SDGSAng 223Chaubis AvtarChaubis Avtar29 linesGuru Gobind Singh Ji

BujMg pRXwq CMd ]

bhuja(n)g prayaat chha(n)dh ||

BHUJANG PRAYAAT STANZA

qbY mu~kly dUq lMkys A~pM ]

tabai mu'kale dhoot la(n)kes a'pa(n) ||

mnM bc krmM isvM jwp j~pM ]

mana(n) bach karama(n) siva(n) jaap ja'pa(n) ||

Then, remembering the name of Shiva through his mind, speech and action, Ranana, the king of Lanka, sent his messengers to Kumbhkaran.

sbY mMqR hIxM smY AMq kwlM ]

sabai ma(n)tr heena(n); samai a(n)t kaala(n) ||

Bjo eyk ic~qM su kwlM ikRpwlM ]413]

bhajo ek chi'ta(n); su kaala(n) kirapaala(n) ||413||

All of them were without the strength of mantra and knowing about their impending end, they were remembering the one Beneficent Immanent Lord.413.

rQI pwiekM dMq pMqI AnMqM ]

rathee paika(n); dha(n)t pa(n)tee ana(n)ta(n) ||

cly p~Kry bwj rwjM suBMqM ]

chale pa'khare; baaj raaja(n) subha(n)ta(n) ||

The warriors on foot, on horses, on elephants and in chariots, wearing their armours, marched forward

Dsy nwskw sRon m~JM su bIrM ]

dhase naasakaa srona; ma'jha(n) su beera(n) ||

b~jy kwnry fMk faurU nPIrM ]414]

ba'je kaanare; dda(n)k ddauroo nafeera(n) ||414||

They all penetrated into the nose and of Kumbhkaran and began to play their tabors and other musical instruments.414.

bjy lwg bwdM innwdMiq vIrM ]

baje laag baadha(n) ninaadha(n)t veera(n) ||

auTY g~d s~dM inn~dM nPIrM ]

authai ga'dh sa'dha(n) nina'dha(n) nafeera(n) ||

The warriors played their musical instruments which resounded at high pitch.

Bey AwkulM ibAwklM Coir BwigAM ]

bhe aakula(n) biaakala(n); chhor bhaagia(n) ||

blI kuMBkwnM qaU nwih jwigAM ]415]

balee ku(n)bhakaana(n) tuoo; naeh jaagia(n) ||415||

All of them, like children, fled in a state of perplexity, but even then the mighty Kumbhkaran did not awake.415.

cly Cwif kY Aws pwsM inrwsM ]

chale chhaadd kai; aas paasa(n) niraasa(n) ||

Bey BRwqky jwgby qy audwsM ]

bhe bhraatake jaagabe te; udhaasa(n) ||

Finding themselves helpless in not being able to awaken Kumbhkaran, all of them felt disappointed and started going away and become anxious on becoming unsuccessful in their endeavour

qbY dyv kMinAw krÎo gIq gwnM ]

tabai dhev ka(n)niaa; karayo geet gaana(n) ||

auTÎo dyv doKI gdw lIs pwnM ]416]

authayo dhev dhokhee; gadhaa lees paana(n) ||416||

Then the daughters of gods i.e. Kumbhkaran awoke and took his mace in his hand.416.

kro lMk dysM pRvysMiq sUrM ]

karo la(n)k dhesa(n) pravesa(n)t soora(n) ||

blI bIsbwhM mhW ssqR pUrM ]

balee beesabaaha(n) mahaa(n) sasatr poora(n) ||

That mighty warrior entered Lanka, where there was the mighty hero Ravana of twenty arms, bedecked with great weapons.

krY lwg mMqRM kumMqRM ibcwrM ]

karai laag ma(n)tra(n) kuma(n)tra(n) bichaara(n) ||

ieqY aucry bYx BRwqM luJwrM ]417]

eitai uchare bain bhraata(n) lujhaara(n) ||417||

They all held consultation together and talked to one another about the war.417.

jlM gwgrI spq swh`sR pUrM ]

jala(n) gaagaree; sapat saaha'sr poora(n) ||

muKM pu~C lÎo kuMBkwnM krUrM ]

mukha(n) pu'chh layo; ku(n)bhakaana(n) karoora(n) ||

Kumbhkaran used seven thousand metallic pitchers of water to cleanse his face

kIXo mwshwrM mhw m~dÎ pwnM ]

keeyo maasahaara(n); mahaa ma'dhay paana(n) ||

auTÎo lY gdw ko BrÎo vIr mwnM ]418]

authayo lai gadhaa ko; bharayo veer maana(n) ||418||

He ate flesh to his fill and drank wine excessively. After all this that proud warrior got up with his mace and marched forware.418.

BjI bWnrI pyiK sYnw ApwrM ]

bhajee baa(n)naree; pekh sainaa apaara(n) ||

qRsy jUQ pY jUQ joDw juJwrM ]

trase jooth pai jootha; jodhaa jujhaara(n) ||

Seeing him the innumerable army of monkeys fled away and many groups of gods became frightful

auTY g~d s~dM inn~dMiq vIrM ]

authai ga'dh sa'dha(n); nina'dha(n)t veera(n) ||

iPrY ruMf muMfM qnM q~C qIrM ]419]

firai ru(n)dd mu(n)dda(n); tana(n) ta'chh teera(n) ||419||

The terrible shouts of the warriors were heard and the truncated bodies pared by the arrows were seen moving.419.