ibmoihXoq dyKI ]
bimohiyot dhekhee ||
ik rwvl ByKI ]
k raaval bhekhee ||
ik sMnXws rwjw ]
k sa(n)nayaas raajaa ||
ik srbqR swjw ]233]
k sarabatr saajaa ||233||
Seeing him, Dutt, the king of Yogis, who was in the garb of a Rawal, and who was theking of Sannyasis, and respectable for all, he was allured towards him.233.
ik sMBwl dyKw ]
k sa(n)bhaal dhekhaa ||
ik suD cMdR pyKw ]
k sudh cha(n)dhr pekhaa ||
ik pivqR krmM ]
k pavitr karama(n) ||
ik sMinAws DrmM ]234]
k sa(n)niaas dharama(n) ||234||
He saw him like pure moon and found him that his actions were immaculate and in accordance with Yoga.234.
ik sMinAws ByKI ]
k sa(n)niaas bhekhee ||
ik AwDrm dyÍKI ]
k aadharam dhevaikhee ||
ik srbqR gwmI ]
k sarabatr gaamee ||
ik Drmys DwmI ]235]
k dharames dhaamee ||235||
That Sannyasi king was the destroyer of impiety, he went everywhere in his kingdom and was the abode of Dharma.235.
ik AiC`j jogM ]
k achhi'j joga(n) ||
ik AwgMm logM ]
k aaga(n)m loga(n) ||
ik lMgot bMDM ]
k la(n)got ba(n)dha(n) ||
ik srbqR mMDM ]236]
k sarabatr ma(n)dha(n) ||236||
His Yoga was indestructible and wearing his loin-cloth, he moved everywhere in his kingdom.236.
ik AwiC`j krmw ]
k aachhi'j karamaa ||
ik Awlok Drmw ]
k aalok dharamaa ||
His action and duties were illustrious and not liable to decay
ik Awdys krqw ]
k aadhes karataa ||
ik sMnÎws srqw ]237]
k sa(n)nayaas sarataa ||237||
He was the commander of all and was like a stream of Sannyas.237.
ik AigAwn hMqw ]
k agiaan ha(n)taa ||
ik pwrMg gMqw ]
k paara(n)g ga(n)taa ||
ik AwDrm hMqw ]
k aadharam ha(n)taa ||
ik sMinAws Bkqw ]238]
k sa(n)niaas bhakataa ||238||
He was the destroyer of ignorance, skilful in sciences, the destroyer of impiety and a devotee of Sannyasis.238.
ik KMkwl dwsM ]
k kha(n)kaal dhaasa(n) ||
ik srbqR BwsM ]
k sarabatr bhaasa(n) ||
ik sMnÎws rwjM ]
k sa(n)nayaas raaja(n) ||
ik srbqR swjM ]239]
k sarabatr saaja(n) ||239||
He was the servitor of the Lord, he was felt everywhere by his subjects, a king in Sannyas and he was embellished with all learnings.239.
ik pwrMg gMqw ]
k paara(n)g ga(n)taa ||
ik AwDrm hMqw ]
k aadharam ha(n)taa ||
ik sMinAws Bkqw ]
k sa(n)niaas bhakataa ||
ik swjoj mukqw ]240]
k saajoj mukataa ||240||
He was the destroyer of impiety, a devotee of the path of Sannyas, of Jivan-mukta (redeemed while living) and was skilful in all learnings.240.
ik Awskq krmM ]
k aasakat karama(n) ||
ik AibXkq DrmM ]
k abiyakat dharama(n) ||
He was absorbed in good deeds, an unattached Yogi
ik A`qyv jogI ]
k a'tev jogee ||
ik AMgM ArogI ]241]
k a(n)ga(n) arogee ||241||
He was like unmanifested Dharma devoid of Yoga his limbs were healthy.241.
ik suDM surosM ]
k sudha(n) surosa(n) ||
n nYk AMg rosM ]
n naik a(n)g rosa(n) ||
He was never in ire, even slightly
n kukrm krqw ]
n kukaram karataa ||
ik DrmM su srqw ]242]
k dharama(n) su sarataa ||242||
No vice touched him and he ever flowed like the river of Dharma.242.
ik jogwDkwrI ]
k jogaadhakaaree ||
ik sMnÎws DwrI ]
k sa(n)nayaas dhaaree ||
He adopted Sannyas and was the supreme authority of Yoga
ik bRhmMs Bgqw ]
k brahama(n)s bhagataa ||
ik AwrMB jgqw ]243]
k aara(n)bh jagataa ||243||
He was the devotee of Brahman, the originator of the world.243.
ik jwtwn jUtM ]
k jaataan joota(n) ||
ik iniDAwn CUtM ]
k nidhiaan chhoota(n) ||
That king wearing matted locks, had abandoned all the stores of materials
ik AibXkq AMgM ]
k abiyakat a(n)ga(n) ||
ik kY pwn BMgM ]244]
k kai paan bha(n)ga(n) ||244||
And he wore waist-cloth.24.
