sÍYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA,
dwnv sYn lKY bilvwn su bwhin cMif pRcMif BRmwno ]
dhaanav sain lakhai balivaana; su baahan cha(n)dd pracha(n)dd bhramaano ||
Seeing the powerful forces of the demons, Chandi revolved the lion’s face swiftly.,
ckR Alwq kI bwq bGUrn CqRnhI sm Aau Krswno ]
chakr alaat kee baat baghoorana; chhatranahee sam aau kharasaano ||
Even the disc, wind, canopy nd grindstone cannot revolve so swiftly.,
qw rn mwih su AYso iPirE jl Baur nhIN sr qwih bKwno ]
taa ran maeh su aaiso firio; jal bhaur nahee(n) sar taeh bakhaano ||
The lion hath revolved in that battlefield in such a way that even the whirlwind cannot compete with it.,
Aaur nhI aupmw aupjY su duhUM ruKu kyhir ky muK mwno ]211]
aaur nahee upamaa upajai; su dhuhoo(n) rukh kehar ke mukh maano ||211||
The can be no other comparison except that the face of the lion may be considered on both the sides of his body.211.,
ju`Du mhW AsurM gin swiQ BieE qb cMf pRcMfih BwrI ]
ju'dh mahaa(n) asura(n) gan saathi; bhio tab cha(n)dd pracha(n)ddeh bhaaree ||
At that time the powerful Chandi had fought a great war with huge gathering of demons.,
sYn Apwr hkwr suDwr ibdwr sMGwr deI rn kwrI ]
sain apaar hakaar sudhaara; bidhaar sa(n)ghaar dhiee ran kaaree ||
Challenging the unaccountable army, chastening and awakening it, Kali had destroyed it in the battlefield.,
Kyq BieE qhw cwr sau kos lau so aupmw kiv dyiK ibcwrI ]
khet bhio tahaa chaar sau kos lau; so upamaa kav dhekh bichaaree ||
The war was fought there upto four hundred kos and the poet hath imagined it like this:,
pUrn eyk GrI n prI ij igry Dr pY Dr ijau piq JwrI ]212]
pooran ek gharee na paree; j gire dhar pai dhar jiau pat jhaaree ||212||
Only one ghari (small duration of time) was not complete, when the demons had fallen on the earth like the leaves (of trees) in autumn.212.,
mwr cmUM cqurMg leI qb lIno hY suMB cmuMf ko Awgw ]
maar chamoo(n) chatura(n)g liee; tab leeno hai su(n)bh chamu(n)dd ko aagaa ||
When all the four divisions of army were killed, Sumbh marched forward to obstruct the advance of Chandi.,
cwl pirE AvnI isgrI hir jU hir Awsin qy auiT Bwgw ]
chaal pario avanee sigaree; har joo har aasan te uth bhaagaa ||
At that time the whole earth shook and Shiva rose and ran from his seat of contemplation.,
sUK gieE qRskY hir hwir su sMkiq AMk mhW BieE jwgw ]
sookh gio trasakai har haari; su sa(n)kat a(n)k mahaa(n) bhio jaagaa ||
The necklace (snake) of Shiva’s throat had withered because of fear, it trembled because of great fear in his heart.,
lwg rihE lptwie gry miD mwnhu muMf kI mwl ko qwgw ]213]
laag rahio lapatai gare madhi; maanahu mu(n)dd kee maal ko taagaa ||213||
That snake clinging to Shiva’s throat appears like the string of the wreath of skulls.213.,
sÍYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA,
cMif ky swmuih AwiekY suMB kihE muiK so ieh mY sB jwnI ]
cha(n)dd ke saamuh aaikai su(n)bha; kahio mukh so ieh mai sabh jaanee ||
Coming in front of Chandi, the demon Sumbh uttered from his mouth: “I have come to know all this.,
kwlI smyq sBY skqI imil dIno Kpwie sBY dlu bwnI ]
kaalee samet sabhai sakatee mili; dheeno khapai sabhai dhal baanee ||
“Alongwith Kali and other powers thou hast destroyed all the parts of my army.”,
cMf kihE muK qy aun ko qyaU qw iCn gaur ky m`iD smwnI ]
cha(n)dd kahio mukh te un ko; teuoo taa chhin gaur ke ma'dh samaanee ||
At that time Chandi uttered these words from her month to Kali and other powers: “Merge in me” and at the same instant they all merged in Chandi,
ijau srqw ky pRvwh ky bIc imlY brKw bhu bUMdn pwnI ]214]
jiau sarataa ke pravaeh ke beecha; milai barakhaa bahu boo(n)dhan paanee ||214||
Like the rain-water in the current of the steam.214.,
sÍYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA,
kY bil cMif mhW rn m`iD su lY jmdwV kI qw pir lweI ]
kai bal cha(n)dd mahaa(n) ran ma'dhi; su lai jamadhaar kee taa par laiee ||
In the war, Chnadi, taking the dagger, struck it with great force on the demon.,
bYT geI Air ky aur mY iqh sRaunq j`ugin pUir AGweI ]
baith giee ar ke ur mai; teh sraunat ja'ugan poor aghaiee ||
It penetrated into the breast of the enemy, the vamps were fully satisfied with his blood.
dIrG ju`Du iblok kY buiD kvIsÍr ky mn mY ieh AweI ]
dheeragh ju'dh bilok kai budhi; kaveesavair ke man mai ieh aaiee ||
Seeing that horrible war, the poet hath imagined it like this:,
loQ pY loQ geI pr ieau su mno sur log kI sIFI bnweI ]215]
loth pai loth giee par iau; su mano sur log kee seeddee banaiee ||215||
The corpses falling on one another seem like a ladder of heaven made by the warriors in the war.215.,
suMB cmUM sMg cMfkw k`RuD kY ju`D Anykin vwir micE hY ]
su(n)bh chamoo(n) sa(n)g cha(n)ddakaa ka'rudh kai; ju'dh anekan vaar machio hai ||
Chandi, with great rage, hath waged war several times with the forces of Sumbh.,
jMbk jugn igRJ mjUr rkqR kI kIc mY eIs nicE hY ]
ja(n)bak jugan girajh majoora; rakatr kee keech mai iees nachio hai ||
The jackals, vamps and vultures are like laborers and the dancer standing in the mud of flesh and blood is Shiva himself.,
l`uQ pY l`uQ su BIqY BeI isq gUd Aau myd lY qwih gicE hY ]
la'uth pai la'uth su bheetai bhiee; sit goodh aau medh lai taeh gachio hai ||
The corpses upon corpses have become a wall and the fat and marrow are the plaster (on that wall).,
Baun rMgIn bnwie mno kirmwivs icqR ibicqR ricE hY ]216]
bhaun ra(n)geen banai mano; karimaavis chitr bichitr rachio hai ||216||
(This is not the battlefield) it appears that Vishwakarma, the builder of beautiful mansions, hath created this wonderful portrait. 216.,