AQ kubjw ko auDwr krn ]
ath kubajaa ko udhaar karan ||
End of the description of the salvation of Kubja
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
hir Awvq A`gR imil kubjw hir ko iqn suMdr rUp inhwrXo ]
har aavat a'gr mil kubajaa; har ko tin su(n)dhar roop nihaarayo ||
At the time of coming, Krishna met Kubja standing in front
gMD ley inRp lwvn ko su lgwaUN hau XW mn bIc ibcwrXo ]
ga(n)dh le nirap laavan ko; su lagaauoo(n) hau yaa(n), man beech bichaarayo ||
Kubja saw Krishna’s charming form, she was taking away the balm for the king, she thought in her mind that it would be very good if she gets an opportunity for applying that balm on the body of K
pRIq lKI hir sMig lgI hmry qb hI ieh BWq aucrwXo ]
preet lakhee hari, sa(n)g lagee hamare; tab hee ieh bhaa(n)t ucharaayo ||
When Krishna visualised her love, he said himself, “Bring it and apply it to me
lXwvhu lwvhu rI hm ko kib nY jsu qw Cib ko iem swrXo ]828]
layaavahu laavahu ree ham ko; kab nai jas taa chhab ko im saarayo ||828||
’ The poet has described that spectacle.828.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
jdurwie ko Awies mwn iqRXw inRp ko ieh cMdn dyh lgwXo ]
jadhurai ko aais maan tirayaa; nirap ko ieh cha(n)dhan dheh lagaayo ||
Obeying the words of the king of Yadavas, that woman applied that balm on his body
sÎwm ko rUpu inhwrq hI kib sÎwm mnY Aiq hI suK pwXo ]
sayaam ko roop nihaarat hee; kab sayaam manai at hee sukh paayo ||
Seeing the beauty of Krishna, the poet Shyam has attained extreme happiness
jw ko n AMq lKXo bRhmw kir kY mn pyRm keI idn gwXo ]
jaa ko na a(n)t lakhayo brahamaa; kar kai man peram kiee dhin gaayo ||
He is the same Lord, even Brahma eulogizing him could not know his mystery
Bwg bfo ieh mwln ky hir ky qn ko ijn hwQ CuhwXo ]829]
bhaag baddo ieh maalan ke; har ke tan ko jin haath chhuhaayo ||829||
This servant is very fortunate, who has touched the body of Krishna with her own hands.829.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
hir eyk DrXo pg pwien pY Aru hwQ ghXo kbujw ko ]
har ek dharayo pag pain pai; ar haath gahayo kabujaa ko ||
Krishna put his foot on the foot of Kubja and caught her hand in his hand
sIDI krI kubrI qy soaU ieqno bl hY jg hY khu kw ko ]
seedhee karee kubaree te souoo; itano bal hai jag hai kahu kaa ko ||
He straightened that hump-backed and the power of doing this is not with any other in the world
jwih mrXo bk bIr AbY kir hY bD so piq pY mQurw ko ]
jaeh marayo bak beer abai; kar hai badh so pat pai mathuraa ko ||
He who killed Bakasura, he will now kill Kansa, the king of Mathura
Bwg bfy ieh ky ijh ko aup cwr krXo hir bYd hYÍ qwko ]830]
bhaag badde ieh ke, jeh ko up chaar karayo; har baidh haivai taako ||830||
The fate of this jump-backed is appreciable, who was treated as a doctor by the Lord himself.830.