SGGSAng 571Raag WadhansMahalla 325 linesGuru Amar Das Ji

vfhµsu mhlw 3 ]

aucwrx vfhµsu mh`lw qIjw

vaddehans mehalaa 3 ||

Wadahans, Third Mehl:

ey mn myirAw Awvw gauxu sMswru hY AMiq sic inbyVw rwm ]

eae man maeriaa aavaa goun sansaar hai anth sach nibaerraa raam ||

O my mind, the world comes and goes in birth and death; only the True Name shall emancipate you in the end.

Awpy scw bKis ley iPir hoie n Pyrw rwm ]

aapae sachaa bakhas leae fir hoe n faeraa raam ||

When the True Lord Himself grants forgiveness, then one does not have to enter the cycle of reincarnation again.

iPir hoie n Pyrw AMiq sic inbyVw gurmuiK imlY vifAweI ]

fir hoe n faeraa anth sach nibaerraa guramukh milai vaddiaaee ||

He does not have to enter the cycle of reincarnation again, and he is emancipated in the end; as Gurmukh, he obtains glorious greatness.

swcY rµig rwqy shjy mwqy shjy rhy smweI ]

aucwrx rwqy: Bwrw krky bolo; mwqy: Bwrw krky bolo

saachai rang raathae sehajae maathae sehajae rehae samaaee ||

Imbued with love for the True Lord, he is intoxicated with celestial bliss, and he remains absorbed in the Celestial Lord.

scw min BwieAw scu vswieAw sbid rqy AMiq inbyrw ]

aucwrx r`qy

sachaa man bhaaeiaa sach vasaaeiaa sabadh rathae anth nibaeraa ||

The True Lord is pleasing to his mind; he enshrines the True Lord in his mind; attuned to the Word of the Shabad, he is emancipated in the end.

nwnk nwim rqy sy sic smwxy bhuir n Bvjil Pyrw ]1]

aucwrx r`qy

naanak naam rathae sae sach samaanae bahur n bhavajal faeraa ||1||

O Nanak, those who are imbued with the Naam, merge in the True Lord; they are not cast into the terrifying world-ocean again. ||1||

mwieAw mohu sBu brlu hY dUjY Bwie KuAweI rwm ]

maaeiaa mohu sabh baral hai dhoojai bhaae khuaaee raam ||

Emotional attachment to Maya is total madness; through the love of duality, one is ruined.

mwqw ipqw sBu hyqu hY hyqy plcweI rwm ]

maathaa pithaa sabh haeth hai haethae palachaaee raam ||

Mother and father - all are subject to this love; in this love, they are entangled.

hyqy plcweI purib kmweI myit n skY koeI ]

haethae palachaaee purab kamaaee maett n sakai koee ||

They are entangled in this love, on account of their past actions, which no one can erase.

ijin isRsit swjI so kir vyKY iqsu jyvfu Avru n koeI ]

jin srisatt saajee so kar vaekhai this jaevadd avar n koee ||

The One who created the Universe, beholds it; no other is as great as He.

mnmuiK AMDw qip qip KpY ibnu sbdY sWiq n AweI ]

aucwrx KpY: polw bolo

manamukh andhhaa thap thap khapai bin sabadhai saanth n aaee ||

The blind, self-willed manmukh is consumed by his burning rage; without the Word of the Shabad, peace is not obtained.

nwnk ibnu nwvY sBu koeI Bulw mwieAw moih KuAweI ]2]

naanak bin naavai sabh koee bhulaa maaeiaa mohi khuaaee ||2||

O Nanak, without the Name, everyone is deluded, ruined by emotional attachment to Maya. ||2||

eyhu jgu jlqw dyiK kY Bij pey hir srxweI rwm ]

aucwrx B`ij

eaehu jag jalathaa dhaekh kai bhaj peae har saranaaee raam ||

Seeing that this world on fire, I have hurried to the Sanctuary of the Lord.

Ardwis krˆØI gur pUry AwgY riK lyvhu dyhu vfweI rwm ]

aradhaas karanaee gur poorae aagai rakh laevahu dhaehu vaddaaee raam ||

I offer my prayer to the Perfect Guru: please save me, and bless me with Your glorious greatness.

riK lyvhu srxweI hir nwmu vfweI quDu jyvfu Avru n dwqw ]

rakh laevahu saranaaee har naam vaddaaee thudhh jaevadd avar n dhaathaa ||

Preserve me in Your Sanctuary, and bless me with the glorious greatness of the Name of the Lord; there is no other Giver as great as You.

syvw lwgy sy vfBwgy juig juig eyko jwqw ]

saevaa laagae sae vaddabhaagae jug jug eaeko jaathaa ||

Those who are engaged in serving You are very fortunate; throughout the ages, they know the One Lord.

jqu squ sMjmu krm kmwvY ibnu gur giq nhI pweI ]

jath sath sanjam karam kamaavai bin gur gath nehee paaee ||

You may practice celibacy, truth, austere self-discipline and rituals, but without the Guru, you shall not be emancipated.

nwnk iqsno sbdu buJwey jo jwie pvY hir srxweI ]3]

aucwrx bu`Jwey

naanak this no sabadh bujhaaeae jo jaae pavai har saranaaee ||3||

O Nanak, he alone understands the Word of the Shabad, who goes and seeks the Lord's Sanctuary. ||3||

jo hir miq dyie sw aUpjY hor miq n kweI rwm ]

aucwrx m`iq

jo har math dhaee saa oopajai hor math n kaaee raam ||

That understanding, imparted by the Lord, wells up; there is no other understanding.

AMqir bwhir eyku qU Awpy dyih buJweI rwm ]

aucwrx bu`JweI

anthar baahar eaek thoo aapae dhaehi bujhaaee raam ||

Deep within, and beyond as well, You alone are, O Lord; You Yourself impart this understanding.

Awpy dyih buJweI Avr n BweI gurmuiK hir rsu cwiKAw ]

aucwrx bu`JweI

aapae dhaehi bujhaaee avar n bhaaee guramukh har ras chaakhiaa ||

One whom He Himself blesses with this understanding, does not love any other. As Gurmukh, he tastes the subtle essence of the Lord.

dir swcY sdw hY swcw swcY sbid suBwiKAw ]

aucwrx su-BwiKAw: 'B' dI ApnI Avwj

dhar saachai sadhaa hai saachaa saachai sabadh subhaakhiaa ||

In the True Court, he is forever True; with love, he chants the True Word of the Shabad.

Gr mih inj Gru pwieAw siqguru dyie vfweI ]

ghar mehi nij ghar paaeiaa sathigur dhaee vaddaaee ||

Within his home, he finds the home of his own being; the True Guru blesses him with glorious greatness.

nwnk jo nwim rqy syeI mhlu pwiein miq prvwxu scu sweI ]4]6]

aucwrx r`qy; m`iq; sweI: ibMdI rihq bolo

naanak jo naam rathae saeee mehal paaein math paravaan sach saaee ||4||6||

O Nanak, those who are attuned to the Naam find the Mansion of the Lord's Presence; their understanding is true, and approved. ||4||6||