SDGSAng 145Gyan PrabodhGyan Prabodh73 linesGuru Gobind Singh Ji

BujMg pRXwq CMd ]

bhuja(n)g prayaat chha(n)dh ||

BHUJANG PRAYAAT STANZA

qhW BIm kurrwj isau ju`D m`icE ]

tahaa(n) bheema; kuraraaj siau ju'dh ma'chio ||

There the fierce war of Duryodhana began with Bhim,

CutI bRhm qwrI mhW ru~dR n`icE ]

chhutee braham taaree; mahaa(n) ru'dhr na'chio ||

Because of which the meditation of Shiva was shattered and that great gods began to dance.

auTY sbd inrGwq AwGwq bIrM ]

authai sabadh niraghaata; aaghaat beera(n) ||

Because of the blows of warriors terrible sound arose

Bey rMuf muMfM qxM q`C qIrM ]219]

bhe ra(n)udd mu(n)dda(n); tana(n) ta'chh teera(n) ||219||

The bodies were pierced by arrows and the heads were separated from pierced by arrows and the heads were separated from the trunks.1.219.

igry bIr eykM AnykM pRkwrM ]

gire beer eka(n); aneka(n) prakaara(n) ||

Fighting in various ways, many warriors fell in the field

igry A`D A`DM CuDM ssqR DwrM ]

gire a'dh a'dha(n); chhudha(n) sasatr dhaara(n) ||

Many had fallen in halves who had been hungry of the sharp edges of weapons.

kty kaurvM dUr isMDUr KyqM ]

kate kaurava(n); dhoor si(n)dhoor kheta(n) ||

The intoxicated elephants of Kauravas had been chopped in the field.

ncy ig`D Awv`D swvMq KyqM ]220]

nache gi'dha; aava'dh saava(n)t kheta(n) ||220||

Seeing the brave warriors wields weapons in the field, the vultures were feeling pleased.2.220.

blI mMflwkwr jUJy ibrwjY ]

balee ma(n)ddalaakaara; joojhe biraajai ||

The warriors were fighting in the battlefield in enclosures.

hsY grj TokY Bujw hrdu gwjY ]

hasai garaj thokai; bhujaa haradh gaajai ||

They laughed, roared and patted their arms, they challenged from both sides.

idKwvY blI mMflwkwr QwnY ]

dhikhaavai balee, ma(n)ddalaakaar thaanai ||

They were standing and showing feats of bravery in enclosures.

auBwrY Bujw Aau PtwkY gjwnY ]221]

aubhaarai bhujaa; aau fataakai gajaanai ||221||

They swayed their arms and were producing terrible sounds with the blows of their maces.3.221.

suBY svrn ky p`qR bWDy gjw mY ]

subhai savaran ke pa'tra; baa(n)dhe gajaa mai ||

The sheets of gold covering the maces looked splendid.

BeI Agin soBw lKI kY Dujw mY ]

bhiee agan sobhaa; lakhee kai dhujaa mai ||

Their glory exhibited the blaze of fire at their tops.

iBVwvY BRmY mMflwkwr bwhY ]

bhiraavai bhramai; ma(n)ddalaakaar baahai ||

The warriors moved in the field and rotated their discs.

Apo Awp mY nyk GwieM srwhY ]222]

apo aap mai; nek ghai(n) saraahai ||222||

They appreciated those on their sides who inflicted deep wounds.4.222.

qhW BIm BwrI Bujw ssqR bwhY ]

tahaa(n) bheem bhaaree; bhujaa sasatr baahai ||

There the great warrior Bhim used his weapons with his arms.

BlI BWiq kY kY BlY sYn gwhY ]

bhalee bhaa(n)t kai kai; bhalai sain gaahai ||

He was trampling the armies nicely.

auqY k~aur pwlM DrY C`qR DrmM ]

autai ka'aur paala(n); dharai chha'tr dharama(n) ||

On the other side Yudhishtar was bound by Kshatriya discipline,

krY ic`q pwiv~qR bwic~qR krmM ]223]

karai chi't paavi'tra; baachi'tr karama(n) ||223||

And was performing wonderful and holy Karmas.5.223.

suBY bwjuvMdM CkY BUpnwxM ]

subhai baajuva(n)dha(n); chhakai bhoopanaana(n) ||

All of them looked elegant with ornaments like armlets.

lsY mukqkw hwr du milAM hwxM ]

lasai mukatakaa haara; dh malia(n) haana(n) ||

Their necklaces of gems glistened and their turbans looked graceful on the heads of both the warriors of the same age.

doaU mIr DIrM doaU prm EjM ]

dhouoo meer dheera(n); dhouoo param oja(n) ||

Both the Chiefs were men of great strength and composure.

