SGGSAng 242Raag GauriChhant Mahlla 126 linesGuru Nanak Dev Ji

<> siqnwmu krqw purKu gurpRswid ]

aucwrx <> : ie`k-EAMkwr

ik oankaar sathinaam karathaa purakh guraprasaadh ||

One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. By Guru's Grace:

rwgu gauVI pUrbI CMq mhlw 1 ]

aucwrx rwgu gauVI pUrbI Cµq mh`lw pihlw

raag gourree poorabee shhanth mehalaa 1 ||

Raag Gauree Poorbee, Chhant, First Mehl:

muMD rYix duhylVIAw jIau nId n AwvY ]

mundhh rain dhuhaelarreeaa jeeo needh n aavai ||

For the bride, the night is painful; sleep does not come.

sw Dn dublIAw jIau ipr kY hwvY ]

aucwrx dub-lIAw

saa dhhan dhubaleeaa jeeo pir kai haavai ||

The soul-bride has grown weak, in the pain of separation from her Husband Lord.

Dn QIeI dubil kMq hwvY kyv nYxI dyKey ]

aucwrx dubil: polw bolo (ASuD: du-bil)

dhhan thheeee dhubal kanth haavai kaev nainee dhaekheae ||

The soul-bride is wasting away, in the pain of separation from her Husband; how can she see Him with her eyes?

sIgwr imT rs Bog Bojn sBu JUTu ikqY n lyKey ]

seegaar mith ras bhog bhojan sabh jhooth kithai n laekheae ||

Her decorations, sweet foods, sensuous pleasures and delicacies are all false; they are of no account at all.

mY mq jobin grib gwlI duDw QxI n Awvey ]

aucwrx m`q; gwlI: polw bolo

mai math joban garab gaalee dhudhhaa thhanee n aaveae ||

Intoxicated with the wine of youthful pride, she has been ruined, and her breasts no longer yield milk.

nwnk sw Dn imlY imlweI ibnu ipr nId n Awvey ]1]

naanak saa dhhan milai milaaee bin pir needh n aaveae ||1||

O Nanak, the soul-bride meets her Husband Lord, when He causes her to meet Him; without Him, sleep does not come to her. ||1||

muMD inmwnVIAw jIau ibnu DnI ipAwry ]

mundhh nimaanarreeaa jeeo bin dhhanee piaarae ||

The bride is dishonored without her Beloved Husband Lord.

ikau suKu pwvYgI ibnu aur Dwry ]

kio sukh paavaigee bin our dhhaarae ||

How can she find peace, without enshrining Him in her heart?

nwh ibnu Gr vwsu nwhI puChu sKI shylIAw ]

naah bin ghar vaas naahee pushhahu sakhee sehaeleeaa ||

Without her Husband, her home is not worth living in; go and ask your sisters and companions.

ibnu nwm pRIiq ipAwru nwhI vsih swic suhylIAw ]

bin naam preeth piaar naahee vasehi saach suhaeleeaa ||

Without the Naam, the Name of the Lord, there is no love and affection; but with her True Lord, she abides in peace.

scu min sjn sµqoiK mylw gurmqI shu jwixAw ]

aucwrx gurm`qI

sach man sajan santhokh maelaa guramathee sahu jaaniaa ||

Through mental truthfulness and contentment, union with the True Friend is attained; through the Guru's Teachings, the Husband Lord is kno

nwnk nwmu n CofY sw Dn nwim shij smwxIAw ]2]

naanak naam n shhoddai saa dhhan naam sehaj samaaneeaa ||2||

O Nanak, that soul-bride who does not abandon the Naam, is intuitively absorbed in the Naam. ||2||

imlu sKI shylVIho hm ipru rwvyhw ]

mil sakhee sehaelarreeho ham pir raavaehaa ||

Come, O my sisters and companions - let's enjoy our Husband Lord.

gur puiC ilKaugI jIau sbid snyhw ]

gur pushh likhougee jeeo sabadh sanaehaa ||

I will ask the Guru, and write His Word as my love-note.

sbdu swcw guir idKwieAw mnmuKI pCuqwxIAw ]

sabadh saachaa gur dhikhaaeiaa manamukhee pashhuthaaneeaa ||

The Guru has shown me the True Word of the Shabad. The self-willed manmukhs will regret and repent.

inkis jwqau rhY AsiQru jwim scu pCwixAw ]

nikas jaatho rehai asathhir jaam sach pashhaaniaa ||

My wandering mind became steady, when I recognized the True One.

swc kI miq sdw nauqn sbid nyhu nvylE ]

aucwrx m`iq

saach kee math sadhaa nouthan sabadh naehu navaelou ||

The Teachings of Truth are forever new; the love of the Shabad is forever fresh.

nwnk ndrI shij swcw imlhu sKI shylIho ]3]

naanak nadharee sehaj saachaa milahu sakhee sehaeleeho ||3||

O Nanak, through the Glance of Grace of the True Lord, celestial peace is obtained; let's meet Him, O my sisters and companions. ||3||

myrI ieC punI jIau hm Gir swjnu AwieAw ]

maeree eishh punee jeeo ham ghar saajan aaeiaa ||

My desire has been fulfilled - my Friend has come to my home.

imil vru nwrI mMglu gwieAw ]

mil var naaree mangal gaaeiaa ||

At the Union of husband and wife, the songs of rejoicing were sung.

gux gwie mMglu pRyim rhsI muMD min EmwhE ]

gun gaae mangal praem rehasee mundhh man oumaahou ||

Singing the songs of joyful praise and love to Him, the soul-bride's mind is thrilled and delighted.

swjn rhµsy dust ivAwpy swcu jip scu lwhE ]

saajan rehansae dhusatt viaapae saach jap sach laahou ||

My friends are happy, and my enemies are unhappy; meditating on the True Lord, the true profit is obtained.

kr joiV sw Dn krY ibnqI rYix idnu ris iBµnIAw ]

kar jorr saa dhhan karai binathee rain dhin ras bhinneeaa ||

With her palms pressed together, the soul-bride prays, that she may remain immersed in the Love of her Lord, night and day.

nwnk ipru Dn krih rlIAw ieC myrI puMnIAw ]4]1]

naanak pir dhhan karehi raleeaa eishh maeree punneeaa ||4||1||

O Nanak, the Husband Lord and the soul-bride revel together; my desires are fulfilled. ||4||1||