bRhmw bwc kwn@ jU pRiq ]
brahamaa baach kaan(h) joo prat ||
Speech of Brahma addressed to Krishna:
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
hy kruxw iniD hy jg ky piq A`cuq hy ibnqI sun lIjY ]
he karunaa nidh he jag ke pati; a'chut he binatee sun leejai ||
“O Lord of the world! Treasure of Mercy! Immortal Lord! Listen to my request
cUk BeI hm qy qumrI iqh qy AprwD iCmwpn kIjY ]
chook bhiee ham te tumaree; teh te aparaadh chhimaapan keejai ||
I have erred, kindly forgive me for this fault”
kwn khI iehbwq iCmI hm nw ibK AMimRq Cwif kY pIjY ]
kaan kahee ihabaat chhimee hama; naa bikh a(n)mirat chhaadd kai peejai ||
Krishna said, “I have forgiven, but abandoning the nectary, the poison should not be taken
ilAwau khÎo n ilAwie ho jwh isqwb AweIXo nhI FIl krIjY ]186]
liaau kahayo na liaai ho; jaeh sitaab aaieeyo nahee ddeel kareejai ||186||
Go and bring all the men and animals without delay.”186.
lY bCry bRhmw qbhI iCnmY clkY hir jI pih AwXo ]
lai bachhare brahamaa tabahee; chhinamai chalakai har jee peh aayo ||
Brahma brought all the calves and gopas in an instant
kwn@ imly jbhI sB gÍwr qbY mnmY iqnhUM suK pwXo ]
kaan(h) mile jabahee sabh gavaiaara; tabai manmai tinahoo(n) sukh paayo ||
When all the gopa boys met Krishna, all were greatly pleased
lop BXo sMig ky bCry qb Byd iknI lK jwn n pwXo ]
lop bhayo sa(n)g ke bachhare taba; bhedh kinee lakh jaan na paayo ||
With this, al the calves made by the maya of Krishna, disappeared, but none could know this mystery
bwl buJI n iknI auiT boil su ilAwau vhY hm jo imil KwXo ]187]
baal bujhee na kinee uth boli; su liaau vahai ham jo mil khaayo ||187||
Whatever you have brought, we all may eat it together.”187.
hoie iekqR ikDo ibRj bwlk AMin AcÎo sB no ju purwnoo ]
hoi ikatr kidho biraj baalaka; a(n)n achayo sabh no ju puraanoo ||
The boys of Braja gathered together all the old food and began to eat it
kwn khI hm nwg hnÎo hirko ieh Kyl iknI nih jwno ]
kaan kahee ham naag hanayo; hariko ieh khel kinee neh jaano ||
Krishna said, “I have killed the Naga (serpent), but none could know about this play
hoie pRsMin mhW mnmY grV D`uj ko kir r~Ck mwno ]
hoi prasa(n)n mahaa(n) manmai; garar dha'uj ko kar ra'chhak maano ||
They were all pleased considering the garuda (blue jay) as their protector
dwn dXo hmko jIAko ieh mwq ipqw pih jwie bKwno ]188]
dhaan dhayo hamako jeeako; ieh maat pitaa peh jai bakhaano ||188||
And Krishna said, “You may tell this at your home that Lord has protected our life.”188.
ieq bRhmw bCry Awn pwie prw ]
eit brahamaa bachhare aan pai paraa ||
End of the description of “Coming of Brahma alongwith the calves and falling at the feet of Krishna.”