mwrU mhlw 1 ]
aucwrx mwrU mh`lw pihlw
maaroo mehalaa 1 ||
Maaroo, First Mehl:
sUr sru soislY som sru poiKlY jugiq kir mrqu su snbµDu kIjY ]
aucwrx sois-lY; poiK-lY
soor sar sos lai som sar pokh lai jugath kar marath s sanabandhh keejai ||
Heat up the sun energy of the right nostril, and cool down the moon energy of the left nostril; practicing this breath-control, bring them into perfect balance.
mIn kI cpl isau jugiq mnu rwKIAY aufY nh hMsu nh kMDu CIjY ]1]
aucwrx cpl: polw bolo; au~fY
meen kee chapal sio jugath man raakheeai ouddai neh hans neh kandhh shheejai ||1||
In this way, the fickle fish of the mind will be held steady; the swan-soul shall not fly away, and the body-wall will not crumble. ||1||
mUVy kwiecy Brim Bulw ]
moorrae kaaeichae bharam bhulaa ||
You fool, why are you deluded by doubt?
nh cIinAw prmwnµdu bYrwgI ]1] rhwau ]
neh cheeniaa paramaanandh bairaagee ||1|| rehaao ||
You do not remember the detached Lord of supreme bliss. ||1||Pause||
Ajr ghu jwir lY Amr ghu mwir lY BRwiq qij Coif qau Aipau pIjY ]
aucwrx Ajr: polw bolo (ASuD: A-jr); Amr: polw bolo (ASuD: A-mr); Aipau: polw bolo (ASuD: A-ipau)
ajar gahu jaar lai amar gahu maar lai bhraath thaj shhodd tho apio peejai ||
Seize and burn the unbearable; seize and kill the imperishable; leave behind your doubts, and then, you shall drink in the Nectar.
mIn kI cpl isau jugiq mnu rwKIAY aufY nh hMsu nh kMDu CIjY ]2]
aucwrx cpl: polw bolo; au~fY
meen kee chapal sio jugath man raakheeai ouddai neh hans neh kandhh shheejai ||2||
In this way, the fickle fish of the mind will be held steady; the swan-soul shall not fly away, and the body-wall shall not crumble. ||2||
Bxiq nwnku jno rvY jy hir mno mn pvn isau AMimRqu pIjY ]
bhanath naanak jano ravai jae har mano man pavan sio anmrith peejai ||
Nanak humbly prays, if the Lord's humble servant dwells upon Him, in his mind of minds, with his every breath, then he drinks in the Ambrosial Nectar.
mIn kI cpl isau jugiq mnu rwKIAY aufY nh hMsu nh kMDu CIjY ]3]9]
aucwrx cpl: polw bolo; au~fY
meen kee chapal sio jugath man raakheeai ouddai neh hans neh kandhh shheejai ||3||9||
In this way, the fickle fish of the mind will be held steady; the swan-soul shall not fly away, and the body-wall shall not crumble. ||3||9||