SDGSAng 663Rudra AvtarRudra Avtar38 linesGuru Gobind Singh Ji

AnUp nrwj CMd ]

anoop naraaj chha(n)dh ||

ANOOP NARAAJ STANZA

AnUp gwq Aiq BuqM ibBUq soBqM qnM ]

anoop gaat at bhuta(n); bibhoot sobhata(n) tana(n) ||

The bodies of the sages were marvelous and their magnificence were unique

AiC`j qyj jwjulM AnMq mohqM mnM ]

achhi'j tej jaajula(n); ana(n)t mohata(n) mana(n) ||

Their luster was indestructible and they allured the innumerable minds

ssoB bsqR rMgqM surMg gyrUAM brM ]

sasobh basatr ra(n)gata(n); sura(n)g gerooa(n) bara(n) ||

Their clothes were beautifully dyed in ochre colour

iblok dyv dwnvM mmoh gMDRbM nrM ]454]

bilok dhev dhaanava(n); mamoh ga(n)dhraba(n) nara(n) ||454||

, Seeing which the gods and demons, men and Gnadharvas were all fascinated.454.

jtw iblok jwn@vI jtI smwn jwneI ]

jataa bilok jaan(h)vee; jatee samaan jaaniee ||

Seeing the matted locks of the sage, the Ganges was considering him as Shiva and

ibloik lok loikxM Aloik rUp mwneI ]

bilok lok lokina(n); alok roop maaniee ||

The beings of all the worlds accepted him as one containing supernatural elegance

bjMq cwr ikMgurI BjMq BUq BY DrM ]

baja(n)t chaar ki(n)guree; bhaja(n)t bhoot bhai dhara(n) ||

All the beings, in His fear, playing on the fiddle, were repeating His Name

ppwq j`C ikRMnxI mmoh mwnnI mnM ]455]

papaat ja'chh kira(n)nanee; mamoh maananee mana(n) ||455||

The Yaksha and Kinnar women were all getting allured.455.

bicqR nwir icqRxI pivqR icqRxM pRBM ]

bachitr naar chitranee; pavitr chitrana(n) prabha(n) ||

The beautiful Chitarni (a kind of women) women, getting pleased on that poure Lord,

rrIJ j`C gMDRbM surwir nwir su pRBM ]

rareejh ja'chh ga(n)dhraba(n); suraar naar su prabha(n) ||

The women of Yakshas, Gandharvas and gods, were remembering Him

kVMq kUr ikMRnxI hsMq hws kwmxI ]

kara(n)t koor ki(n)rananee; hasa(n)t haas kaamanee ||

lsMq dMqxo duq iKmMq jwxU dwmxI ]456]

lasa(n)t dha(n)tano dhuta; khima(n)t jaanoo dhaamanee ||456||

The evil Kinnar women were getting angry and other pretty ladies laughingly exhibited their teeth making the lightning shyful.456.

dulMq pwp du`BrM clMq mon isMmrM ]

dhula(n)t paap dhu'bhara(n); chala(n)t mon si(n)mara(n) ||

Seeing him, the formidable sins were destroyed and the silent remembrance of the Lord was the natural outcome

suBMq Bwr gvM ptM ibAMq qyj auPwxM ]

subha(n)t bhaar gava(n) pata(n); bia(n)t tej ufaana(n) ||

On their bodies, their garments were keeping under control the rising radiance

prMq pwn BUcrM BRmMq srbqo idsM ]

para(n)t paan bhoochara(n); bhrama(n)t sarabato dhisa(n) ||

The beings of all the directions, wandering and coming there, were falling at his feet

qjMq pwp nr brM clMq Drmxo mgM ]457]

taja(n)t paap nar bara(n); chala(n)t dharamano maga(n) ||457||

All the beings forsaking their sins were following the path of Dharma on reaching there.457.

iblok bIrxdXM Aru`J CqR krmxM ]

bilok beeranadhaya(n); aru'jh chhatr karamana(n) ||

There he saw two kshatriya fighters absorbed in their actions of war

qjMiq swiekM isqM ktMq tUk brmxM ]

taja(n)t saika(n) sita(n); kata(n)t took baramana(n) ||

The warriors were abandoning their bows and cutting the armours seeing that fighting

