doDk CMd ]
dhodhak chha(n)dh ||
DODHAK STANZA
bwh ikRpwx su bwx Bt`gx ]
baeh kirapaan su baan bhata'gan ||
AMq igry puin jUiJ mhW rx ]
a(n)t gire pun joojh mahaa(n) ran ||
After striking their swords and arrows, the brave fighters ultimately fell down during that great war.
Gwie lgY iem Gwiel JUlY ]
ghai lagai im ghail jhoolai ||
Pwgin AMiq bsMq sy PUlY ]23]
faagan a(n)t basa(n)t se foolai ||23||
The wounded warriors are swinging like the blossomed spring at the end of the month of Phagun.23.
doDk CMd ]
dhodhak chha(n)dh ||
DODHAK STANZA
bwh ktI Bt eykn AYsI ]
baeh katee bhat ekan aaisee ||
suMf mno gj rwjn jYsI ]
su(n)dd mano gaj raajan jaisee ||
Somewhere the chopped arms of the warriors appear like the trunks of the elephants
sohq eyk Anyk pRkwrM ]
sohat ek anek prakaara(n) ||
PUl iKry jnu m~iD PulvwrM ]24]
fool khire; jan ma'dh fulavaara(n) ||24||
The brave fighters appear beautiful like the flowers blooming in the garden.24.
doDk ]
dhodhak ||
DODHAK
sRox rMgy Air eyk AnykM ]
sron ra(n)ge; ar ek aneka(n) ||
PUl rhy jnu ikMsk nykM ]
fool rahe; jan ki(n)sak neka(n) ||
The enemies were dyed with blood like many types of blooming flowers.
Dwvq Gwv ikRpwx pRhwrM ]
dhaavat ghaav kirapaan prahaara(n) ||
jwnk kop pRq~C idKwrM ]25]
jaanak kopa; prata'chh dhikhaara(n) ||25||
After having been wounded with swords the brave soldiers were roaming like the manifestation of anger itself.25.