rwjw bwj idj so ] pwDVI CMd ]
raajaa baaj dhij so || paadharee chha(n)dh ||
The speech of the King addressed to the Brahmin:
h`au puqR Gwq qv bRhmxys ]
ha'au putr ghaata; tav brahamanes ||
ijh` hinXo sRvx quv suq sudys ]
jiha' haniyo sravana; tuv sut sudhes ||
“O eminent Brahmin! I am the killer of your son, I am the one who hast killed your son.”
mY prÎo srx dsrQ rwie ]
mai parayo sarana; dhasarath rai ||
cwho su kro moih ibp Awie ]31]
chaaho su karo; moh bip aai ||31||
“I am Dasrath, seeking your refuge, O Brahmin! Do to me whatever you wish.31.
rwKY qU rwK mwrY qu mwru ]
raakhai too raakha; maarai ta maar ||
mYN pro srx qumrY duAwir ]
mai(n) paro sarana; tumarai dhuaar ||
“If you want, you may protect me, otherwise kill me, I am under your shelter, I am here before you.”
qb khI iqno dsrQ rwie ]
tab kahee tino; dhasarath rai ||
bhu kwst Aign dvY dyie mMgwie ]32]
bahu kaasat agina; dhavai dhei ma(n)gai ||32||
Then the king Dasrath, on their bidding, asked some attendant to bring good deal of wood for burning.32.
qb lIXo AiDk kwst mMgwie ]
tab leeyo adhik kaasat ma(n)gai ||
ciV bYTy qhW sl kNau bnwie ]
char baithe tahaa(n) sal ka(n)au banai ||
A great load of wood was brought, and they (the blind parents) got prepared the funeral pyres and sat on them.
chMU Er deI juAwlw jgwie ]
chaha(n)oo or dhiee juaalaa jagai ||
idj jwn geI pwvk isrwie ]33]
dhij jaan giee paavak sirai ||33||
The fire was lighted on all the four sides and in this way those Brahmins caused the end of their lives.33.
qb jog Agin qn qy aupRwj ]
tab jog agan tan te upraaj ||
duhUM mrn jrn ko sijXo swj ]
dhuhoo(n) maran jaran ko sajiyo saaj ||
They created the fire of Yoga form their bodies and wanted to be reduced to ashes.
qy Bsm Bey iqh bIc Awp ]
te bhasam bhe teh beech aap ||
iqn kop duhUM inRp dIXo srwp ]34]
tin kop dhuhoo(n); nirap dheeyo saraap ||34||
Both of them reduced themselves to ashes and in their final hour cursed the king in great anger.34.