SDGSAng 1382ZafarnamahZafarnamah226 linesGuru Gobind Singh Ji

<> hukm siq ]

ikoankaar hukam sat ||

The Victory is of the Lord.

sRI vwihgurU jI kI &qh ]

sree vaahiguroo jee kee phateh ||

The Lord is One and His Word is True.

z&rnwmh sRI muKvwk pwiqswhI 10 ]

zapharanaameh sree mukhavaak paatisaahee 10 ||

ZAFARNAMAH (The Epistle of Victory): The Sacred Utterance of the Tenth Sovereign.

kmwly krwmwq kwXm krIm ]

kamaale karaamaat kaayam kareem ||

rzw b^So rwizk irhwko rhIm ]1]

razaa bakhhasho raazik rihaako raheem ||1||

The Lord is perfect in all faculties. He is Immortal and generous. He is the Giver of victuals and Emancipator.1.

Amw b^So b^iSMd E dsqgIr ]

amaa bakhhasho bakhhashi(n)dh o dhasatageer ||

He is the protector and Helper

rzw b^S rozI idho idl pzIr ]2]

razaa bakhhash rozee dhiho dhil pazeer ||2||

He is Compassionate, Giver of food and Enticer.2.

SihnSwih ^UbI idho rh nmUM ]

shahinashaeh khhoobee dhiho reh namoo(n) ||

He is the Sovereign, treasure-house of qualities and Guide

ik bygUMn bycUMn cUM bynmUM ]3]

k begoo(n)n bechoo(n)n choo(n) benamoo(n) ||3||

He is unparalleled and is without Form and Colour.3.

n swzo n bwzo n &Ojo n &rS ]

n saazo na baazo na phauajo na pharash ||

^udwvMd b^iSMdey AYSu ArS ]4]

khhudhaava(n)dh bakhhashi(n)dhe aaish arash ||4||

Through His Generosity, He provides Heavenly Enjoyments to one without any wealth, falcon, army property and authority.4.

jhw pwk zbrsq zwihr zhUr ]

jahaa paak zabarasat zaahir zahoor ||

He is the Transcendent as well as Immanent

Aqw my idhd hm cu hwizr hzUr ]5]

ataa me dhihadh ham ch haazir hazoor ||5||

He is Omnipresent and bestows honours.5.

Aqw b^SE pwk prvridgwr ]

ataa bakhhasho paak paravaradhigaar ||

He is Holy, Generous and Preserver

rhIm Asqo rozI idho hr idXwr ]6]

raheem asato rozee dhiho har dhiyaar ||6||

He is Merciful and Provider of victuals.6.

ik swihb idAwr Asqu Awzm AzIm ]

k saahib dhiaar asat aazam azeem ||

The Lord is Generous, the Highest of the High

ik husnul jmwl Asqu rwzk rhIm ]7]

k husanul jamaal asat raazak raheem ||7||

He, the preserver, is Most Beautiful.7.

ik swihb SaUr Asqu Awijz invwz ]

k saahib shuoor asat aajiz nivaaz ||

The Lord is Omniscient, the Protector of the lowly

ZrIbul pRsqo ZnImul gudwz ]8]

g(h)reebul prasato g(h)neemul gudhaaz ||8||

He, the Friend of the poor, is the Destroyer of the enemies.8.

SrIAq pRsqo &zIlq mAwb ]

shareeat prasato phazeelat maab ||

He is the Source of all virtues, keeper of Dharma

hkIkq Snwso nbIaul ikqwb ]9]

hakeekat shanaaso nabeeaul kitaab ||9||

He knows everything and is the Source of all Scriptures.9.

ik dwinS ipXUhsqu swihb SaUr ]

k dhaanish piyoohasat saahib shuoor ||

He is the Perfect Being and Treasure of Wisdom

hkIkq Snwssqu zwhr zhUr ]10]

hakeekat shanaasasat zaahar zahoor ||10||

He, the All-Pervading Lord, is Omniscient.10.

