AQ suMB ju`D kQnM ]
ath su(n)bh ju'dh kathana(n) ||
Now the war with Sumbh is described:
BujMg pRXwq CMd ]
bhuja(n)g prayaat chha(n)dh ||
BHUJANG PRAYAAT STANZA
lGMu BRwq juJXo sunXo sMuBrwXM ]
lagha(n) bhraat jujhayo; sunayo sa(n)ubharaaya(n) ||
When Sumbh heard about the death of his younger brother
sjy ssqR AsqRM cVXo caup cwXM ]
saje sasatr asatra(n); charayo chaup chaaya(n) ||
He, in fury and excitement, marched forward to wage war, bedecking himself with arms and amour.
BXo nwd aucM rhXo pUr gYxM ]
bhayo naadh ucha(n); rahayo poor gaina(n) ||
There was terrible sound which permeted in the firmament.
qRsy dyvqw dYq kMpXo iqRnYxM ]1]157]
trase dhevataa dhaita; ka(n)payo tiranaina(n) ||1||157||
Hearing this sound, the gods, demons and Shiva all trembled.1.157.
frXo cwr bkqRM trXo dyv rwjM ]
ddarayo chaar bakatra(n); tarayo dhev raaja(n) ||
Brahma was fightened and the throne of Indra, the king of gods, wavered.
ifgy p`b srbM sRjy suBR swjM ]
ddige pa'ba; saraba(n) sraje subhr saaja(n) ||
Seeing the bedecked form of the demon-king, the mountains also began to fall.
pry hUh dYkY Bry loh kRohM ]
pare hooh dhaikai; bhare loh kroha(n) ||
Shriking and screaming in great ire the demons appear
mno myr ko swqvo isRMg sohM ]2]158]
mano mer ko; saatavo sira(n)g soha(n) ||2||158||
Like the seventh peak of Sumeru mountain.2.158.
sjXo sYx suBM kIXo nwd au`cM ]
sajayo sain subha(n); keeyo naadh u'cha(n) ||
Bedecking himself, Sumbh raised a terrible sound
suxyy grBxIAwn ky grB m`ucM ]
sunee garabhaneeaan ke; garabh ma'ucha(n) ||
Hearing which the pregnancy of women was miscarried.
pirXo loh kRohM auTI ssqR JwrM ]
pariyo loh kroha(n); uthee sasatr jhaara(n) ||
The furious warriors made continuous use of steel arms and the weapons began to rain.
cvIN cwvfw fwkxIXM fkwrM ]3]159]
chavee(n) chaavaddaa; ddaakaneeya(n) ddakaara(n) ||3||159||
The voices of vultures and vampires were heard in the battlefield.3.159.
bhy ssqR AsqRM kty crm brmM ]
bahe sasatr asatra(n); kate charam barama(n) ||
With the use of weapons and arms, the winsome armours were being cut
Bly kY inbwhXo BtM suAwm DrmM ]
bhale kai nibaahayo; bhata(n) suaam dharama(n) ||
And the warriors performed their religious duties in a nice manner.
auTI kUh jUhM igry caur cIrM ]
authee kooh jooha(n); gire chaur cheera(n) ||
There was consternation in the whole battlefield and the canopies and garments began to fall.
ruly q`C muCM prI g`C qIrM ]4]160]
rule ta'chh muchha(n); paree ga'chh teera(n) ||4||160||
The chopped bodies were being trodden in the dust and because of the infliction of arrows, the warriors were becoming senseless.4.160.
igry AMkusM bwruxM bIr KyqM ]
gire a(n)kusa(n); baaruna(n) beer kheta(n) ||
The warriors fell in the battlefield along with the elephants and goads.
ncy kMD hIxM kbMD AcyqM ]
nache ka(n)dh heena(n); kaba(n)dh acheta(n) ||
The headless trunks began to dance senselessly.
aufY igR`D ibR`DM rVYN kMk bMkM ]
auddai gira'dh bira'dha(n); rarai(n) ka(n)k ba(n)ka(n) ||
The large-sized vultures began to fly and the crows with curved beaks began to caw.
Bkw BuMk ByrI fhw fUh fMkM ]5]161]
bhakaa bhu(n)k bheree; ddahaa ddooh dda(n)ka(n) ||5||161||
The frightful sound of drums and the clatter of tabors was heard.5.161.
tkw tu`k topM Fkw Fu`k FwlM ]
takaa tu'k topa(n); ddakaa ddu'k ddaala(n) ||
There was knocking of helmets and the sound of blows on the shields.
qCw mu`C qygM bky ib`krwlM ]
tachhaa mu'chh tega(n); bake bi'karaala(n) ||
The swords began to chop the bodies with terrible noises.
hlw cwl bIrM Dmw DMim sWgM ]
halaa chaal beera(n); dhamaa dha(n)m saa(n)ga(n) ||
The warriors were attacked continuously and the clatter of daggers was being heard.
prI hwl hUlM suixXo log nwgM ]6]162]
paree haal hoola(n); suniyo log naaga(n) ||6||162||
There was such consternation that its noise was heard in the netherworld by the Nagas.6.162.
fkI fwkxI jogxIXM ibqwlM ]
ddakee ddaakanee; joganeeya(n) bitaala(n) ||
The vampires, female demons, ghosts
ncy kMD hIxM kbMDM kpwlM ]
nache ka(n)dh heena(n); kaba(n)dha(n) kapaala(n) ||
Headless trunks and the kapalikas are dancing in the battlefield.
hsy dyv srbM irsXo dwnvysM ]
hase dhev saraba(n); risayo dhaanavesa(n) ||
All the gods appear pleased and the demon-king is getting furious.
ikDo Agn juAwlM BXo Awp BysM ]7]163]
kidho agan juaala(n); bhayo aap bhesa(n) ||7||163||
It appears that the flame of fire is blazing.7.163.