SDGSAng 564Chaubis AvtarChaubis Avtar40 linesGuru Gobind Singh Ji

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

jYsy iqRnwvq Aau AG ko su bkwsur ko bD jw muK PwirE ]

jaise tiranaavat aau agh ko; su bakaasur ko badh jaa mukh faario ||

The way in which Tranavrata, Aghasura and Bakasura were killed and their faces were torn

KMf kiE sktwsur ko gh kysn qy ijh kMs pCwirE ]

kha(n)dd ko sakataasur ko; geh kesan te jeh ka(n)s pachhaario ||

The way in which chopping Shaktasura into bits and Kansa was caught and knocked down by catching him from his hair

isMDjrw hUM ko sYn miQE Aru s`qRhu ko ijh mwnih twirE ]

si(n)dhajaraa hoo(n) ko sain mathio; ar sa'trahu ko jeh maaneh taario ||

iqau ibRjnwiek sw Dn ky pun cwhq hY sB pwpn twirE ]2481]

tiau birajanaik saa dhan ke; pun chaahat hai sabh paapan taario ||2481||

The way in which the army of Jarasandh was churned and his pride was shattered, in the same way, Krishna wants to finish all the sins of those women.2481.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

jo ibRjnwiek ky ruc so kib sÎwm BnY Pun gIqn gYhY ]

jo birajanaik ke ruch so; kab sayaam bhanai fun geetan gaihai ||

cwqurqw sMg jo hir ky jsu bIc kib`qn ky su bnY hY ]

chaaturataa sa(n)g jo har ke jasu; beech kabi'tan ke su banai hai ||

Whosoever will sing the songs of Krishna with love, describe his glory in a nice way in poetry,

Aaurn qy sun jo crcw hir kI hir ky mn BIqr dY hY ]

aauran te sun jo charachaa har kee; har ke man bheetar dhai hai ||

so kib sÎwm BnY Dir kY qn Xw Bv BIqr Pyr n AY hY ]2482]

so kab sayaam bhanai dhar kai tana; yaa bhav bheetar fer na aai hai ||2482||

Discuss in his mind about the Lord on listening about Him from others, the poet Shyam says that he will not assume another body and transmigrate.2482.

jo aupmw ibRjnwQ kI gwie hY Aaur kib`qn bIc krYgy ]

jo upamaa birajanaath kee gai hai; aaur kabi'tan beech karaige ||

pwpn kI qyaU pwvk mY kib sÎwm BnY kbhU n jrYgy ]

paapan kee teuoo paavak mai; kab sayaam bhanai kabahoo na jaraige ||

Those who will sing the praises of Krishna and narrate him in poetry, will never burn in the fire of sin

icMq sBY imt hY ju rhI iCn mY iqn ky AG ibMRd trYgy ]

chi(n)t sabhai mit hai ju rahee; chhin mai tin ke agh bi(n)radh taraige ||

All their anxieties will be destroyed and all their sins will end collectively

jy nr sÎwm jU ky prsy pg qy nr Pyr n dyh DrYgy 2483]

je nar sayaam joo ke parase paga; te nar fer na dheh dharaige 2483||

That person, who will touch the feet of Krishna, he will never assume the body again.2483.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

jo ibRjnwiek ko ruc so kib sÎwm BnY Pun jwp jpY hYN ]

jo birajanaik ko ruch so; kab sayaam bhanai fun jaap japai hai(n) ||

jo iqh ky ihq kY mn mY bhu mMgn logn kau Dnu dY hYN ]

jo teh ke hit kai man mai; bahu ma(n)gan logan kau dhan dhai hai(n) ||

He, who will repeat the name of Krishna with love, who will give wealth etc. to the person remembering him,

jo qih kwj sBy Gr ky iqh pwien ky icq BIqr dY hYN ]

jo teh kaaj sabhe ghar ke; teh pain ke chit bheetar dhai hai(n) ||

BIqr qy Ab Xw jg ky AG ibMRdn bIr ibdw kir jYhYN ]2484]

bheetar te ab yaa jag ke; agh bi(n)radhan beer bidhaa kar jaihai(n) ||2484||

Who will absorb his mind in the feet of Krishna, abandoning all the tasks of the householder, then all the sins of the world will bid adieu to his mind.2484.

pyRm kIE n kIE bhuqO qp kst sihE qn kau Aiq qwXo ]

peram keeo na keeo bahutau tapa; kasat sahio tan kau at taayo ||

Though one was not absorbed in love, he endured many suffering on his body and performed austerities

kwsI mY jwie piVE Aiq hI bhu bydn ko kir swr n AwXo ]

kaasee mai jai pario at hee; bahu bedhan ko kar saar na aayo ||

Though he received instructions about eh recitation of the Vedas at Kashi, but did not comprehend its essence

dwn dIey bis hYÍ gXo sÎwm sBY Apno iqh drb gvwXo ]

dhaan dhe'ee bas haivai gayo sayaama; sabhai apano teh dharab gavaayo ||

AMqir kI ruic kY hir isau ijh hyq kIE iqnhU hir pwXo ]2485]

a(n)tar kee ruch kai har siau; jeh het keeo tinahoo har paayo ||2485||

Though thinking this he gave in charity all his wealth that the Lord will be pleased, but he who has loved the Lord from the core of his heart, he could only realise the Lord.2485.