SnwisMdey ielim Awlm ^udwie ]

shanaasi(n)dhe ilam aalam khhudhai ||

kuSwieMdey kwir Awlm kuSwie ]11]

kushai(n)dhe kaar aalam kushai ||11||

The Lord of the Universe, Knows all the sciences and breaks the knots of all complications.11.

guzwirMdey kwir Awlm kbIr ]

guzaari(n)dhe kaar aalam kabeer ||

He, the Supreme and Most High, Supervises the whole world

SnwisMdey ielim Awlm AmIr ]12]

shanaasi(n)dhe ilam aalam ameer ||12||

He, the Sovereign of the Universe, is the Source of all Learning.12.

dwsqwn ]

dhaasataan ||

DAASTAAN

mrw eyqbwry brIN ksm nysq ]

maraa etabaare baree(n) kasam nesat ||

I have faith in your oaths

ik eyzd gvwhsqu Xzdw Xkysq ]13]

k ezadh gavaahasat yazadhaa yakesat ||13||

The Lord Himself is the Witness.13.

n kqrh mrw eyqbwry brosq ]

n katareh maraa etabaare barosat ||

ik b^SI v dIvw hmh ikzbgoSq ]14]

k bakhhashee v dheevaa hameh kizabagoshat ||14||

I have not an iota of faith in such a person, whose officers have relinquished the path of Turth.14.

ksy kauil kurAW kund eyqbwr ]

kase kaul kuraa(n) kunadh etabaar ||

hmw roiz Awi^r Svd mrd ^Íwr ]15]

hamaa roz aakhhir shavadh maradh khhavaiaar ||15||

Whosoever puts faith on the oath of Quran, he is subjected to punishment on the final reckoning.15.

humw rw ksy swXh AwXd bzyr ]

humaa raa kase saayeh aayadh bazer ||

bro dsq dwrd n zwZo dlyr ]16]

baro dhasat dhaaradh na zaag(h)o dhaler ||16||

He, who comes under the shade of the legendary Huma, a very brave crow cannot harm him.16.

ksy puSq au&qd psy Syir nr ]

kase pushat uphatadh pase sher nar ||

He, who takes refuge of the fierce tiger

ngIrd buzo mySo AwhU guzr ]17]

nageeradh buzo mesho aahoo guzar ||17||

The goat, sheep and deer do not go near him.17.

ksm mush&y ^u&IXh gr eIN ^urm ]

kasam musahaphe khhupheeyeh gar iee(n) khhuram ||

n &Ojy AzIN zyr sum A&kunm ]18]

n phauaje azee(n) zer sum aphakunam ||18||

Even if I had taken an oath on Quarn in concealment, I would not have budhed and inch from my place.18.

gursnh ic kwry kund ichl nr ]

gursaneh ch kaare kunadh chihal nar ||

ik dh lK brAwXd bro by^br ]19]

k dheh lakh baraayadh baro bekhhabar ||19||

How could forty famished persons fight in the battlefield, on whom ten lakh soldiers made a sudden attack.19.

ik pYmw iSkn bydrMg AmwdMd ]

k paimaa shikan bedhara(n)g amaadha(n)dh ||

imXw qyZ qIro qu&Mg AwmdMd ]20]

miyaa teg(h) teero tupha(n)g aamadha(n)dh ||20||

Your army breaking the oath and in great haste plunged in the battlefield with arrows and guns.20.

b lwcwrgI dr imXw Awmdm ]

b laachaaragee dhar miyaa aamadham ||

b qdbIir qIro qu&Mg Awmdm ]21]

b tadhabeer teero tupha(n)g aamadham ||21||

For this reason, I had to intervene and had to come fully armed.21.

cu kwr Az hmh hIlqy dr guzSq ]

ch kaar az hameh heelate dhar guzashat ||

hlwl Asqu burdn b SmSyr dsq ]22]

halaal asat buradhan b shamasher dhasat ||22||

When all other methods fail, it is proper to hold the sword in hand.22.

ic ksmy kurw mn kunm eyqbwr ]

ch kasame kuraa man kunam etabaar ||

vgrnh qu goeI mn eIN rh ic kwr ]23]

vagaraneh ta goiee man iee(n) reh ch kaar ||23||

I have no faith in your oaths on the Quarn, otherwise I had nothing to do with this battle.23.

n dwnm ik eIN mrd robwh pyc ]

n dhaanam k iee(n) maradh robaeh pech ||

vgr hrigzIN rh nXwrd bhyc ]24]

vagar haragizee(n) reh nayaaradh bahech ||24||

I do not know that your officers are deceitful, otherwise I would not have followed this path.24.

hr AW ks ik kauly kurw AwXdS ]

har aa(n) kas k kaule kuraa aayadhash ||

nzo bsqno kuSqnI bwXdS ]25]

nazo basatano kushatanee baayadhash ||25||

It is not appropriated to imprison and kill those, who put faith on the oaths of Quarn.25.

brMgy mgs sRXwhpoS AwmdMd ]

bara(n)ge magas srayaahaposh aamadha(n)dh ||

b Xk bwrgI dr ^roS AwmdMd ]26]

b yak baaragee dhar khharosh aamadha(n)dh ||26||

The soldiers of your army, clad in black uniforms, rushed like flies on my men.26.

