu hY Awip AlK Apwrw ]6]

aucwrx Al`K

vaddaa saahib hai aap alakh apaaraa ||6||

The Great Lord Master is unfathomable and infinite. ||6||

qyry bMky loiex dMq rIswlw ]

thaerae bankae loein dhanth reesaalaa ||

Your eyes are so beautiful, and Your teeth are delightful.

sohxy nk ijn lµmVy vwlw ]

sohanae nak jin lanmarrae vaalaa ||

Your nose is so graceful, and Your hair is so long.

kMcn kwieAw suieny kI Fwlw ]

aucwrx kWieAW

kanchan kaaeiaa sueinae kee dtaalaa ||

Your body is so precious, cast in gold.

sovµn Fwlw ikRsn mwlw jphu qusI shylIho ]

sovann dtaalaa kirasan maalaa japahu thusee sehaeleeho ||

His body is cast in gold, and He wears Krishna's mala; meditate on Him, O sisters.

jm duAwir n hohu KVIAw isK suxhu mhylIho ]

jam dhuaar n hohu kharreeaa sikh sunahu mehaeleeho ||

You shall not have to stand at Death's door, O sisters, if you listen to these teachings.

hMs hµsw bg bgw lhY mn kI jwlw ]

aucwrx b`g; b`gw

hans hansaa bag bagaa lehai man kee jaalaa ||

From a crane, you shall be transformed into a swan, and the filth of your mind shall be removed.

bMky loiex dMq rIswlw ]7]

bankae loein dhanth reesaalaa ||7||

Your eyes are so beautiful, and Your teeth are delightful. ||7||

qyrI cwl suhwvI mDurwVI bwxI ]

thaeree chaal suhaavee madhhuraarree baanee ||

Your walk is so graceful, and Your speech is so sweet.

kuhkin koiklw qrl juAwxI ]

aucwrx kuh-kin

kuhakan kokilaa tharal juaanee ||

You coo like a songbird, and your youthful beauty is alluring.

qrlw juAwxI Awip BwxI ieC mn kI pUrIey ]

tharalaa juaanee aap bhaanee eishh man kee pooreeeae ||

Your youthful beauty is so alluring; it pleases You, and it fulfills the heart's desires.

swrµg ijau pgu DrY iTim iTim Awip Awpu sMDUrey ]

aucwrx pgu: polw bolo

saarang jio pag dhharai thim thim aap aap sandhhooreae ||

Like an elephant, You step with Your Feet so carefully; You are satisfied with Yourself.

sRI rMg rwqI iPrY mwqI audku gMgw vwxI ]

aucwrx rwqI: Bwrw krky bolo; mwqI: Bwrw krky bolo

sreerang raathee firai maathee oudhak gangaa vaanee ||

She who is imbued with the Love of such a Great Lord, flows intoxicated, like the waters of the Ganges.

ibnvµiq nwnku dwsu hir kw qyrI cwl suhwvI mDurwVI bwxI ]8]2]

binavanth naanak dhaas har kaa thaeree chaal suhaavee madhhuraarree baanee ||8||2||

Prays Nanak, I am Your slave, O Lord; Your walk is so graceful, and Your speech is so sweet. ||8||2||