kw BXo jo bk locn mUMd kY bYT rihE jg ByK idKwey ]

kaa bhayo jo bak lochan moo(n)dh kai; baith rahio jag bhekh dhikhaae ||

What then, if some crane-like devotee had been performing heresy by closing his eyes and showing it to the people

mIn iPirE jl nHwq sdw qU khw iqh ky kir mo hir Awey ]

meen firio jal nhaat sadhaa; too kahaa teh ke kar mo har aae ||

Someone might have been taking bath at all the pilgrim-stations like a fish, has he ever been able to realise the Lord?

dwdr jo idn rtY su ibhMg aufY iqn pMK lgwey ]

dhaadhar jo dhin ratai su; biha(n)g uddai tin pa(n)kh lagaae ||

sÎwm BnY ieh sMq sBY ibn pyRm khUM ibRjnwQ irJwey ]2486]

sayaam bhanai ieh sa(n)t sabhai; bin peram kahoo(n) birajanaath rijhaae ||2486||

The frogs croak day and night, the birds always fly, but the poet Shyam says that inspite of repeating (the Name) and running hither and thither, none has been able to please Krishna without love.2486.

lwlc jo Dn ky iknhU ju pY gwie BlY pRB gIq sunwXo ]

laalach jo dhan ke kinahoo; ju pai gai bhalai prabh geet sunaayo ||

nwc nicE n KicE iqh mY hir lok Alok ko pYNf n pwXo ]

naach nachio na khachio teh mai; har lok alok ko pai(n)dd na paayo ||

He, who eulogises the Lord, coveting for wealth, and dances without loving Him, he could not realise the path leading towards the Lord

hws kirE jg mY Apno supny hUM n igAwn ko quq jnwXo ]

haas kario jag mai apano; supane hoo(n) na giaan ko tut janaayo ||

He, who passed all his life in mere sporting, and did not know the essence of knowledge, he also could not realise the Lord

pyRm ibnw kib sÎwm BnY kir kwhU ky mY ibRjnwiek AwXo ]2487]

peram binaa kab sayaam bhanai; kar kaahoo ke mai birajanaik aayo ||2487||

How can one realise Lord Krishna, without loving Him?2487.

hwr cly gRih Awpny kau bn mo bhuqo iqn iDAwn lgwey ]

haar chale greh aapane kau; ban mo bahuto tin dhiaan lagaae ||

Those who meditate in the forest, they ultimately, getting tired, come back to their homes

is`D smwD AgwD kQw mun Koj rhY hir hwQ n Awey ]

si'dh samaadh agaadh kathaa; mun khoj rahai har haath na aae ||

The adepts and the sages have been seeking the Lord through contemplation, but that Lord could not be realised by anyone

sÎwm BnY sB byd kqybn sMqn ky miq XO Thrwey ]

sayaam bhanai sabh bedh katebana; sa(n)tan ke mat yau thaharaae ||

BwKq hY kib sMq suno ijh pyRm kIey iqn sRIpiq pwey ]2488]

bhaakhat hai kab sa(n)t suno; jeh peram ke'ee tin sreepat paae ||2488||

All the Vedas, Katebs (Semitic Scriptures), and the saints say this that whosoever has loved the Lord, he has realized Him.2488.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

CqRI ko pUq hO bwmn ko nih kY qpu Awvq hY ju kro ]

chhatree ko poot hau baaman ko nahi; kai tap aavat hai ju karo ||

I am the son of a Kshatriya and not of a Brahmin who may instruct for performing severe austerities

Aru Aaur jMjwr ijqo gRih ko quih iqAwg khw icq qw mY Dro ]

ar aaur ja(n)jaar jito greh ko; tuh tiaag kahaa chit taa mai dharo ||

How can I absorb myself in the embarrassments of the world by leaving you

Ab rIJ kY dyhu vhY hm kau joaU hau ibnqI kr jor kro ]

ab reejh kai dheh vahai ham kau; jouoo hau binatee kar jor karo ||

Whatever request I am making with my folded hands, O Lord!

jb Awau kI AauD indwn bnY AiqhI rn mY qb jUJ mro ]2489]

jab aau kee aaudh nidhaan banai; atihee ran mai tab joojh maro ||2489||

Kindly be graceful and bestow this boon on me that when ever my end comes, that I may die fighting in the battlefield.2489.