hr AW ks iz dIvwr Awmd ibrUM ]

har aa(n) kas z dheevaar aamadh biroo(n) ||

b^urdn Xky qIr Sud Zrik ^UM ]27]

bakhhuradhan yake teer shudh g(h)rak khhoo(n) ||27||

Whosoever from them came near the wall of the fort, with one arrow he was drenched in his won blood.27.

ik byrUM nXwmd ksy zw dIvwr ]

k beroo(n) nayaamadh kase zaa dheevaar ||

None dared to come there near the wall

n ^urdMd qIro n gSqMd ^Íwr ]28]

n khhuradha(n)dh teero na gashata(n)dh khhavaiaar ||28||

None faced then the arrows and destruction.28.

cu dIdm ik nwhr ibXwmd b jMg ]

ch dheedham k naahar biyaamadh b ja(n)g ||

cSIdh Xky qIir mn bydrMg ]29]

chasheedheh yake teer man bedhara(n)g ||29||

When I saw Nahar Khan in the battlefield, he was greeted with one of my arrows.29.

hmwi^r Aw^r guryzd bjwey msw& ]

hamaakhhir aakhhar gurezadh bajaae masaaph ||

bsy ^wnh ^urdMd byrUM guzw& ]30]

base khhaaneh khhuradha(n)dh beroo(n) guzaaph ||30||

All those boasters who came near the wall, they were dispatched in no time.30.

ik A&gny dIgr ibXwmd bjMg ]

k aphagane dheegar biyaamadh baja(n)g ||

cu sYly rvw hm cu qIro qu&Mg ]31]

ch saile ravaa ham ch teero tupha(n)g ||31||

Another Afghan, with a bow and arrow came in the battlefield like a flood.31.

bsy hmlh krdMd b mrdwngI ]

base hamaleh karadha(n)dh b maradhaanagee ||

hm Az hoSgI hm iz dyvwngI ]32]

ham az hoshagee ham z dhevaanagee ||32||

He shot arrows heroically, sometimes in senses and sometimes in madness.32.

bsy hmlh krdh bsy z^m ^urd ]

base hamaleh karadheh base zakhham khhuradh ||

du ks rw bzw kuSqo hm jw spurd ]33]

dh kas raa bazaa kushato ham jaa sapuradh ||33||

He made several attacks and was drenched with last.33.

ik AW ^Íwjh mrdUd swXh dIvwr ]

k aa(n) khhavaiaajeh maradhoodh saayeh dheevaar ||

Khwaja Mardud hid himself behind the wall

nRXwmd b mYdw b mrdwnh vwr ]34]

nrayaamadh b maidhaa b maradhaaneh vaar ||34||

He did not enter the field like a brave warrior.34.

drygw Agr rUie E dIdmy ]

dharegaa agar rooi o dheedhame ||

b Xk qIr lwcwr b^SIdmy ]35]

b yak teer laachaar bakhhasheedhame ||35||

If I had seen his face once, one of my arrows would have dispatched him to the abode of death.35.

hmwi^r bsy z^im qIro qu&Mg ]

hamaakhhir base zakhham teero tupha(n)g ||

du sUey bsy kuSqh Sud bydrMg ]36]

dh sooe base kushateh shudh bedhara(n)g ||36||

Many warriors wounded with arrows and bullets died in the battle on both the sides.36.

bsy bwr bwrId qIro qu&Mg ]

base baar baareedh teero tupha(n)g ||

izmI gSq hm cUM guly lwlh rMg ]37]

zimee gashat ham choo(n) gule laaleh ra(n)g ||37||

The darts were showered so violently, that the field became red like popyflowers.37.

sropwie AMboh cMdw Sudh ]

saropai a(n)boh cha(n)dhaa shudheh ||

ik mYdw pur Az goie cOgw Sudh ]38]

k maidhaa pur az goi chauagaa shudheh ||38||

The heads and limbs of the dead were scattered in the field like the balls and sticks in the game of Polo.38.

qrMkwir qIro qrMig kmw ]

tara(n)kaar teero tara(n)g kamaa ||

brAwmd Xky hw ie hU Az jhw ]39]

baraamadh yake haa i hoo az jahaa ||39||

When the arrows hissed and bows tinkled, there was a great hue and cry in the world.39.

idZr SoriS kYbir kInh koS ]

dhig(h)r shorash kaibar keeneh kosh ||

iz mrdwin mrdw ibrUM r&q hoS ]40]

z maradhaan maradhaa biroo(n) raphat hosh ||40||

There the spears and lances provided a dreadful sound and the warriors lost heir senses.40.

