ibjCtw Aru mYn pRBw sMdyys bwc ]
bijachhataa ar main prabhaa sa(n)dhees baach ||
Speech of Vidyuchhata and Mainprabha:
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
ib`jCtw Aru mYn pRBw sMg qoih isÎwm khXo suin AYsy ]
bi'jachhataa ar main prabhaa; sa(n)g toh siyaam kahayo sun aaise ||
pRIq bFwie ieqI ienso Ab qÎwg gey khu kwrn kYsy ]
preet baddai itee inaso; ab tayaag ge kahu kaaran kaise ||
O Krishna! Vidyuchhata and Mainprabha have said this to you, “When you increased so much love, why are you forsaking it?
Awvhu sÎwm n FIl lgwvhu Kyl kro hm so Pun vYsy ]
aavahu sayaam na ddeel lagaavahu; khel karo ham so fun vaise ||
“O Krishna! do not delay now, come soon and absorb yourself in the same amorous play with us
mwn krY ibRKBwb suqw pTvO hm ko qum vw ibD jYsy ]975]
maan karai birakhabhaab sutaa; pathavau ham ko tum vaa bidh jaise ||975||
Radha is angry with you, O Krishna! in some manner you may call for us.975.
sÍYXw ]
saivaiyaa ||
SWAYYA
aUDv sÎwm XO kihXo qumro rihbo jb sRaun DrYgI ]
uoodhav sayaam yau kahiyo; tumaro rahibo jab sraun dharaigee ||
qÎwg qbY Apny suK ko Aiq hI mn BIqr sok krYgI ]
tayaag tabai apane sukh ko; at hee man bheetar sok karaigee ||
“O Udhava! tell Krishna that as soon as we learn of your permanent stay there, we shall be in agony, forsaking all comforts
jogn bsqRn ko Dr hY ik khXo ibK Kwie kY pRwn prYgI ]
jogan basatran ko dhar hai; k kahayo bikh khai kai praan paraigee ||
qwhI qy hy hir jI qum so ibRKBwn suqw iPr mwn krYgI ]976]
taahee te he har jee tum so; birakhabhaan sutaa fir maan karaigee ||976||
“Wearing the garbs of Yogis we shall take poison and die and Radha shall again be egoistic with you.”976.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
XoN qu khI aunhUM qum ko ibRKBwn suqw ju kihXo sun lIjY ]
yo(n) ta kahee unahoo(n) tum ko; birakhabhaan sutaa ju kahiyo sun leejai ||
This they said, but now listen to what Radha said, “Krishna has left us
qÎwg gey hmko ibRj mY mnUAw qumro su lKo n pRsIjY ]
tayaag ge hamako biraj mai; manooaa tumaro su lakho na praseejai ||
Our mind is not in peace in Braja
bYT rhy Ab ho mQurw ieh BWq kihXo mnUAw jb KIjY ]
baith rahe ab ho mathuraa; ieh bhaa(n)t kahiyo manooaa jab kheejai ||
“You are there in Matura and our mind is getting angry
ijau hmko qum pIT deI qumko qumrI mn Bwvq dIjY ]977]
jiau hamako tum peeth dhiee; tumako tumaree man bhaavat dheejai ||977||
O Krishna! the manner in which you have forgotten us, may your favourite queen also forget you like this.977.
Aaur khI so qum ibRjnwQ khI Ab aUDv so sun l`eIXY ]
aaur kahee so tum birajanaatha; kahee ab uoodhav so sun la'ieeyai ||
Awp clo qum nhI khXo nwQ bulwvn gÍwrin dUq pT`eIXY ]
aap chalo tum nahee kahayo naatha; bulaavan gavaiaaran dhoot patha'ieeyai ||
“O the Lord of Braja! The gopis have said that either you may come yourself or senf us some messenger with invitation
jo koaU dUq pTo n kXo qb qo auT Awpn hI qh j`eIXY ]
jo kouoo dhoot patho na kayo; tab to uth aapan hee teh ja'ieeyai ||
nw qr gÍwrin ko idRVqw hU ko sÎwm khY Ab dwn idv`eIXY ]978]
naa tar gavaiaaran ko dhirarataa hoo ko; sayaam kahai ab dhaan dhiva'ieeyai ||978||
“If a messenger is not sent, then we shall come ourselves, otherwise O Krishna! give the gift of determination of the mind to the gopis.” 978.
qyro hI DXwn Dry hir jU Aru qyro hI lYkr nwm pukwrY ]
tero hee dhayaan dhare har joo; ar tero hee laikar naam pukaarai ||
O Krishna! They are meditating on you and call you by your name
mwq ipqw kI n lwj krY hir swieq sÎwm hI sÎwm icqwrY ]
maat pitaa kee na laaj karai; har sait sayaam hee sayaam chitaarai ||
They have abandoned their parental shyness and in every moment they are repeating your name
nwm ADwr qy jIvq hY ibn nwm khXo iCn mY kstwry ]
naam adhaar te jeevat hai; bin naam kahayo chhin mai kasataare ||
They are alive only by thy name and without the name they are in great agony
Xw ibiD dyK sdw aunkI Aiq bIc bFXo ijX sok hmwrY ]979]
yaa bidh dhekh sadhaa unakee; at beech baddayo jiy sok hamaarai ||979||
Seeing them in such a plight, O Krishna! the anguish has increased in my heart.979.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
mwq ipqwn kI sMk krY nih sÎwm hI sÎwm kry muK isau ]
maat pitaan kee sa(n)k karai nahi; sayaam hee sayaam kare mukh siau ||
Forsaking their parental shyness, the gopis are repeating the name of Krishna
BUm igrY ibD jw mqvwr prY igr kY Dr pY soaU iqaU ]
bhoom girai bidh jaa matavaara; parai gir kai dhar pai souoo tiuoo ||
They are falling down on the earth and getting up like the intoxicated persons
ibRj kuMjn FUMFq hY qumko kib sÎwm khY Dn loBk ijau ]
biraj ku(n)jan ddoo(n)ddat hai tumako; kab sayaam kahai dhan lobhak jiau ||
They are searching you in the alcoves of Braja like a person engrossed in the greed of wealth
Ab qw qY kro ibnqI qum soN ipKkY iqn ko Pun hau duK idau ]980]
ab taa tai karo binatee tum so(n); pikhakai tin ko fun hau dhukh dhiau ||980||
Therefore I am requesting you, seeing them my suffering has also increased.980.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
Awp clo ieh qy n BlI ju pY Awp nhI dUq pTIjY ]
aap chalo ieh te na bhalee; ju pai aap nahee dhoot patheejai ||
If you go yourself, nothing will be more appropriate than this
qW qy kro ibnqI qum so duh bwqn qy iek bwq krIjY ]
taa(n) te karo binatee tum so; dhuh baatan te ik baat kareejai ||
If you can’t do this, then send your messenger, I request that one of these things must be done
ijau jl ky ibn mIn dsw su dsw BeI gÍwrin kI sun lIjY ]
jiau jal ke bin meen dhasaa; su dhasaa bhiee gavaiaaran kee sun leejai ||
Whatever condition is experienced by fish without water, the same is happening to the gopis
kY jl hoie aunY imilAw ik aunY idRVqw ko khXo br dIjY ]981]
kai jal hoi unai miliaa; k unai dhirarataa ko kahayo bar dheejai ||981||
Now either you may meet them as water or give them the boon of the detrminationof the mind.981.