ik sMnÎws krmI ]
k sa(n)nayaas karamee ||
ik rwvl DrmI ]
k raaval dharamee ||
He performed actions of Sannyas and adopted Rawal religion
ik iqRkwl kuslI ]
k tirakaal kausalee ||
ik kwmwid duslI ]245]
k kaamaadh dhusalee ||245||
He always remained in bliss and was the destroyer of lust etc.245.
ik fwmwr bwjY ]
k ddaamaar baajai ||
ik sb pwp BwjY ]
k sab paap bhaajai ||
The tabors were being played, hearing which all the sins had fled away
ik ibBUq sohY ]
k bibhoot sohai ||
ik srbqR mohY ]246]
k sarabatr mohai ||246||
His body had been smeared with ashes and all were getting allured towards him.246.
ik lMgot bMdI ]
k la(n)got ba(n)dhee ||
ik eykwid CMdI ]
k ekaadh chha(n)dhee ||
He wore loin-cloth and spoke occasionally
ik Drmwn Drqw ]
k dharamaan dharataa ||
ik pwpwn hrqw ]247]
k paapaan harataa ||247||
He was the adopter of piety and destroyer of sin.247.
ik innwid bwjY ]
k ninaadh baajai ||
ik pMpwp BwjY ]
k pa(n)paap bhaajai ||
The horn was being blown and the sins were running away
ik Awdys bu`lYN ]
k aadhes bu'lai(n) ||
ik lYN gRMQ Ku`lYN ]248]
k lai(n) gra(n)th khu'lai(n) ||248||
The orders were given there that the religious texts be read.248.
ik pwivqR dysI ]
k paavitr dhesee ||
ik DrmyNdR BysI ]
k dharame(n)dhr bhesee ||
ik lMgot bMdM ]
k la(n)got ba(n)dha(n) ||
ik Awjoq vMdM ]249]
k aajot va(n)dha(n) ||249||
In that holy country, assuming the religious garb, the prayer was being held, thinking of that one wearing the lion-cloth as effulgence.249.
ik AwnrQ rihqw ]
k aanarath rahitaa ||
ik sMnÎws sihqw ]
k sa(n)nayaas sahitaa ||
He was devoid of misfortune and attached to Sannyas
ik prmM punIqM ]
k parama(n) puneeta(n) ||
ik srbqR mIqM ]250]
k sarabatr meeta(n) ||250||
He was supremely immaculate and friend of all.250.
ik Acwc`l AMgM ]
k achaacha'l a(n)ga(n) ||
ik jogM ABMgM ]
k joga(n) abha(n)ga(n) ||
He was absorbed in yoga, having indescribable form
ik AibXkq rUpM ]
k abiyakat roopa(n) ||
ik sMinAws BUpM ]251]
k sa(n)niaas bhoopa(n) ||251||
He was a Sannyasi king.251.
ik bIrwnrwDI ]
k beeraanaraadhee ||
ik srbqR swDI ]
k sarabatr saadhee ||
He was the hero of heroes and practiser of all the disciplines
ik pwivqR krmw ]
k paavitr karamaa ||
ik sMnÎws Drmw ]252]
k sa(n)nayaas dharamaa ||252||
He was a Sannyasi, performing underrfiled actions.252.
ADwKMf rMgM ]
adhaakha(n)dd ra(n)ga(n) ||
ik AwiC`j AMgM ]
k aachhi'j a(n)ga(n) ||
ik AMinAwie hrqw ]
k a(n)niaai harataa ||
ik sunÎwie krqw ]253]
k sunayai karataa ||253||
He was like that Lord, who is imperishable, and just, the remover of injustice.253.
kukrmM pRnwsI ]
kukarama(n) pranaasee ||
ik srbqR dwsI ]
k sarabatr dhaasee ||
ik Ailpq AMgI ]
k alipat a(n)gee ||
ik AwBw ABMgI ]254]
k aabhaa abha(n)gee ||254||
He was the destroyer of Karmas, the servitor of all, everywhere, unattached and glorious.254.
ik srbqR gMqw ]
k sarabatr ga(n)taa ||
ik pwpwn hMqw ]
k paapaan ha(n)taa ||
ik sws`D jogM ]
k saasa'dh joga(n) ||
ikqM iqAwg rogM ]255]
kita(n) tiaag roga(n) ||255||
He was the goer to all the places, the remover of sins, beyond all ailments and the one who remained a pure Yogi.255.
sur`Q rwjw Xwrmo gurU brnnM ]11]
sura'th raajaa yaaramo guroo baranana(n) ||11||
End of the description of the Elventh Guru, the king Surath.