hm Awi^r ic mrdI kund kwrzwr ]

ham aakhhir ch maradhee kunadh kaarazaar ||

ik br ichl qn AwXdS bySumwr ]41]

k bar chihal tan aayadhash beshumaar ||41||

How could bravery ultimately withstand in the field, when only forty were surrounded by innumerable warriors?41.

crwiZ jhw cUM Sudh burkh poS ]

charaag(h) jahaa choo(n) shudheh burakeh posh ||

Shy Sb brwmd hmh jlvh joS ]42]

shahe shab baraamadh hameh jalaveh josh ||42||

When the lamp of the world veiled itself, the moon shone in brightness during the night.42.

hr AW ks b kauly kurw AwXdS ]

har aa(n) kas b kaule kuraa aayadhash ||

ik Xzdw bro rihnumw AwXdS ]43]

k yazadhaa baro rahinumaa aayadhash ||43||

He, who puts faith on the oaths of the Quran, the Ture Lord gives him the guidance.43.

n pycIdh mUey n rMjIdh qn ]

n pecheedheh mooe na ra(n)jeedheh tan ||

There was neither any harm nor injury

ik byrUM ^ud Awvurd duSmn iSkn ]44]

k beroo(n) khhudh aavuradh dhushaman shikan ||44||

My Lord, the vanquisher of the enemies, brought me to safety.44.

n dwnm ik eIN mrid pYmw iSkn ]

n dhaanam k iee(n) maradh paimaa shikan ||

ik dOlq prsq E eImw i&kn ]45]

k dhaualat parasat o ieemaa phikan ||45||

I did not know that these oath-breakers were deceitful and flowers of mammon.45.

n eImw pRsqI n AOzwie dIN ]

n ieemaa prasatee na aauazai dhee(n) ||

n swihb SnwsI n mhMmd XkIN ]46]

n saahib shanaasee na maha(n)madh yakee(n) ||46||

They were neither men of faith, nor true followers of Islam, they did not know the Lord nor had faith in the prophet.46.

hr AW ks ik eImw pRsqI kund ]

har aa(n) kas k ieemaa prasatee kunadh ||

n pYmw ^udS pySo psqI kund ]47]

n paimaa khhudhash pesho pasatee kunadh ||47||

He, who follows his faith with sincerity, he never budges an inch from his oaths.47.

ik eIN mrd rw z`rh eyqbwr nysq ]

k iee(n) maradh raa za'reh etabaar nesat ||

ic ksmy kurwnsqu Xzdw Xkysq ]48]

ch kasame kuraanasat yazadhaa yakesat ||48||

I have no faith at all in such a person for whom the oath of the Quran has no significance.48.

cu ksmy kurw sd kund ie^iqXwr ]

ch kasame kuraa sadh kunadh ikhhatiyaar ||

mrw kqrh nwXd Azo eyqbwr ]49]

maraa katareh naayadh azo etabaar ||49||

Even if you swear a hundred times in the name of the Quran, I shall not trust you any more.49.

Agric qurw eyqbwr Awmdy ]

agarach turaa etabaar aamadhe ||

kmr bsq ey pySvw Awmdy ]50]

kamar basat e peshavaa aamadhe ||50||

If you have even a little of faith in God, come in the battlefield fully armed.50.

ik &rzsqu br sr qurw eIN su^n ]

k pharazasat bar sar turaa iee(n) sukhhan ||

ik kauly ^udw Asqu ksmsqu mn ]51]

k kaule khhudhaa asat kasamasat man ||51||

It is your duty act on these words, because for me, these words are like the Orders of God.51.

Agr hzrqy ^ud isqwdh Svd ]

agar hazarate khhudh sitaadheh shavadh ||

b jwno idly kwr vwizh Svd ]52]

b jaano dhile kaar vaazeh shavadh ||52||

If the Holy Prophet had been there himself, you would have acted on them with all your heart.52.

Sumw rw &rzsqu kwry kunIN ]

shumaa raa pharazasat kaare kunee(n) ||

bmUjb nivSqh Sumwry kunIN ]53]

bamoojab navishateh shumaare kunee(n) ||53||

It is your duty and a binding on you to do as bidden in writing.53.

nivSqh rsIdo bgu&qh zubw ]

navishateh raseedho baguphateh zubaa ||

ibbwXd ik eIN kwr rwhq rsw ]54]

bibaayadh k iee(n) kaar raahat rasaa ||54||

I have received your letter and the message, do, whatever is required to be done.54.

hmUM mrd bwXd Svd su^nvr ]

hamoo(n) maradh baayadh shavadh sukhhanavar ||

One should act on his words

n iSkmy idZr dr dhwin idgr ]55]

n shikame dhig(h)r dhar dhahaan dhigar ||55||

The speech and action should correspond.55.

