svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
kwhy kO kwn@ jU kwm ky bwn lgwvq ho qn ky Dn BauhY ]
kaahe kau kaan(h) joo kaam ke baana; lagaavat ho, tan ke dhan bhauhai ||
kwhy kau nyhu lgwvq ho muskwvq ho cil Awvq sauhY ]
kaahe kau neh lagaavat ho; musakaavat ho chal aavat sauhai ||
“O Krishna! why are you discharging the arrows of the god of love from the bow of your eyebrows? Why are you advancing towards us with increased love smilingly?
kwhy kau pwg Dro iqrCI Aru kwhy Bro iqrCI qum gauhY ]
kaahe kau paag dharo tirachhee; ar kaahe bharo tirachhee tum gauhai ||
kwhy irJwvq ho mn Bwvq Awih idvwvq hY hm sauhY ]271]
kaahe rijhaavat ho man bhaavata; aaeh dhivaavat hai ham sauhai ||271||
“Why do you wear slanting turban and why do you walk slantingly also? Why are you bewitching us all? O Captivating one! you appear to us very fine, though you had sworn about it.”271.
bwq sunI hirkI jb sRaunn rIJ hsI sB hI ibRj bwmY ]
baat sunee harikee jab sraunana; reejh hasee sabh hee biraj baamai ||
TwFI BeI qru qIr qbY hrUey hrUey cl kY gj gwmY ]
thaaddee bhiee tar teer tabai; harooe harooe chal kai gaj gaamai ||
When the women of Braja heard the words of Krishna, they got pleased in their minds and gradually, they having the gait of the elephant, came under that tree, on which Krishna was sitting
byr bny iqn nyqRn ky jn mYn bnwie Dry ieh dwmY ]
ber bane tin netran ke; jan main banai dhare ieh dhaamai ||
Their eyes began to see Krishna constantly they appeared like the llighting of lust
sÎwm rswqur pyKq XO ijm tUtq bwj CuDw juq qwmY ]272]
sayaam rasaatur pekhat yaua; jim tootat baaj chhudhaa jut taamai ||272||
Krishna, greatly agitated, seeing those women, fell upon them like a hungry falcon.272.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
kwm sy rUp klwiniD sy muK kIr sy nwk kurMg sy nYnn ]
kaam se roop kalaanidh se mukha; keer se naak kura(n)g se nainan ||
kMcn sy qn dwirm dWq kpoq sy kMT su kokl bYnn ]
ka(n)chan se tan dhaarim dhaa(n)ta, kapot se ka(n)tha; su kokal bainan ||
Those gopis had the beauty of the god of love, faces like moon, noses like parrot, eyes like doe, bodies like gold, teeth like pomegranate, necks like pigeons and sweet speech like nightingales
kwn@ lgÎo khny iqn sO hiskY kib sÎwm shwiek Dynn ]
kaan(h) lagayo kahane tin saua, hasikai kab sayaama; sahaik dhenan ||
moih lXo sBhI mnu myro su Bauh ncwie qumY sMg sYnn ]273]
moh layo sabhahee man mero; su bhauh nachai tumai sa(n)g sainan ||273||
Krishna said to them smilingly, “You people have enchanted my mind by your signs and by causing the dance of your eyebrows.273.
kwn@ bfy rsky ihrIAw sbhI jl bIc Acwnk hyrI ]
kaan(h) badde rasake hireeaa; sabahee jal beech achaanak heree ||
sauh qumY jsuDw khu bwq ikswrQ kO ieh jw hm GyrI ]
sauh tumai jasudhaa kahu baata; kisaarath kau ieh jaa ham gheree ||
Krishna appeared like a man of taste to them and they clung to him, they said . “You must swear by Yashoda that you will not tell anyone that you had enticed us like that
dyhu khÎo sBhI hmry pt hoih sBY qumrI hm cyrI ]
dheh kahayo sabhahee hamare pata; hoh sabhai tumaree ham cheree ||
They added, “We are your slaves kindly return our clothes
kYsy pRnwm krY qumkO Aiq lwj krY hir jI hm qyrI ]274]
kaise pranaam karai tumakaua; at laaj karai har jee ham teree ||274||
O Krishna, how should we bow before you? we are feeling very shy.”274.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
pwp krÎo hirkY qumry pt Aau qr pY ciV sIq shw hY ]
paap karayo harikai tumare pata; aau tar pai char seet sahaa hai ||
“I have stolen your clothes and now you are enduring more cold uselessly
jo hm pRym Cky Aiq hI qumko hm FUFq FUMF lhw hY ]
jo ham prem chhake at hee; tumako ham ddooddat ddoo(n)dd lahaa hai ||
I am absorbed in your love and I have found you today after a great search
jor pRnwm kro hmko kr sauh lgY qum morI hhw hY ]
jor pranaam karo hamako kara; sauh lagai tum moree hahaa hai ||
“Bow before me with folded hands I tell you on oath that from today you are mine,
kwn@ khI his bwq suno suB cwr BeI qu ibcwr khw hY ]275]
kaan(h) kahee has baat suno; subh chaar bhiee ta bichaar kahaa hai ||275||
“Krishna said smilingly, “Listen, everything has occurred on your coming out of water, why are you absorbed in more thoughts now uselessly.”275.
sMk kro hm qy n kCU Aru lwj kCU jIA mY nhI kIjY ]
sa(n)k karo ham te na kachhoo ar laaj kachhoo; jeea mai nahee keejai ||
“Do not feel shy from me and also do not have any doubt about me
jor pRnwm kro hmko kr dwsn kI ibnqI suin lIjY ]
jor pranaam karo hamako kara; dhaasan kee binatee sun leejai ||
I am your servant accepting my request, bow before me with folded hands
kwn@ khI hiskY iqnso qumry imRg sy idRg dyKq jIjY ]
kaan(h) kahee hasikai tinaso; tumare mirag se dhirag dhekhat jeejai ||
Krishna said further, “I live only on seeing your doe-like eyes
fyrn nwih khY qumry ieh qy qumro kCU nwihn CIjY ]276]
dderan naeh kahai tumare; ieh te tumaro kachhoo naahin chheejai ||276||
Do not delay, you will not lose anything by this.”276.