SDGSAng 453Chaubis AvtarChaubis Avtar3 linesGuru Gobind Singh Ji

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

ihMmq isMG mhw irs isau ieh BUpiq pY qrvwr clweI ]

hi(n)mat si(n)gh mahaa ris siau; ieh bhoopat pai taravaar chalaiee ||

Himmat Singh, furiously, struck a blow with his sword on the king

hwQ sMBwl kY Fwl deI qb hI soaU Awvq hI su bcweI ]

haath sa(n)bhaal kai ddaal dhiee; tab hee souoo aavat hee su bachaiee ||

The king saved himself from this blow with his shield

PUlhu pY krvwr lgI icnwgr jgI aupmw kib geI ]

foolahu pai karavaar lagee; chinaagar jagee upamaa kab giee ||

bwsv pY isv kop kIE mwno qIsry nYn kI jÍwl idKweI ]1573]

baasav pai siv kop keeo; maano teesare nain kee javaiaal dhikhaiee ||1573||

The sword struck the protruded part of the shield and the sparks came out like the fire of the third eye shown by Shiva to Indra.1573.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

pun ihMmq isMG mhW blu kY ieh BUp ky aUpir GwaU kIXo ]

pun hi(n)mat si(n)gh mahaa(n) bal kai; ieh bhoop ke uoopar ghaauoo keeyo ||

Then Himmat Singh again gave a blow to the king with his might

krvwr iPirE Apuny dlu ko inRp qau llkwr hkwr lIXo ]

karavaar firio apune dhal ko; nirap tau lalakaar hakaar leeyo ||

When he turned towards his army after striking the blow, the king challenged him at the same time and gave a blow of his sword of his head

isr mWJ ikRpwn kI qwn deI ibibKMf huie BUim igirE n jIXo ]

sir maa(n)jh kirapaan kee taan dhiee; bibikha(n)dd hui bhoom girio na jeeyo ||

He fell down lifeless on the earth

isr qyg bhI cplw sI mno ADbIc qy BU Dr cIr dIXo ]1574]

sir teg bahee chapalaa see mano; adhabeech te bhoo dhar cheer dheeyo ||1574||

The sword struck him on the head like the lightening cutting and dividing the mountain into two halvas.1574.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

ihMmq isMG hnXo jbhI qb hI Bt kop Bry ]

hi(n)mat si(n)gh hanayo jabahee; tab hee bhat kop bhare ||

When Himmat Singh was killed, all the warriors were highly infuriated

mhw rudR qy Awidk bIr ijqy ieh pY iek bwr hI tUt pry ]

mahaa rudhr te aadhik beer jite; ieh pai ik baar hee toot pare ||

All the mighty warriors including Maharudra etc., they all together fell upon the king.

Dnu bwn ikRpwn gdw brCIn ky sÎwm BnY bhu vwr kry ]

dhan baan kirapaan gadhaa barachheen ke; sayaam bhanai bahu vaar kare ||

And with their bows, arrows, swords, maces and lances, they hurled many blows on the king

inRp Gwie bcwie sBY iqn ky ieh paurK dyk kY s`qR fry ]1575]

nirap ghai bachai sabhai tin ke; ieh paurakh dhek kai sa'tr ddare ||1575||

The king saved himself from their blows and seeing such bravery of the king, all the enemies became fearful.1575.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

rudR qy Awid ijqy gn dyv iqqy iml kY inRp aUpir Dwey ]

rudhr te aadh jite gan dheva; tite mil kai nirap uoopar dhaae ||

All the ganas including Rudra, all of them together fell upon the king

qy sB Awvq dyK blI Dnu qwn hkwr ky bwn lgwey ]

te sabh aavat dhekh balee; dhan taan hakaar ke baan lagaae ||

Seeing them all coming this great warrior challenged them and discharged his arrows

eyk igry qh Gwiel huie iek qRws Bry qij ju`D prwey ]

ek gire teh ghail hui; ik traas bhare taj ju'dh paraae ||

Some of them fell down wounded there and some of them becoming fearful fled away

eyk lry n frY blvwn indwn soaU inRp mwr igrwey ]1576]

ek lare na ddarai balavaana; nidhaan souoo nirap maar giraae ||1576||

Some of them fearlessly fought with the king, who killed them all.1576.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

isv ky ds sY gn jIq ley iris so puin l`Ck j`C sMGwry ]

siv ke dhas sai gan jeet le; ris so pun la'chhak ja'chh sa(n)ghaare ||

Conquering the ten hundred ganas of Shiva, the king killed one lakh Yakshas

rwCs qyeIs lwK hny kib sÎwm Bny jm Dwm isDwry ]

raachhas teiees laakh hane; kab sayaam bhane jam dhaam sidhaare ||

He killed twenty-three lakh demons who reached the abode of Yama

sRI ibRjnwQ kIE ibrQI bhu dwrk ky qn Gwau pRhwry ]