ik kwzI mrw gu&qh byrUM nXm ]

k kaazee maraa guphateh beroo(n) nayam ||

Agr rwsqI ^ud ibXwrI kdm ]56]

agar raasatee khhudh biyaaree kadham ||56||

I agree with the words conveyed by the Qazi, but if you promise to come on the right path.56.

qurw gr bbwXd b kauly kurw ]

turaa gar babaayadh b kaule kuraa ||

binzdy Sumw rw rswnm humw ]57]

banizadhe shumaa raa rasaanam humaa ||57||

If you want to see the letter containing oaths, I can send you the same immediatedly.57.

ik qSrIP dr ksbh kwgV kund ]

k tashareef dhar kasabeh kaagar kunadh ||

vzw ps mulwkwq bwhm Svd ]58]

vazaa pas mulaakaat baaham shavadh ||58||

If you come yourself in village Kangar, we can meet each other.58.

n zr`h drIN rwh ^qrh qurwsq ]

n zara'h dharee(n) raeh khhatareh turaasat ||

Do not bring in your mind the danger of coming there

hmh kOim bYrwV hukim mrwsq ]59]

hameh kauam bairaar hukam maraasat ||59||

Because the Brar community acts according to my orders.59.

ibXw qw bmn ^ud zubwnI kunym ]

biyaa taa baman khhudh zubaanee kunem ||

We can talk to each other in this way

brUey Sumw myhrbwnI kunym ]60]

barooe shumaa meharabaanee kunem ||60||

Kindly come so that we may have direct talk.60.

Xky Asp Swiesqey Xk hzwr ]

yake asap shaisate yak hazaar ||

Your saying that I may bring for you a very fine steed of one thousand rupees and

ibXw qw bgIrI b mn eIN idXwr ]61]

biyaa taa bageeree b man iee(n) dhiyaar ||61||

Get this area as a feoff (jagir) from you, you may keep this thing in your mind.61.

SihnSwih rw bMdhy cwkrym ]

shahinashaeh raa ba(n)dhahe chaakarem ||

I am the man of the Sovereign of Sovereign and His slave

Agr hukm AwXd b jw hwzrym ]62]

agar hukam aayadh b jaa haazarem ||62||

If He permits me, then I shall present myself there.62.

Agrcy ibAwXd b &urmwn mn ]

agarache biaayadh b phuramaan man ||

hzUr q ibXwXm hmh jwn qn ]63]

hazoor ta biyaayam hameh jaan tan ||63||

If He permits me, then I shall be present there in person.63.

Agr qo bXzdw pRsqI kunI ]

agar to bayazadhaa prasatee kunee ||

b kwry mrw eIN n susqI kunI ]64]

b kaare maraa iee(n) na susatee kunee ||64||

If you worship One Lord, you will not cause any delay in this work of mine.64.

ibbwXd ik Xzdw SnwsI kunI ]

bibaayadh k yazadhaa shanaasee kunee ||

n Zu&qh ksy ks ^rwSI kunI ]65]

n g(h)uphateh kase kas khharaashee kunee ||65||

You should recognize the Lord, so that you may not talk ill or cause injury to anybody.65.

qu msnd nSIN srvry kwienwq ]

t masanadh nashee(n) saravare kainaat ||

ik Ajb Asqu iensw& eIN hm s&wq ]66]

k ajab asat inasaaph iee(n) ham saphaat ||66||

You are the Sovereign of the world and you sit on the throne, but I wonder at your ill acts of injustice.66.

ik Ajb Asqu iensw&o eIN prvrI ]

k ajab asat inasaapho iee(n) paravaree ||

I wonder at your acts of piety and justice

ik hY& Asqu sd hY& eIN srvrI ]67]

k haiph asat sadh haiph iee(n) saravaree ||67||

I feel sorry at your sovereignty.67.

ik Ajb Asq Ajb Asq qkvw Sumw ]

k ajab asat ajab asat takavaa shumaa ||

I wonder very much regarding your faith

bjuz rwsqI su^n gu&qn zXw ]68]

bajuz raasatee sukhhan guphatan zayaa ||68||

Anything said against truth brings downfall.68.

mzn qyZ br KUMn ks bydryZ ]

mazan teg(h) bar khoo(n)n kas bedhareg(h) ||

qurw nIz KUM Asq bw cr^ qyZ ]69]

turaa neez khoo(n) asat baa charakhh teg(h) ||69||

Do not be rash in striking your sword on helpless, otherwise the Providence will shed your blood.69.

qu gw&l msO mrd Xzdw Snws ]

t gaaphal masau maradh yazadhaa shanaas ||

ik E byinAwz Asqu E by supws ]70]

k o beniaaz asat o be supaas ||70||

Do not be careless, recognize the Lord, who is averse to greed and flattery.70.

ik aU by muhwbsqu Swhwin Swh ]

k uoo be muhaabasat shaahaan shaeh ||

He, the Sovereign of Sovereigns, fears none

izmIno zmw s`cey pwiqSwh ]71]

zimeeno zamaa sa'che paatishaeh ||71||

He is the Master of the earth and heavens.71.

