SDGSAng 137Gyan PrabodhGyan Prabodh57 linesGuru Gobind Singh Ji

prmwqmw bwc ]

paramaatamaa baach ||

The Higher Soul said:

Xih bRhm Awih Awqmw rwm ]

yeh braham aahi; aatamaa raam ||

“This Soul is itself Brahman

ijh Aimq qyij Aibgq Akwm ]

jeh amit teji; abigat akaam ||

” Who is of Everlasting Glory and is Unmanisfested and Desireless.

ijh Byd Brm nhI krm kwl ]

jeh bhedh bharama; nahee karam kaal ||

Who is indiscriminate, actionless and deathless

ijh sqR imqR srbw idAwl ]128]

jeh satr mitra; sarabaa dhiaal ||128||

Who hath no enemy and friend and is Merciful towards all.3.1228.

foibXo n fubY soiKXo n jwie ]

ddobiyo na ddubai; sokhiyo na jai ||

It is neither drowned nor soaked

k~itXo n ktY n bwirXo brwie ]

ka'tiyo na katai; na baariyo barai ||

It can neither be chopped nor burnt.

iCjY n nYk sq ssqR pwq ]

chhijai na naika; sat sasatr paat ||

It cannot be assailed by the blow of weapon

ijh sqR imqR nhIN jwq pwq ]129]

jeh satr mitra; nahee(n) jaat paat ||129||

It hath neither an enemy nor a friend, neither caste not lineage.4.129.

sqR shMs siq siq pRGwie ]

satr saha(n)sa; sat sat praghai ||

iCjY n nYk KMifE n jwie ]

chhijai na naika; kha(n)ddio na jai ||

By the blow of thousands of enemies, It is neither wasted away nor fragmented.

nhI jrY nYk pwvk mMJwr ]

nahee jarai naika; paavak ma(n)jhaar ||

borY n isMD soKY n bXwr ]130]

borai na si(n)dha; sokhai na bayaar ||130||

It is not burnt even in the fire. It is neither drowned in the sea nor soaked by the air.5.130.

iek krXo pRsn Awqmw dyv ]

eik karayo prasana; aatamaa dhev ||

AnBMg rUp AinBau AByv ]

anabha(n)g roopa; anibhau abhev ||

Then the Soul questioned the Lord thus : “O Lord! Thou art Invincible, Intuitive and Indiscriminate Entity

Xih cqur vrg sMswrdwn ]

yeh chatur varaga; sa(n)saaradhaan ||

“This world mentions four categories of Charities

ikh cqur vrg ikjY viKAwn ]131]

keh chatur varaga; kijai vakhiaan ||131||

Which are these categories, tell me Graciously.”6.131.

iek rwju Drm iek dwn Drm ]

eik raaj dharama; ik dhaan dharam ||

One is political discipline, one is ascetic’s discipline

iek Bog Drm iek moC Drm ]

eik bhog dharama; ik mochh dharam ||

One is householder’s discipline, one is ascetic’s discipline.

iek cqur vrg sB jg BxMq ]

eik chatur varaga; sabh jag bhana(n)t ||

All the world knows this one of four categories

sy Awqmwh prwqmw puMCq ]132]

se aatamaaha; paraatamaa pu(n)chhat ||132||

That Soul makes enquiries from the Lord.7.132.

iekrwj Drm iek Drm dwn ]

eikaraaj dharama; ik dharam dhaan ||

One is political discipline and one is religious discipline

iek Bog Drm iek moCvwn ]

eik bhog dharama; ik mochhavaan ||

One is householder’s discipline, one is ascetic’s discipline .

qum kho cqR cqRy ibcwr ]

tum kaho chatra; chatre bichaar ||

Tell me Graciously Thy thoughts about all the four:

jy iqRkwl Bey jug Apwr ]133]

je tirakaal bhe; jug apaar ||133||

And also tell me their originators in long ages in three epochs.8.133.

brnMn kro qum ipRQm dwn ]

barana(n)n karo; tum piratham dhaan ||

Describe to me the first discipline

ijm dwn Drm ikMny inRpwn ]

jim dhaan dharama; ki(n)ne nirapaan ||

How this religious discipline was observed by the kings.

siqjug krm sur dwn dMq ]

satijug karama; sur dhaan dha(n)t ||

In Satyuga charities were given by performing virtuous actions

BUmwid dwn kIny AkMQ ]134]

bhoomaadh dhaana; keene aka(n)th ||134||

Indescribable charities of lands etc , were given.9.134.

