pRIqau~qr bwc ]
preetau'tar baach ||
Speech in reply:
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
pRB Dwm AbY clIXY hmry ieh BWq khXo kubjw hir soN ]
prabh dhaam abai chaleeyai hamare; ieh bhaa(n)t kahayo kubajaa har so(n) ||
Aiq hI muK dyK ky rIJ rhI su khXo inRp ky ibnqI fr soN ]
at hee mukh dhekh ke reejh rahee; su kahayo nirap ke binatee ddar so(n) ||
Kubja asked the Lord to go with her to her home, she was fascinated on seeing the face of Krishna, but she was also afraid of the king
hir jwnXo ik mo mY rhI bs hYÍ ieh BWiq khXo iqh so Cr soN ]
har jaanayo k mo mai rahee bas haivai; ieh bhaa(n)t kahayo teh so chhar so(n) ||
kirhO qumro su mnorQ pUrn kMs ko bD hau br soN ]831]
karihau tumaro su manorath poorana; ka(n)s ko badh hau bar so(n) ||831||
Krishna thought that she was allured on seeing him, but keeping her in illusion, the Lord (Krishan) said, “After killing Kansa, I shall fulfil your desire.”831.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
kubjw ko svwr kY kwj qbY pur dyKn ky rs mY AnurwgXo ]
kubajaa ko savaar kai kaaj tabai; pur dhekhan ke ras mai anuraagayo ||
After finishing the task of Kubja, Krishna was absorbed in seeing the city
Dwie gXo iqh Taur ibKY mn suMdr ko soaU dyKn lwgXo ]
dhai gayo teh thaur bikhai; man su(n)dhar ko souoo dhekhan laagayo ||
The place where the women were standing, he went there to see them
iBR`qn qy kr su mnY hir kY mn mY AqhI kuip jwgXo ]
bhira'tan te kar su manai; har kai man mai atahee kup jaagayo ||
The spies of the king forbade Krishna, but he was filled with rage
gwVI ksIs keI Dn ko idRV kY ijh qy inRp ko Dn jwgXo ]832]
gaaree kasees kiee dhan ko; dhirar kai jeh te nirap ko dhan jaagayo ||832||
He pulled his bow with force and with its twang, the women of the king awoke with fear.832.
gwVI ksIs deI kuip kY rup TwF BXo iqh Taur ibKy ]
gaaree kasees dhiee kup kai; rup thaadd bhayo teh thaur bikhe ||
Getting enraged, Krishna created fear and stood on the same place
br isMG mno idRg kwF kY TwFo hY pyKy joaU igrY BUm ibKy ]
bar si(n)gh mano dhirag kaadd kai thaaddo hai; pekhe jouoo girai bhoom bikhe ||
He was standing like a lion gaping wide his eyes in wrath, whosoever saw him, fell on the ground
dyKq hI frpXo mGvw frpXo bRhmw joaU lyK ilKy ]
dhekhat hee ddarapayo maghavaa; ddarapayo brahamaa jouoo lekh likhe ||
Seeing this scene even Brahma and Indra were filled with fear
Dn ky tukry sMg jo Dn mwrq sÎwm khY Aiq hI su iqKY ]833]
dhan ke tukare sa(n)g jo dhan maarata; sayaam kahai at hee su tikhai ||833||
Breaking his bow, Krishna began to kill with its sharp bits.833.