^udwvMid eIzd zmIno zmw ]

khhudhaava(n)dh ieezadh zameeno zamaa ||

He, the True Lord, is the Master of both the worlds

kuinMdhsq hr ks mkIno mkw ]72]

kuni(n)dhahasat har kas makeeno makaa ||72||

He is the Creator of all the creatures of the universe.72.

hm Az pIr morh hm Az &Il qn ]

ham az peer moreh ham az pheel tan ||

He is the Presever of all, from ant to elephant

ik Awjz invwz Asqo Zw&l iSkMn ]73]

k aajaz nivaaz asato g(h)aaphal shika(n)n ||73||

He gives strength to the helpless and destroys the careless.73.

ik aU rw cu iesm Asqu Awjz invwz ]

k uoo raa ch isam asat aajaz nivaaz ||

The True Lord is known as ‘Protector of the lowly’

ik aU by supws Asq aU by inXwz ]74]

k uoo be supaas asat uoo be niyaaz ||74||

He is carefree and free from want.74.

ik aU by ngUM Asqu aU by cgUM ]

k uoo be nagoo(n) asat uoo be chagoo(n) ||

He is Unassailable and Unparalleled

ik aU rihnumw Asqu aU rihnmUM ]75]

k uoo rahinumaa asat uoo rahinamoo(n) ||75||

He shows the path as a Guide.75.

ik br sr qurw &rz ksim kurw ]

k bar sar turaa pharaz kasam kuraa ||

b gu&qh Sumw kwr ^UbI rsw ]76]

b guphateh shumaa kaar khhoobee rasaa ||76||

You are strained by the oath of the Quran, therefore, fulfil the promise made by you.76.

ibbwXd qu dwnS pRsqI kunI ]

bibaayadh ta dhaanash prasatee kunee ||

bkwry Sumw cyrh dsqI kunI ]77]

bakaare shumaa chereh dhasatee kunee ||77||

It is appropriate for you to become sane and do your task with severity.77.

ichw Sud ik cUM b`cgw kuSqh cwr ]

chihaa shudh k choo(n) ba'chagaa kushateh chaar ||

ik bwkI ibmwdAsqu pycIdh mwr ]78]

k baakee bimaadhasat pecheedheh maar ||78||

What, if you have killed my four sons, the hooded cobra still sits coiled up.78.

ic mrdI ik A^gr ^moSw kunI ]

ch maradhee k akhhagar khhamoshaa kunee ||

ik AwiqS dmw rw &rozw kunI ]79]

k aatish dhamaa raa pharozaa kunee ||79||

What type of bravery it is to extinguish the speak of fire and fan the flames.79.

ic ^uS gu&q i&rdOsIey ^uS zubw ]

ch khhush guphat phiradhauase'ee khhush zubaa ||

iSqwbI bvd kwir Awhrmnw ]80]

shitaabee bavadh kaar aaharamanaa ||80||

Listen to this well-said quotation of Firdausi : “The hasty action is the work of Satan”.80.

ik mw bwrgih hzrq AwXd Sumw ]

k maa baarageh hazarat aayadh shumaa ||

Azw roz bwSyd Swihd Sumw ]81]

azaa roz baashedh shaahidh shumaa ||81||

I have also come from the abode of Your Lord, who will be the witness on the day of Judgement.81.

vgrnh qu eIN rw &rwmoS kund ]

vagaraneh ta iee(n) raa pharaamosh kunadh ||

qurw hm &rwmoS Xzdw kund ]82]

turaa ham pharaamosh yazadhaa kunadh ||82||

If you prepare yourself for the good action, the Lord will give you an apt reward.82.

