pwDVI CMd ]
paadharee chha(n)dh ||
PADDHRAI STANZA
ibn c~C BUp doaU qwq mwq ]
bin cha'chh bhoopa; dhouoo taat maat ||
iqn dyh pwin quh khO bwq ]
tin dheh paani; tuh kahau baat ||
“O king! both my parents are without sight, listen to me and give them water.
mm kQw n iqn khIXo pRbIn ]
mam kathaa na; tin kaheeyo prabeen ||
suin mrÎo pu~qR qyaU hoih CIn ]23]
sun marayo pu'tra; teuoo hoh chheen ||23||
“Do not say anything me to them, otherwise they will die in extreme agony.”23.
ieh BWiq jbY idj khy bYn ]
eeh bhaa(n)t jabai; dhij kahe bain ||
jl sunq BUp cuAY cly nYn ]
jal sunat bhoopa; chuaai chale nain ||
When Shravan Kumar said these words to the king about giving (to his blind parents) then tears gushed out of his eyes.
iDRg moh ijnsu kIno kukrm ]
dhirag moha; jinas keeno kukaram ||
hiq BXo rwj Ar gXo Drm ]24]
hat bhayo raaja; ar gayo dharam ||24||
The king said, “It is a disgrace for me that I have done such a deed, my royal merit has been destroyed and I am devoid of Dharma.”24.
jb lXo BUp iq`h sr inkwr ]
jab layo bhoopa; ti'h sar nikaar ||
qb qjy pRwx mun br audwir ]
tab taje praana; mun bar udhaar ||
When the king pulled out Shravan from the pool, then that ascetic breathed his last.
puin BXo rwv mn mY adws ]
pun bhayo raava; man mai udhaas ||
gRh plt jwn kI qjI Aws ]25]
greh palat jaana; kee tajee aas ||25||
Then the king became very sad and abandoned the idea of returning to his home.25.
jIA TtI ik Dwro jog Bys ]
jeea thatee k dhaaro jog bhes ||
khUM bsON jwie bin iqAwig dys ]
kahoo(n) basaua(n) jai ban tiaag dhes ||
He thought in his mind that he may wear the garb of Yogi and abide in the forest forsaking his royal duties.
ikh~ kwj mor Xh rwj swj ]
kiha' kaaj mor yeh raaj saaj ||
idj mwir kIXo ijn As kukwj ]26]
dhij maar keeyo jin as kukaaj ||26||
My roayal duties are now meaningless for me, when I have committed a bad deed by killing a Brahmin.26.
ieh BWq khI puin inRp pRbIn ]
eeh bhaa(n)t kahee; pun nirap prabeen ||
sb jgiq kwl krmY ADIn ]
sab jagati; kaal karamai adheen ||
The king then uttered these words, ‘I have brought under my control the situations of all the world, but now what hath been committed by me?
Ab kro kCU AYso aupwie ]
ab karo; kachhoo aaiso upai ||
jw qy su bcY iqh` qwq mwie ]27]
jaa te su bachai; tiha' taat mai ||27||
‘Now I should take such measures, that may cause his parents to survive.’27.
Bir lXo kuMB isr pY auTwie ]
bhar layo ku(n)bha; sir pai uthai ||
q~h gXo jhW idj qwq mwie ]
ta'h gayo jahaa(n); dhij taat mai ||
The king filled the pitcher with water and lifted it on his head and reached at the spot, where the parents of Shravan had been lying.
jb gXo inkit iqn ky su Dwr ]
jab gayo nikati; tin ke su dhaar ||
qblKI duhUM iqh pwv cwr ]28]
tabalakhee dhuhoo(n); teh paav chaar ||28||
When the king reached near them with very slow steps, then they heard the voice of the moving footsteps.28.