qRY jug mhIp brny n jwq ]

trai jug maheepa; barane na jaat ||

gwQw AnMq aupmw Agwq ]

gaathaa ana(n)ta; upamaa agaat ||

It is difficult to describe the king of three ages, their story is endless and the Praise indescribable.

jo kIey jgq mY j`g Drm ]

jo ke'ee jagat mai; ja'g dharam ||

brny n jwih qy Aimq krm ]135]

barane na jaahi; te amit karam ||135||

By performing sacrifices, the religious discipline unlimited action.10.135.

kl jug qy Awid jo Bey mhIp ]

kal jug te aadhi; jo bhe maheep ||

ieih BrQ KMif mih jMbU dIp ]

eeh bharath kha(n)dd mahi; ja(n)boo dheep ||

The kings that reigned before Kaliyuga, in the Jambu Dvipa in the Bharat Khand.

qÍ bl pRqwp brxO su qYx ]

tavai bal prataapa; baranau su tain ||

rwjw XuiDstR BU BrQ eyx ]136]

raajaa yudhisatra; bhoo bharath en ||136||

I describe them with Thy Strength and Glory, The king Yadhishtra was the unblemished Sustainer of the earth.11.136.

KMfy AKMf ij~h cqur KMf ]

kha(n)dde akha(n)dda; ji'h chatur kha(n)dd ||

kYro kurKyqR mwry pRcMf ]

kairo kurakhetra; maare pracha(n)dd ||

He (Yadhishtra) broke the unbreakable ones in the four khands (regions), He destroyed the Kauravas with great might in the war of Kurukshetra.

ijh cqur kuMf ijiqXo dubwr ]

jeh chatur ku(n)dda; jitiyo dhubaar ||

Arjn BImwid BRwqw juJwr ]137]

arajan bheemaadhi; bhraataa jujhaar ||137||

He conquered twice all the four directions. The mighty warriors like Arjuna and Bhim were his brothers.12.137.

Arjn piTXo au`qr idswn ]

arajan pathiyo; u'tar dhisaan ||

BImih krwie pUrb pXwn ]

bheemeh karai; poorab payaan ||

He sent Arjuna toward the North for conquest, Bhim went for conquest to the east.

sihdyv piTXo d`xC sudys ]

sahidhev pathiyo; dha'nachh sudhes ||

nuklih pTwie p`Cm pRvys ]138]

nukaleh pathai; pa'chham praves ||138||

Sahdev was sent to the country in the South, Nakul was sent to the West.13.138.

mMfy mhIp KMifXo KqRwx ]

ma(n)dde maheep kha(n)ddiyo khatraan ||

ijqy AjIq mMfy mhwn ]

jite ajeet ma(n)dde mahaan ||

The Kshatriya kings were mashed and destroyed. In the Great war the unconquerable were conquered.

KMifXo su auqR Kurwswn dys ]

kha(n)ddiyo su utra; khuraasaan dhes ||

d`Cn pUrb jIqy nrys ]139]

dha'chhan poorab jeete nares ||139||

The Khorasan country in the North was destroyed, The kings of the South and East were conquered.14.139.

KgKMf KMf jIqy mhIp ]

khagakha(n)dd kha(n)dda; jeete maheep ||

b`ijXo inswn ieh jMbUdIp ]

ba'jiyo nisaana; ieh ja(n)boodheep ||

The kings of all the regions were defeated with the might of sword. In this Jambu Dvipa the trumpet (of Yudhishtra sounded.

iek Taur kIey sb dys rwau ]

eik thaur ke'ee; sab dhes raau ||

mK rwjsUA ko kIE cwau ]140]

makh raajasooa ko; keeo chaau ||140||

He gathered together the kings of various countries at one place. He expressed his wish for th performance of Rajsu sacrifice.15.140.

sb dys dys pTy su pqR ]

sab dhes dhesa; pathe su patr ||

ijq ijq gunwF kIey iekqR ]

jit jit gunaadda; ke'ee ikatr ||

He sent letters to all countries. All the qualified Brahmins were gathered together.

mK rwjsUA ko kIXo ArMB ]

makh raajasooa ko; keeyo ara(n)bh ||

inRp bhu bulwie ijqy AsMB ]141]

nirap bahu bulai; jite asa(n)bh ||141||

The performance of Rajsu sacrifice was started. Many of the conquered kings were called.16.141.