QQMB Bwnxo rQM iblok kauqkM rxM ]

thatha(n)bh bhaanano ratha(n); bilok kautaka(n) rana(n) ||

igrMq ju`Dxo iCMq bmMq sRoxqM muKM ]458]

gira(n)t ju'dhano chhi(n)ta; bama(n)t sronata(n) mukha(n) ||458||

The chariot of the sun stopped there and there the fighters falling on the earth, were throwing out blood from their mouths.458.

iPrMq c`kRxo ckM igrMq joDxo rxM ]

fira(n)t cha'krano chaka(n); gira(n)t jodhano rana(n) ||

The discs were being discharged and the fighters were falling

auTMq koRD kY hTI TTu`ik kR`üiDMq BujM ]

autha(n)t koradh kai hathee; thathu'k kra'udhi(n)t bhuja(n) ||

The persistent warriors were again rising in anger

BRmMq A`D b`DqM km`D b`Dq ktM ]

bhrama(n)t a'dh ba'dhata(n); kama'dh ba'dhat kata(n) ||

prMq BUqlM BtM bkMq mwrUVY rtM ]459]

para(n)t bhootala(n) bhata(n); baka(n)t maaroorai rata(n) ||459||

Having been cut into half in the form of headless trunks were wandering and those falling on the earth were shouting “kill, kill”.459.

ippMq AsMB BtM iBrMq dwrxo rxM ]

pipa(n)t asa(n)bh bhata(n); bhira(n)t dhaarano rana(n) ||

The horses of the warriors were fighting in that dreadful war

bhMq qICxo srM JlMq Jwl KVigxM ]

baha(n)t teechhano sara(n); jhala(n)t jhaal kharagina(n) ||

The sharp arrows were being seen

auTMq mwrUVo rxM bkMq mwrxo muKM ]

autha(n)t maarooro rana(n); baka(n)t maarano mukha(n) ||

The fighters were rising with the shouts of “kill, kill”

clMq Bwij nw hTI juJMq du`DrM rxM ]460]

chala(n)t bhaaj naa hathee; jujha(n)t dhu'dhara(n) rana(n) ||460||

And they were not running away from that battlefield with persistence.460.

ktMq kwrmM suBM bicqR icqRqM ikRqM ]

kata(n)t kaarama(n) subha(n); bachitr chitrata(n) kirata(n) ||

islyix au~jlI ikRqM bhMq swiekM suBM ]

silen u'jalee kirata(n); baha(n)t saika(n) subha(n) ||

All were cutting one another in a strange way and the white arrows like the slab were flowing (like a stream)

iblok moinsM juDM ccauD ckRqM BvM ]

bilok monisa(n) judha(n); chachaudh chakrata(n) bhava(n) ||

mmoh AwsRmM gqM ppwq BUqlI irsM ]461]

mamoh aasrama(n) gata(n); papaat bhootalee risa(n) ||461||

Seeing that war the whole world was dazzled and wonder-struck and moving towards that hermitage, it was falling down upon the earth under the impact of attachment.461.

sBwr Bwr bsinnM jj`ip jwpxo irKM ]

sabhaar bhaar basanina(n); jaja'p jaapano rikha(n) ||

inhwir pwn pY prw ibcwr bwiesvO gurM ]

nihaar paan pai paraa; bichaar baisavau gura(n) ||

That woman, carrying her utensils on her head, was moving remembering her husband like a sage and the sag seeing her and falling at her feet adopted her as the twenty-second Guru

ibAMq joDxo sDM AsMK pwpxo dlM ]

bia(n)t jodhano sadha(n); asa(n)kh paapano dhala(n) ||

Anyk cylkw ley irKys AwsnM clM ]462]

anek chelakaa le; rikhes aasana(n) chala(n) ||462||

That great sage, who had performed innumerable Yogic practices and destroying many sins, moved towards his abode.462.

ieiq hr bwhqw beIsvoN gurU iesqRI Bwq lY AweI smwpqM ]22]

eit har baahataa bieesavo(n) guroo isatree bhaat lai aaiee samaapata(n) ||22||

End of the description of the adoption of the Ploughman as the Twenty-second Guru, and his wife bringing the food.