svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
ihMmq isMG mhw irs isau ieh BUpiq pY qrvwr clweI ]
hi(n)mat si(n)gh mahaa ris siau; ieh bhoopat pai taravaar chalaiee ||
Himmat Singh, furiously, struck a blow with his sword on the king
hwQ sMBwl kY Fwl deI qb hI soaU Awvq hI su bcweI ]
haath sa(n)bhaal kai ddaal dhiee; tab hee souoo aavat hee su bachaiee ||
The king saved himself from this blow with his shield
PUlhu pY krvwr lgI icnwgr jgI aupmw kib geI ]
foolahu pai karavaar lagee; chinaagar jagee upamaa kab giee ||
bwsv pY isv kop kIE mwno qIsry nYn kI jÍwl idKweI ]1573]
baasav pai siv kop keeo; maano teesare nain kee javaiaal dhikhaiee ||1573||
The sword struck the protruded part of the shield and the sparks came out like the fire of the third eye shown by Shiva to Indra.1573.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
pun ihMmq isMG mhW blu kY ieh BUp ky aUpir GwaU kIXo ]
pun hi(n)mat si(n)gh mahaa(n) bal kai; ieh bhoop ke uoopar ghaauoo keeyo ||
Then Himmat Singh again gave a blow to the king with his might
krvwr iPirE Apuny dlu ko inRp qau llkwr hkwr lIXo ]
karavaar firio apune dhal ko; nirap tau lalakaar hakaar leeyo ||
When he turned towards his army after striking the blow, the king challenged him at the same time and gave a blow of his sword of his head
isr mWJ ikRpwn kI qwn deI ibibKMf huie BUim igirE n jIXo ]
sir maa(n)jh kirapaan kee taan dhiee; bibikha(n)dd hui bhoom girio na jeeyo ||
He fell down lifeless on the earth
isr qyg bhI cplw sI mno ADbIc qy BU Dr cIr dIXo ]1574]
sir teg bahee chapalaa see mano; adhabeech te bhoo dhar cheer dheeyo ||1574||
The sword struck him on the head like the lightening cutting and dividing the mountain into two halvas.1574.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
ihMmq isMG hnXo jbhI qb hI Bt kop Bry ]
hi(n)mat si(n)gh hanayo jabahee; tab hee bhat kop bhare ||
When Himmat Singh was killed, all the warriors were highly infuriated
mhw rudR qy Awidk bIr ijqy ieh pY iek bwr hI tUt pry ]
mahaa rudhr te aadhik beer jite; ieh pai ik baar hee toot pare ||
All the mighty warriors including Maharudra etc., they all together fell upon the king.
Dnu bwn ikRpwn gdw brCIn ky sÎwm BnY bhu vwr kry ]
dhan baan kirapaan gadhaa barachheen ke; sayaam bhanai bahu vaar kare ||
And with their bows, arrows, swords, maces and lances, they hurled many blows on the king
inRp Gwie bcwie sBY iqn ky ieh paurK dyk kY s`qR fry ]1575]
nirap ghai bachai sabhai tin ke; ieh paurakh dhek kai sa'tr ddare ||1575||
The king saved himself from their blows and seeing such bravery of the king, all the enemies became fearful.1575.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
rudR qy Awid ijqy gn dyv iqqy iml kY inRp aUpir Dwey ]
rudhr te aadh jite gan dheva; tite mil kai nirap uoopar dhaae ||
All the ganas including Rudra, all of them together fell upon the king
qy sB Awvq dyK blI Dnu qwn hkwr ky bwn lgwey ]
te sabh aavat dhekh balee; dhan taan hakaar ke baan lagaae ||
Seeing them all coming this great warrior challenged them and discharged his arrows
eyk igry qh Gwiel huie iek qRws Bry qij ju`D prwey ]
ek gire teh ghail hui; ik traas bhare taj ju'dh paraae ||
Some of them fell down wounded there and some of them becoming fearful fled away
eyk lry n frY blvwn indwn soaU inRp mwr igrwey ]1576]
ek lare na ddarai balavaana; nidhaan souoo nirap maar giraae ||1576||
Some of them fearlessly fought with the king, who killed them all.1576.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
isv ky ds sY gn jIq ley iris so puin l`Ck j`C sMGwry ]
siv ke dhas sai gan jeet le; ris so pun la'chhak ja'chh sa(n)ghaare ||
Conquering the ten hundred ganas of Shiva, the king killed one lakh Yakshas
rwCs qyeIs lwK hny kib sÎwm Bny jm Dwm isDwry ]
raachhas teiees laakh hane; kab sayaam bhane jam dhaam sidhaare ||
He killed twenty-three lakh demons who reached the abode of Yama
