vfhµsu mhlw 3 CMq
aucwrx vfhµsu mh`lw qIjw Cµq
vaddehans mehalaa 3 shhantha
Wadahans, Third Mehl, Chhant:
<> siqgur pRswid ]
aucwrx <> : ie`k-EAMkwr
ik oankaar sathigur prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Awpxy ipr kY rµig rqI mueIey soBwvµqI nwry ]
aucwrx r`qI
aapanae pir kai rang rathee mueeeae sobhaavanthee naarae ||
Let yourself be imbued with the Love of your Husband Lord, O beautiful, mortal bride.
scY sbid imil rhI mueIey ipru rwvy Bwie ipAwry ]
aucwrx mueIey: AONkV iv`c rhxw (ASuD: moeIey)
sachai sabadh mil rehee mueeeae pir raavae bhaae piaarae ||
Let yourself remain merged in the True Word of the Shabad, O mortal bride; savor and enjoy the Love of your Beloved Husband Lord.
scY Bwie ipAwrI kµiq svwrI hir hir isau nyhu rcwieAw ]
sachai bhaae piaaree kanth savaaree har har sio naehu rachaaeiaa ||
The Husband Lord embellishes His beloved bride with His True Love; she is in love with the Lord, Har, Har.
Awpu gvwieAw qw ipru pwieAw gur kY sbid smwieAw ]
aap gavaaeiaa thaa pir paaeiaa gur kai sabadh samaaeiaa ||
Renouncing her self-centeredness, she attains her Husband Lord, and remains merged in the Word of the Guru's Shabad.
sw Dn sbid suhweI pRym ksweI AMqir pRIiq ipAwrI ]
saa dhhan sabadh suhaaee praem kasaaee anthar preeth piaaree ||
That soul bride is adorned, who is attracted by His Love, and who treasures the Love of her Beloved within her heart.
nwnk sw Dn myil leI ipir Awpy swcY swih svwrI ]1]
naanak saa dhhan mael lee pir aapae saachai saahi savaaree ||1||
O Nanak, the Lord blends that soul bride with Himself; the True King adorns her. ||1||
inrguxvµqVIey ipru dyiK hdUry rwm ]
aucwrx inrgux-vµqVIey
niragunavantharreeeae pir dhaekh hadhoorae raam ||
O worthless bride, see your Husband Lord ever-present.
gurmuiK ijnI rwivAw mueIey ipru riv rihAw BrpUry rwm ]
aucwrx mueIey: AONkV iv`c rhxw (ASuD: moeIey)
guramukh jinee raaviaa mueeeae pir rav rehiaa bharapoorae raam ||
One who, as Gurmukh, enjoys her Husband Lord, O mortal bride, knows Him to be all-pervading everywhere.
ipru riv rihAw BrpUry vyKu hjUry juig juig eyko jwqw ]
pir rav rehiaa bharapoorae vaekh hajoorae jug jug eaeko jaathaa ||
The Lord is all-pervading everywhere; behold Him ever-present. Throughout the ages, know Him as the One.
Dn bwlI BolI ipru shij rwvY imilAw krm ibDwqw ]
dhhan baalee bholee pir sehaj raavai miliaa karam bidhhaathaa ||
The young, innocent bride enjoys her Husband Lord; she meets Him, the Architect of karma.
ijin hir rsu cwiKAw sbid suBwiKAw hir sir rhI BrpUry ]
aucwrx su-BwiKAw: 'B' dI ApnI Avwj
jin har ras chaakhiaa sabadh subhaakhiaa har sar rehee bharapoorae ||
One who tastes the sublime essence of the Lord, and utters the sublime Word of the Shabad, remains immersed in the Lord's Ambrosial Pool.