sree birajanaath keeo birathee; bahu dhaarak ke tan ghaau prahaare ||

He deprived Krishna of his chariot and wounded Daruk, his charioteer

dÍwds sUr inhwr insys Dnys jlys psyÍs pDwry ]1577]

dhavaiaadhas soor nihaar nisesa; dhanes jales pasevais padhaare ||1577||

Seeing this spectacle, the twelve Suryas, Chandra, Kuber, Varuna and Pashupatnath fled away.1577.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

bhuro AwXuq gj mwrq BXo pun qIs hjrw iris GwXo ]

bahuro aayut gaj maarat bhayo; pun tees hajaraa ris ghaayo ||

Then the king knocked down many horses and elephants and also thirty thousand charioteers

C`qIs lwK su p`qX hny ds lwK sÍwrn mwr igrwXo ]

chha'tees laakh su pa'tay hane; dhas laakh savaiaaran maar giraayo ||

He killed thirty-six lakh soldiers on foot and ten lakh horsemen

BUpq l`C hny bhuro dl kau hin kY puin DwXo ]

bhoopat la'chh hane bahuro; dhal kau han kai pun dhaayo ||

He killed on lakh kings and caused the army of Yakshas to run away

dÍwds sUrn gXwrh rudRn ky dl kau hin kY puin DwXo ]1578]

dhavaiaadhas sooran gayaareh rudhran ke; dhal kau han kai pun dhaayo ||1578||

After killing the twelve Suryas and eleven Rudras, the king fell upon the army of the enemy.1578.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

swT hjwr hny bhuro Bt j`C su l`C keI iqh Gwey ]

saath hajaar hane bahuro bhata; ja'chh su la'chh kiee teh ghaae ||

After killing sixty thousand warriors, the king knocked down one lakh Yakshas

jwdv l`C kIey ibrQI bhu j`Cn ky qn l`C bnwey ]

jaadhav la'chh ke'ee birathee; bahu ja'chhan ke tan la'chh banaae ||

He deprived one lakh Yadavas of their chariots and made the Yakshas his target

pYdl lwK pcws hny purjy purjy kr BUm igrwey ]

paidhal laakh pachaas hane; puraje puraje kar bhoom giraae ||

He scattered fifty lakh soldiers on foot in fragments on the earth

Aaur hny blvwn ikRpwn lY jo ieh BUp ky aUupir Awey ]1579]

aaur hane balavaan kirapaan lai; jo ieh bhoop ke uooupar aae ||1579||

Instead of them, the warriors who attacked the king with their swords, he killed them all.1579.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

qwau dY mUC duhUM lj BUpiq sYn mY jwie insMk prXo ]

taau dhai moochh dhuhoo(n) laj bhoopati; sain mai jai nisa(n)k parayo ||

The king, twisting his whiskers, fearlessly fell upon the army

pun lwK suAwr hny bil kY sIs ko riv ko AiBmwn hrXo ]

pun laakh suaar hane bal kai; sees ko rav ko abhimaan harayo ||

He again killed one lakh horsemen and shattered the pride of Surya and Chandra, even with a single arrow, he knocked down Yama on the ground

jm ko sr eyk qy fwr dXo iCq sÎwm bnY nhI nYku frXo ]

jam ko sar ek te ddaar dhayo chhita; sayaam banai nahee naik ddarayo ||

He did not become fearful even slightly

joaU sUr khwvq hY rn mY sBhUM inRp KMf inKMf krXo ]1580]

jouoo soor kahaavat hai ran mai; sabhahoo(n) nirap kha(n)dd nikha(n)dd karayo ||1580||

Those who called themselves heroes, the king chopped them into bits.1580.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

rn mY ds l`C hny pun j`C jlwiDp ko Bt l`Ck mwrXo ]

ran mai dhas la'chh hane pun ja'chha; jalaadhip ko bhat la'chhak maarayo ||

He killed in the war ten lakh Yakshas and about a lakh warriors of Varuna

ieMdR ky sUr hny Agny kib sÎwm BnY su nhI inRp hwrXo ]

ei(n)dhr ke soor hane agane; kab sayaam bhanai su nahee nirap haarayo ||

He also killed innumerable warriors of Indra and did not suffer defeat

swqk kau muslIDr kau bsudyvh kau kir mUrC fwrXo ]

saatak kau musaleedhar kau; basudheveh kau kar moorachh ddaarayo ||

He made Satyaki, Balram and Vasudev unconscious

Bwj gXo jm Aaur scIpiq kwhU n hwQ hQXwr sMBwrXo ]1581]

bhaaj gayo jam aaur sacheepati; kaahoo na haath hathayaar sa(n)bhaarayo ||1581||

Yama and Indra, without taking up their weapons, fled away from the battlefield.1581.