sRI ibRjnwQ kIE ibrQI bhu dwrk ky qn Gwau pRhwry ]
sree birajanaath keeo birathee; bahu dhaarak ke tan ghaau prahaare ||
He deprived Krishna of his chariot and wounded Daruk, his charioteer
dÍwds sUr inhwr insys Dnys jlys psyÍs pDwry ]1577]
dhavaiaadhas soor nihaar nisesa; dhanes jales pasevais padhaare ||1577||
Seeing this spectacle, the twelve Suryas, Chandra, Kuber, Varuna and Pashupatnath fled away.1577.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
bhuro AwXuq gj mwrq BXo pun qIs hjrw iris GwXo ]
bahuro aayut gaj maarat bhayo; pun tees hajaraa ris ghaayo ||
Then the king knocked down many horses and elephants and also thirty thousand charioteers
C`qIs lwK su p`qX hny ds lwK sÍwrn mwr igrwXo ]
chha'tees laakh su pa'tay hane; dhas laakh savaiaaran maar giraayo ||
He killed thirty-six lakh soldiers on foot and ten lakh horsemen
BUpq l`C hny bhuro dl kau hin kY puin DwXo ]
bhoopat la'chh hane bahuro; dhal kau han kai pun dhaayo ||
He killed on lakh kings and caused the army of Yakshas to run away
dÍwds sUrn gXwrh rudRn ky dl kau hin kY puin DwXo ]1578]
dhavaiaadhas sooran gayaareh rudhran ke; dhal kau han kai pun dhaayo ||1578||
After killing the twelve Suryas and eleven Rudras, the king fell upon the army of the enemy.1578.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
swT hjwr hny bhuro Bt j`C su l`C keI iqh Gwey ]
saath hajaar hane bahuro bhata; ja'chh su la'chh kiee teh ghaae ||
After killing sixty thousand warriors, the king knocked down one lakh Yakshas
jwdv l`C kIey ibrQI bhu j`Cn ky qn l`C bnwey ]
jaadhav la'chh ke'ee birathee; bahu ja'chhan ke tan la'chh banaae ||
He deprived one lakh Yadavas of their chariots and made the Yakshas his target
pYdl lwK pcws hny purjy purjy kr BUm igrwey ]
paidhal laakh pachaas hane; puraje puraje kar bhoom giraae ||
He scattered fifty lakh soldiers on foot in fragments on the earth
Aaur hny blvwn ikRpwn lY jo ieh BUp ky aUupir Awey ]1579]
aaur hane balavaan kirapaan lai; jo ieh bhoop ke uooupar aae ||1579||
Instead of them, the warriors who attacked the king with their swords, he killed them all.1579.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
qwau dY mUC duhUM lj BUpiq sYn mY jwie insMk prXo ]
taau dhai moochh dhuhoo(n) laj bhoopati; sain mai jai nisa(n)k parayo ||
The king, twisting his whiskers, fearlessly fell upon the army
pun lwK suAwr hny bil kY sIs ko riv ko AiBmwn hrXo ]
pun laakh suaar hane bal kai; sees ko rav ko abhimaan harayo ||
He again killed one lakh horsemen and shattered the pride of Surya and Chandra, even with a single arrow, he knocked down Yama on the ground
jm ko sr eyk qy fwr dXo iCq sÎwm bnY nhI nYku frXo ]
jam ko sar ek te ddaar dhayo chhita; sayaam banai nahee naik ddarayo ||
He did not become fearful even slightly
joaU sUr khwvq hY rn mY sBhUM inRp KMf inKMf krXo ]1580]
jouoo soor kahaavat hai ran mai; sabhahoo(n) nirap kha(n)dd nikha(n)dd karayo ||1580||
Those who called themselves heroes, the king chopped them into bits.1580.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
rn mY ds l`C hny pun j`C jlwiDp ko Bt l`Ck mwrXo ]
ran mai dhas la'chh hane pun ja'chha; jalaadhip ko bhat la'chhak maarayo ||
He killed in the war ten lakh Yakshas and about a lakh warriors of Varuna
ieMdR ky sUr hny Agny kib sÎwm BnY su nhI inRp hwrXo ]
ei(n)dhr ke soor hane agane; kab sayaam bhanai su nahee nirap haarayo ||
He also killed innumerable warriors of Indra and did not suffer defeat
swqk kau muslIDr kau bsudyvh kau kir mUrC fwrXo ]
saatak kau musaleedhar kau; basudheveh kau kar moorachh ddaarayo ||
He made Satyaki, Balram and Vasudev unconscious
Bwj gXo jm Aaur scIpiq kwhU n hwQ hQXwr sMBwrXo ]1581]
bhaaj gayo jam aaur sacheepati; kaahoo na haath hathayaar sa(n)bhaarayo ||1581||
Yama and Indra, without taking up their weapons, fled away from the battlefield.1581.