Agr kwir eIN br qU bsqI kmr ]

agar kaar iee(n) bar too basatee kamar ||

^udwvMd bwSd qurw bhrh vr ]83]

khhudhaava(n)dh baashadh turaa bahareh var ||83||

If you forget this task of Justice, the Lord will forget you.83.

ik eIN kwr nykAsqu dIN prvrI ]

k iee(n) kaar nekasat dhee(n) paravaree ||

cu Xzdw SnwsI bjw brqrI ]84]

ch yazadhaa shanaasee bajaa barataree ||84||

The righteous has to tread the path of truth and virtue, but it is still better to recognize the Lord.84.

qurw mn n dwnm ik Xzdw Snws ]

turaa man na dhaanam k yazadhaa shanaas ||

brwmd iz qU kwrhw idl ^rws ]85]

baraamadh z too kaarahaa dhil khharaas ||85||

I do not believe that man recognizes the Lord, who injures the sentiments of others through his action.85.

Snwsd hmIN qU n Xzdw krIm ]

shanaasadh hamee(n) too na yazadhaa kareem ||

n ^Íwhd hmI qU bdOlq AzIm ]86]

n khhavaiaahadh hamee too badhaualat azeem ||86||

The True and Merciful Lord does not love you, though you have unaccountable wealth.86.

Agr sd kurw rw b^urdI ksm ]

agar sadh kuraa raa bakhhuradhee kasam ||

mrw eyqbwry n eIN zrh dm ]87]

maraa etabaare na iee(n) zareh dham ||87||

Even if you swear a hundred times by the Quran, I shall never trust you.87.

hzUrI n AwXm n eIN rh Svm ]

hazooree na aayam na iee(n) reh shavam ||

I cannot come to you and am not prepared to tread your path of oaths

Agr Sh b^Íwhd mn AW jw rvm ]88]

agar sheh bakhhavaiaahadh man aa(n) jaa ravam ||88||

I shall go, wherever my Lord will ask me to go.88.

^uSS Swih Swhwn AOrMgzyb ]

khhushash shaeh shaahaan aauara(n)gazeb ||

You are king of king, O fortunate Aurangzeb

ik cwlwk dsqu Asqu cwbuk rkyb ]89]

k chaalaak dhasat asat chaabuk rakeb ||89||

You are a clever administrator and a good horseman.89.

ic husnl jmwlsqu rOSn zmIr ]

ch husanal jamaalasat rauashan zameer ||

^udwvMd mulk Asqu swihb AmIr ]90]

khhudhaava(n)dh mulak asat saahib ameer ||90||

With the help of your intelligence and the sword, you have become the master of Deg and Tegh.90.

ik qrqIb dwnS b qdbIr qyZ ]

k tarateeb dhaanash b tadhabeer teg(h) ||

You are the acme of beauty and wisdom

^udwvMid dyZo ^udwvMid qyZ ]91]

khhudhaava(n)dh dheg(h)o khhudhaava(n)dh teg(h) ||91||

You are the chief of chiefs and the king.91.

ik rOSn zmIr Asqu husnul jmwl ]

k rauashan zameer asat husanul jamaal ||

You are the acme of beauty and wisdom

^udwvMd b^iSMdhy mulko mwl ]92]

khhudhaava(n)dh bakhhashi(n)dhahe mulako maal ||92||

You are the master of the country and its wealth.92.

ik b^iSS kbIr Asqu dr jMg koh ]

k bakhhashish kabeer asat dhar ja(n)g koh ||

You are most generous and a mountain in the battlefield

mlwXk is&q cUM sur`Xw iSkoh ]93]

malaayak siphat choo(n) sura'yaa shikoh ||93||

You are like angels wielding high splendour.93.

SihnSwih AOrMgzyb AwlmIN ]

shahinashaeh aauara(n)gazeb aalamee(n) ||

ik dwrwie dOr Asqu dUr Asq dIN ]94]

k dhaarai dhauar asat dhoor asat dhee(n) ||94||

Though you are the king of kings, O Aurangzeb! you are far from righteousness and justice.94.

mnm kuSqhAm kohIAw buqpRsq ]

manam kushataham koheeaa butaprasat ||

ik AW buq pRsqMdo mn buq iSksq ]95]

k aa(n) but prasata(n)dho man but shikasat ||95||

I vanquished the vicious hill chiefs, they were idol-worshippers and I am idol-breaker.95.

bbIN ZrdSy byv&wey zmw ]

babee(n) g(h)radhashe bevaphaae zamaa ||

psy puSq au&qd rswnd izXw ]96]

pase pushat uphatadh rasaanadh ziyaa ||96||

Look at the time-cycle, quite undependable whosoever it pursues, it brings his decline.96.

bbIN kudrqy nyk Xzdwin pwk ]

babee(n) kudharate nek yazadhaan paak ||

ik Az Xk b dh l^ rswnd hlwk ]97]

k az yak b dheh lakhh rasaanadh halaak ||97||

Think of the power of the Holy Lord, which causes one persons to kill lakhs of people.97.

