AQ mwKn cor KYbo kQnM ]
ath maakhan chor khaibo kathana(n) ||
Now begins the description of stealing and eating butter
sÍYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
Kyln ky ims pY hirjI Gir BIqr pYT kY mwKn KwvY ]
khelan ke mis pai harijee; ghar bheetar paith kai maakhan khaavai ||
nYnn sYn qbY kirkY sB gopn ko qbhI su KulwvY ]
nainan sain tabai karikai; sabh gopan ko tabahee su khulaavai ||
With the pretence of playing Krishna is eating butter within the house and with the signs of his eyes, he is calling other gopa children asking them to eat
bwkI bcÎo Apny kir lY kr bwnr ky muK BIqir pwvY ]
baakee bachayo apane kar lai kara; baanar ke mukh bheetar paavai ||
They are offering the remaining butter to monkeys causing them to eat
isÎwm khY iqhkI aupmw ieh kY ibD gopn kwn iKJwvY ]123]
siyaam kahai tihakee upamaa; ieh kai bidh gopan kaan khijhaavai ||123||
The poet Shyam says that in this way Krishna is annoying the gopis.123.
Kwie gXo hir jI jb mwKn qau gupIAw sB jwie pukwrI ]
khai gayo har jee jab maakhana; tau gupeeaa sabh jai pukaaree ||
When Krishna ate all the butter, the gopis cried and
bwq suno pq kI pqnI qum fwr deI dD kI sB KwrI ]
baat suno pat kee patanee tuma; ddaar dhiee dhadh kee sabh khaaree ||
Said to Nand’s wife Yashoda that Krishna had caused all the vessels to fall down
kwnih ky fr qy hm corkY rwKq hY cV aUc AtwrI ]
kaaneh ke ddar te ham chorakai; raakhat hai char uooch ataaree ||
“Because of the fear of Krishna, we keep the butter at a higher place,
aUKl ko DirkY mnhw pr Kwq hY lMgr dy kir gwrI ]124]
uookhal ko dharikai manahaa para; khaat hai la(n)gar dhe kar gaaree ||124||
But still he, with the support of mortars, gets high up and abusing us eats the butter alongwith other children.”124.
hoq nhI ijh ky Gir mY dD dY kir gwrn sor krY hY ]
hot nahee jeh ke ghar mai dhadha; dhai kar gaaran sor karai hai ||
“O Yashoda! The person in whose house they do not get butter, there they raising noises, call bad names
jo lrkw jinkY iKJ hY jn qo iml sotn swQ mrY hY ]
jo larakaa janikai khijh hai jana; to mil sotan saath marai hai ||
If someone gets angry with them, considering them as boys, they then beat him with their clubs
Awie prY ju qRIAw iqh pY isr ky iqh bwr auKwr frY hY ]
aai parai ju treeaa teh pai; sir ke teh baar ukhaar ddarai hai ||
“Besides this if some woman comes and tries to reprimand them, then they all pull down her hair and
bwq suno jsuDw suq kI su ibnw auqpwq n kwn@ trY hY ]125]
baat suno jasudhaa sut kee; su binaa utapaat na kaan(h) tarai hai ||125||
O Yashoda! Listen to the behavious of your son, he does not comply without conflict.”125.
bwq sunI jb gopn kI jsudw qb hI mn mwih iKJI hY ]
baat sunee jab gopan kee; jasudhaa tab hee man maeh khijhee hai ||
Hearing the words of the gopis, Yashoda became angry in her mind,
Awie gXo hirjI qb hI ipK puqRih kO mn mwih irJI hY ]
aai gayo harijee tab hee; pikh putreh kau man maeh rijhee hai ||
But when Krishna came home, she was delighted to see him
bol auTy nMdlwl qbY ieh gÍwr iKJwvn moih igJI hY ]
bol uthe na(n)dhalaal tabai; ieh gavaiaar khijhaavan moh gijhee hai ||
mwq khw dD dosu lgwvq mwr ibnw ieh nwih isJI hY ]126]
maat kahaa dhadh dhos lagaavata; maar binaa ieh naeh sijhee hai ||126||
Krishna said on coming, “These milkmaids annoy me very much, they are blaming me only for curd, they will not get right without beating.”126.
mwq khXo Apny suq kO khu ikau kir qoih iKJwvq gopI ]
maat kahayo apane sut kaua; kahu kiau kar toh khijhaavat gopee ||
mwq sO bwq khI suq XO kir so gih Bwgq hY muih topI ]
maat sau baat kahee sut yaua; kar so geh bhaagat hai muh topee ||
The mother asked the son, “Alright son! Tell me, hoe do these gopis annoy you?” Then the son said to the mother, “They all run away with my cap,
fwr kY nws ibKY AMgurI isr mwrq hYN muJ kO vh QopI ]
ddaar kai naas bikhai a(n)guree; sir maarat hai(n) mujh kau veh thopee ||
nwk Gswie hswie aunY iPr lyq qbY vh dyq hY topI ]127]
naak ghasai hasai unai; fir let tabai veh dhet hai topee ||127||
“They close my nose, strike my head and then return my cap after getting my nose rubbed and after making mockery of me.”127.