nwnk kwmix sw ipr BwvY sbdy rhY hdUry ]2]
naanak kaaman saa pir bhaavai sabadhae rehai hadhoorae ||2||
O Nanak, that soul bride is pleasing to her Husband Lord, who, through the Shabad, remains in His Presence. ||2||
sohwgxI jwie pUChu mueIey ijnI ivchu Awpu gvwieAw ]
aucwrx mueIey: AONkV iv`c rhxw (ASuD: moeIey)
sohaaganee jaae pooshhahu mueeeae jinee vichahu aap gavaaeiaa ||
Go and ask the happy soul-brides, O mortal bride, who have eradicated their self-conceit from within.
ipr kw hukmu n pwieE mueIey ijn@I ivchu Awpu n gvwieAw ]
aucwrx mueIey: AONkV iv`c rhxw (ASuD: moeIey)
pir kaa hukam n paaeiou mueeeae jinee vichahu aap n gavaaeiaa ||
Those who have not eradicated their self-conceit, O mortal bride, do not realize the Hukam of their Husband Lord's Command.
ijnI Awpu gvwieAw iqn@I ipru pwieAw rMg isau rlIAw mwxY ]
jinee aap gavaaeiaa thinee pir paaeiaa rang sio raleeaa maanai ||
Those who eradicate their self-conceit, obtain their Husband Lord; they delight in His Love.
sdw rµig rwqI shjy mwqI Anidnu nwmu vKwxY ]
aucwrx rwqI: Bwrw krky bolo; mwqI: Bwrw krky bolo
sadhaa rang raathee sehajae maathee anadhin naam vakhaanai ||
Ever imbued with His Love, in perfect poise and grace, she repeats His Name, night and day.
kwmix vfBwgI AMqir ilv lwgI hir kw pRymu su BwieAw ]
kaaman vaddabhaagee anthar liv laagee har kaa praem subhaaeiaa ||
Very fortunate is that bride, who focuses her consciousness on Him; her Lord's Love is so sweet to her.
nwnk kwmix shjy rwqI ijin scu sIgwru bxwieAw ]3]
aucwrx rwqI: Bwrw krky bolo
naanak kaaman sehajae raathee jin sach seegaar banaaeiaa ||3||
O Nanak, that soul-bride who is adorned with Truth, is imbued with her Lord's Love, in the state of perfect poise. ||3||
haumY mwir mueIey qU clu gur kY Bwey ]
aucwrx mueIey: AONkV iv`c rhxw (ASuD: moeIey)
houmai maar mueeeae thoo chal gur kai bhaaeae ||
Overcome your egotism, O mortal bride, and walk in the Guru's Way.
hir vru rwvih sdw mueIey inj Gir vwsw pwey ]
aucwrx mueIey: AONkV iv`c rhxw (ASuD: moeIey)
har var raavehi sadhaa mueeeae nij ghar vaasaa paaeae ||
Thus you shall ever enjoy your Husband Lord, O mortal bride, and obtain an abode in the home of your own inner being.
inj Gir vwsw pwey sbdu vjwey sdw suhwgix nwrI ]
nij ghar vaasaa paaeae sabadh vajaaeae sadhaa suhaagan naaree ||
Obtaining an abode in the home of her inner being, she vibrates the Word of the Shabad, and is a happy soul-bride forever.
ipru rlIAwlw jobnu bwlw Anidnu kµiq svwrI ]
aucwrx rlI-Awlw
pir raleeaalaa joban baalaa anadhin kanth savaaree ||
The Husband Lord is delightful, and forever young; night and day, He embellishes His bride.
hir vru sohwgo msqik Bwgo scY sbid suhwey ]
har var sohaago masathak bhaago sachai sabadh suhaaeae ||
Her Husband Lord activates the destiny written on her forehead, and she is adorned with the True Shabad.
nwnk kwmix hir rµig rwqI jw clY siqgur Bwey ]4]1]
aucwrx rwqI: Bwrw krky bolo; c`lY
naanak kaaman har rang raathee jaa chalai sathigur bhaaeae ||4||1||
O Nanak, the soul-bride is imbued with the Love of the Lord, when she walks according to the Will of the True Guru. ||4||1||