ik duSmn kund imhrbw Asqu dosq ]

k dhushaman kunadh miharabaa asat dhosat ||

If God is friendly, no enemy can do anything

ik b^iSMdgI kwr b^iSMdh Esq ]98]

k bakhhashi(n)dhagee kaar bakhhashi(n)dheh osat ||98||

The generous action proceed from the merciful Lord.98.

irhweI idho rihnumweI idhd ]

rihaiee dhiho rahinumaiee dhihadh ||

zubw rw bis&q AwSnweI idhd ]99]

zubaa raa basiphat aashanaiee dhihadh ||99||

He is the Emancipator and the Guide, who causes our tongue to sing His Praises.99.

^sm rw cu koraU kund vkiq kwr ]

khhasam raa ch koruoo kunadh vakat kaar ||

In throubled times He withdraws the faculty of sight from the enemies

XqImw ibrUM my burd byAzwr ]100]

yateemaa biroo(n) me buradh beazaar ||100||

He releases without injury the suppressed and the lowly.100.

hrw ks ik E rwsq bwzI kund ]

haraa kas k o raasat baazee kunadh ||

rhImy bro rhm swzI kund ]101]

raheeme baro raham saazee kunadh ||101||

He, who is tuuthful and follows the right path, the Merciful Lord is Graceful towards him.101.

ksy i^dmq AwXd bsy idlo jw ]

kase khhidhamat aayadh base dhilo jaa ||

^udwvMd b^SId br vY Amw ]102]

khhudhaava(n)dh bakhhasheedh bar vai amaa ||102||

He, who surrenders his mind and body to Him, the True Lord is Graceful towards him.102.

ic duSmn brw hIlh swzI kund ]

ch dhushaman baraa heeleh saazee kunadh ||

Agr rhnumw br vY rwzI Svd ]103]

agar rahanumaa bar vai raazee shavadh ||103||

No enemy can ever beguile him, on whom the Merciful Lord showers His Graces.103.

Agr Xk br AwXd dho dh hzwr ]

agar yak bar aayadh dhaho dheh hazaar ||

inghbwn aU rw Svd ikrdgwr ]104]

nigahabaan uoo raa shavadh kiradhagaar ||104||

When one man is attacked by lakh, the Generous Lord gives him protection.104.

qurw gr nzr hsq lSkr v zr ]

turaa gar nazar hasat lashakar v zar ||

ik mwrw ingh Asqu Xzdw Sukr ]105]

k maaraa nigeh asat yazadhaa shukar ||105||

Just as your hopes lie in your wealth, I depend upon the Grace of the Lord.105.

ik aU rw ZrUr Asq br mulku mwl ]

k uoo raa g(h)roor asat bar mulak maal ||

v mwrw pnwh Asqu Xzdw Akwl ]106]

v maaraa panaeh asat yazadhaa akaal ||106||

You are proud of your kingdom and wealth, but I take refuge in the Non-Temporal Lord.106.

qu Zw&l mSO zI ispMjI srwie ]

t g(h)aaphal mashau zee sipa(n)jee sarai ||

ik Awlm bguzrd sry jw bjwie ]107]

k aalam baguzaradh sare jaa bajai ||107||

Do not be careless about this fact that this saraae (resting place) is not the permanent abode.107.

bbIN grdiS byv&wey zmw ]

babee(n) garadhash bevaphaae zamaa ||

Look at the time-cycle, which is undependable

ik br hr buZuzrd mkIno mkw ]108]

k bar har bug(h)uzaradh makeeno makaa ||108||

It gives a fatal blow to everything of this world.108.

qu gr zbr Awjz ^rwSI mkun ]

t gar zabar aajaz khharaashee makun ||

Do not oppose the lowly and helpless

ksm rw b qySh qrwSI mkun ]109]

kasam raa b tesheh taraashee makun ||109||

Do not break the oaths taken on the Quran.109.

cu hk Xwr bwSd ic duSmn kund ]

ch hak yaar baashadh ch dhushaman kunadh ||

Agr duSmnI rw b sd qn kund ]110]

agar dhushamanee raa b sadh tan kunadh ||110||

If God is friendly, what the enemy can do?, though he may be inimical in many ways.110.

^sm duSmnI gr hzwr Awvurd ]

khhasam dhushamanee gar hazaar aavuradh ||

n Xk mUie aU rw Azwr Awvurd ]111]1]

n yak mooi uoo raa azaar aavuradh ||111||1||

The enemy may try to give a thousand blows, but he cannot harm even one hair, (if God is friendly).111.