doaU mwnDwqw mhIpM ik BojM ]224]

dhouoo maanadhaataa; maheepa(n) k bhoja(n) ||224||

Both were either king Mandhata or king Bhoj.6.224.

doaU bIr bwnw bDY A`D ADM ]

dhouoo beer baanaa; badhai a'dh adha(n) ||

Both the warriors had tightened their tearing shafts.

doaU ssqR DwrI mhW ju`D kRRu`DM ]

dhouoo sasatr dhaaree; mahaa(n) ju'dh krru'dha(n) ||

Both the weapon-wielding warriors began to wage war in great fury.

doaU kRUr krmM doaU jwn bwhM ]

dhouoo kroor karama(n); dhouoo jaan baaha(n) ||

Both the heroes of violent actions had long arms like gods.

doaU h`id ihMdUn swhwn swhM ]225]

dhouoo ha'dh hi(n)dhoona; saahaan saaha(n) ||225||

Both were great kings with extraordinary knowledge of Hindusim.7.225.

doaU ssqR DwrM doaU prm dwnM ]

dhouoo sasatr dhaara(n); dhouoo param dhaana(n) ||

Both were weapon-wielders and supreme donors.

doaU Fwl FIcwl ihMdU ihMdwnM ]

dhouoo ddaal ddeechaala; hi(n)dhoo hi(n)dhaana(n) ||

Both were Indians and capable of protecting themselves with their shields.

doaU ssqR vrqI doaU CqRDwrI ]

dhouoo sasatr varatee; dhouoo chhatradhaaree ||

Both were the users of their arms and were kings with canopies.

doaU prm joDw mhW ju`D kwrI ]226]

dhouoo param jodhaa; mahaa(n) ju'dh kaaree ||226||

Both were Supreme warriors and great fighters.8.226.

doaU KMf KMfI doaU mMf mMfM ]

dhouoo kha(n)dd kha(n)ddee; dhouoo ma(n)dd ma(n)dda(n) ||

Both were the destroyers of their enemies and also their establishers.

doaU joD jYqvwru joDw pRcMfM ]

dhouoo jodh jaitavaaru; jodhaa pracha(n)dda(n) ||

Both were the terrible conquerors of the great heroes.

doaU bIr bwnI doaU bwhXwhM ]

dhouoo beer baanee; dhouoo baahayaaha(n) ||

Both the warriors were adept in shooting arrows and had mighty arms.

doaU sUr sYnM doaU sUr mwhM ]227]

dhouoo soor saina(n); dhouoo soor maaha(n) ||227||

Both the heroes were the sun and moon of their forces.9.227.

doaU ckRvrqI doaU ssqR byqw ]

dhouoo chakravaratee; dhouoo sasatr betaa ||

Both were the warriors universal monarchs and had knowledge of warfare.

doaU jMg joDI doaU jMg jyqw ]

dhouoo ja(n)g jodhee; dhouoo ja(n)g jetaa ||

Both were the warriors of war and conquerors of war.

doaU icqR joqI doaU icqR cwpM ]

dhouoo chitr jotee; dhouoo chitr chaapa(n) ||

Both were marvelously beautiful carrying beautiful bows.

doaU icqR vrmw doaU dust qwpM ]228]

dhouoo chitr varamaa; dhouoo dhusat taapa(n) ||228||

Both were clad in armour and were the destroyers of enemies.10.228.

doaU KMf KMfI doaU mMf mMfM ]

dhouoo kha(n)dd kha(n)ddee; dhouoo ma(n)dd ma(n)dda(n) ||

Both were the destroyers of the enemies with their double-edged swords and were also their establishers.

doaU icqR joqI sujoDw pRcMfM ]

dhouoo chitr jotee; sujodhaa pracha(n)dda(n) ||

Both were Glory-incarnate and mighty heroes.

doaU m`q bwruMn ibkRm smwnM ]

dhouoo ma't baaru(n)na; bikram samaana(n) ||

Both were intoxicate elephants and like king Vikrama.

doaU ssqR byqw doaU ssqR pwnM ]229]

dhouoo sasatr betaa; dhouoo sasatr paana(n) ||229||

Both were adepts in warfare and had weapons in their hands.11.229.

doaU prm joDI doaU ku`RDvwnM ]

dhouoo param jodhee; dhouoo ku'radhavaana(n) ||

Both were Supreme warriors full of rage.

doaU ssqR byqw doaU rUp KwnM ]

dhouoo sasatr betaa; dhouoo roop khaana(n) ||

Both were adepts in warfare and were the source of beauty.

doaU CqRpwlM doaU C`qR DrmM ]

dhouoo chhatrapaala(n); dhouoo chha'tr dharama(n) ||

Both were Sustainers of Kshatriyas and followed the discipline of Kshatriyas.

