svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
ju`D BXo bhuqo iqh TW qb mUsl kau muslI jU sMBwrXo ]
ju'dh bhayo bahuto teh thaa(n); tab moosal kau musalee joo sa(n)bhaarayo ||
ky bl hwQn doaun kY kib sÎwm khY qik qwih pRhwrXo ]
ke bal haathan dhoaun kai; kab sayaam kahai tak taeh prahaarayo ||
After the continuation of war for a long time, Balram held his huge mace and powerfully struck it with both the hands on the enemy
lwgq Gwie huvY mr gXo Air AMqih ky Pun Dwm isDwrXo ]
laagat ghai huvai mar gayo ari; a(n)teh ke fun dhaam sidhaarayo ||
When the blow struck him, he died and went to the next world
XO blBdR hnXo iqn ko sB ib`pn ko Pun kwj svwrXo ]2401]
yau balabhadhr hanayo tin ko; sabh bi'pan ko fun kaaj savaarayo ||2401||
In this way killing him, Balram completed the task assigned to him by the Brahmins.2401.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
paurK jo muslI Dir ko kihE so inRp kau suKdyv sunwXo ]
paurakh jo musalee dhar ko kahio; so nirap kau sukhadhev sunaayo ||
In this way, Shukdev related the bravery of Balram to the king
jwih kQw idj ky muK qy sB sRaun sunI iqnhUM suK pwXo ]
jaeh kathaa dhij ke mukh te; sabh sraun sunee tinahoo(n) sukh paayo ||
Whosoever has heard this story from the mouth of a Brahmin, he obtained happiness
jw ky kIey ss sUr insw idv qwhI kI bwq suno jIA AwXo ]
jaa ke ke'ee sas soor nisaa dhiva; taahee kee baat suno jeea aayo ||
qwhI kI bwq sunwau idjoqm bydn kY joaU Byd n pwXo ]2402]
taahee kee baat sunaau dhijotama; bedhan kai jouoo bhedh na paayo ||2402||
“He, whose creation are the sun and moon, and day and night we should listen to his words. O great Brahmin! relate the story of Him, whose secret has not even been comprehended by the Vedas.2402.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
jwih Krwnn sy shswnn Koj rhy kCu pwr n pwXo ]
jaeh kharaanan se sahasaanana; khoj rahe kachh paar na paayo ||
“He, whom, Kartikeya and Sheshnaga searched and got tired, but they could not know His end
sÎwm BnY ijh kau cqurwnn bydn ky gun BIqr gwXo ]
sayaam bhanai jeh kau chaturaanana; bedhan ke gun bheetar gaayo ||
He, who has been eulogised by Brahma in the Vedas.
Koj rhy isv sy ijh AMq AnMq kihE Qk AMq n pwXo ]
khoj rahe siv se jeh a(n)ta; ana(n)t kahio thak a(n)t na paayo ||
“He, whom Shiva etc. had been searching, but could not know His Mystery
qwhI kI bwq suno qumry muK qy sukdyv iehY ThrwXo ]2403]
taahee kee baat suno tumare mukh te; sukadhev ihai thaharaayo ||2403||
O Shukdev! relate to me the story of that Lord.”2403.
BUpiq jO ieh BWiq khXo suk kau su khUM ieh BWiq sunweI ]
bhoopat jau ieh bhaa(n)t kahayo suk kau; su kahoo(n) ieh bhaa(n)t sunaiee ||
When the king said this, then Shukdev replied,
dIn idAwl kI bwq sunwvq hau quih kau quih Bydu CpweI ]
dheen dhiaal kee baat sunaavat hau tuh kau; tuh bhedh chhapaiee ||
“I am relating to you the mystery of that Merciful Lord, who is the support of the oppressed
ibpR sudwmw huqo ibpqw iqh kI hau khau hir jYsy imtweI ]
bipr sudhaamaa huto bipataa teh kee; hau kahau har jaise mitaiee ||
“Now I relate this how the Lord removed the suffering of the Brahmin named Sudama
so hau sunwvq hau quih kau sun lY soaU sRaunn dY inRprweI ]2404]
so hau sunaavat hau tuh kau; sun lai souoo sraunan dhai niraparaiee ||2404||
O king! now I relate that, listen attentively,”2404.