doaU ju`D joDw doaU kRUrkrmM ]230]

dhouoo ju'dh jodhaa; dhouoo kroorakarama(n) ||230||

Both were the heroes of war and men of violent actions.12.230.

doaU mMflwkwr jUJY ibrwjY ]

dhouoo ma(n)ddalaakaara; joojhai biraajai ||

Both were standing and fighting in enclosures.

hQY hrdu TokY Bujw pwie gwjY ]

hathai haradh thokai; bhujaa pai gaajai ||

Both struck their arms with their hands and shouted loudly.

doaU K`qRhwxM doaU KqR KMfM ]

dhouoo kha'trahaana(n); dhouoo khatr kha(n)dda(n) ||

Both had Kshatriya discipline but both were the destroyers of Kshatriyas.

doaU K`g pwxM doaU CyqR mMfM ]231]

dhouoo kha'g paana(n); dhouoo chhetr ma(n)dda(n) ||231||

Both had swords in their hands and both were the adornments of th battlefield.13.231.

doaU icqRjoqI doaU cwr ibcwrM ]

dhouoo chitrajotee; dhouoo chaar bichaara(n) ||

Both were Beauty-incarnate and had lofty thoughts.

doaU mMflwkwr KMfw AbwrM ]

dhouoo ma(n)ddalaakaara; kha(n)ddaa abaara(n) ||

Both were operating their double-adged swords in their enclosures.

doaU K`g KUnI doaU K`qRhwxM ]

dhouoo kha'g khoonee; dhouoo kha'trahaana(n) ||

Both had their swords smeared with blood and both worked against Kshatriya discipline.

doaU KqRKyqw doaU C`qRpwxM ]232]

dhouoo khatrakhetaa; dhouoo chha'trapaana(n) ||232||

Both were capable of risking their life in the battlefield.14.232.

doaU bIr ibb Awsq Dwry inhwry ]

dhouoo beera; bib aasat dhaare nihaare ||

Both the heroes had their weapons in their hands.

rhy bXom mY BUp gauny hkwry ]

rahe bayom mai; bhoop gaune hakaare ||

It seemed as if the spirits of the dead kings moving the sky were calling them.

h`kw h`k lwgI DnM DnM jMipE ]

ha'kaa ha'k laagee; dhana(n) dhana(n) ja(n)pio ||

They were shouting seeing their heroism, they were praising them with the words “Well done, bravo!”

ckXo j`C rwjM ipRQI lok kMipE ]233]

chakayo ja'chh raaja(n); pirathee lok ka(n)pio ||233||

The king of Yakshas seeing their bravery was astonished and the earth was trembling.15.233.

hinE rwj durjoDnM juD BUmM ]

hanio raaj dhurajodhana(n); judh bhooma(n) ||

(Ultimately) the king Duryodhana was killed in the battlefield.

Bjy sBY joDw clI Dwm DUmM ]

bhaje sabhai jodhaa; chalee dhaam dhooma(n) ||

All the noisy warriors ran helter-skelter.

kirE rwj inhkMtkM kaurpwlM ]

kario raaj nihaka(n)taka(n); kaurapaala(n) ||

(After that) Pandavas ruled over the family of Kauravas unconcerned.

punr jwiekY mMiJ is`JY ihvwlM ]234]

punar jaikai ma(n)jhi; si'jhai hivaala(n) ||234||

Then they went to Himalaya mountains.16.234.

qhw eyk gMDRb isau ju`D m`cXo ]

tahaa ek ga(n)dhrab siau; ju'dh ma'chayo ||

At that time a war was waged with a Gandharva.

qhW BUrpwlM DUrw rMgu r`cXo ]

tahaa(n) bhoorapaala(n); dhooraa ra(n)g ra'chayo ||

There that Gandharva adopted a wonderful garb.

qhw s`qR ky BIm hsqI clwey ]

tahaa sa'tr ke bheema; hasatee chalaae ||

Bhima threw there the elephants of the enemy upwards.

iPry m`iD gYxM Ajau lau n Awey ]235]

fire ma'dh gaina(n); ajau lau na aae ||235||

Which are still moving in the sky and have not returned as yet.17.235.

sunY bYn kau BUp ieau AYNT nwkM ]

sunai bain kau bhoopa; iau aai(n)th naaka(n) ||

Hearing these words, the king Janmeja turned his nose in such a manner,

krXo hs mMdY bulXo eym bwkM ]

karayo has ma(n)dhai; bulayo em baaka(n) ||

And laughed contemptuously as though the utterance about the elephants was not true.

rihXo nwk mY kust CqR svwnM ]

rahiyo naak mai kusata; chhatr savaana(n) ||

With this disbelief the thirty-sixth part of leprosy remained in his nose,

BeI qaun hI rog qy BUp hwnM ]236]

bhiee taun hee rog te; bhoop haana(n) ||236||

And with this ailment, the king passed away.18.236.