<> hukm siq ]
ikoankaar hukam sat ||
The Victory is of the Lord.
sRI vwihgurU jI kI &qh ]
sree vaahiguroo jee kee phateh ||
The Lord is One and His Word is True.
z&rnwmh sRI muKvwk pwiqswhI 10 ]
zapharanaameh sree mukhavaak paatisaahee 10 ||
ZAFARNAMAH (The Epistle of Victory): The Sacred Utterance of the Tenth Sovereign.
kmwly krwmwq kwXm krIm ]
kamaale karaamaat kaayam kareem ||
rzw b^So rwizk irhwko rhIm ]1]
razaa bakhhasho raazik rihaako raheem ||1||
The Lord is perfect in all faculties. He is Immortal and generous. He is the Giver of victuals and Emancipator.1.
Amw b^So b^iSMd E dsqgIr ]
amaa bakhhasho bakhhashi(n)dh o dhasatageer ||
He is the protector and Helper
rzw b^S rozI idho idl pzIr ]2]
razaa bakhhash rozee dhiho dhil pazeer ||2||
He is Compassionate, Giver of food and Enticer.2.
SihnSwih ^UbI idho rh nmUM ]
shahinashaeh khhoobee dhiho reh namoo(n) ||
He is the Sovereign, treasure-house of qualities and Guide
ik bygUMn bycUMn cUM bynmUM ]3]
k begoo(n)n bechoo(n)n choo(n) benamoo(n) ||3||
He is unparalleled and is without Form and Colour.3.
n swzo n bwzo n &Ojo n &rS ]
n saazo na baazo na phauajo na pharash ||
^udwvMd b^iSMdey AYSu ArS ]4]
khhudhaava(n)dh bakhhashi(n)dhe aaish arash ||4||
Through His Generosity, He provides Heavenly Enjoyments to one without any wealth, falcon, army property and authority.4.
jhw pwk zbrsq zwihr zhUr ]
jahaa paak zabarasat zaahir zahoor ||
He is the Transcendent as well as Immanent
Aqw my idhd hm cu hwizr hzUr ]5]
ataa me dhihadh ham ch haazir hazoor ||5||
He is Omnipresent and bestows honours.5.
Aqw b^SE pwk prvridgwr ]
ataa bakhhasho paak paravaradhigaar ||
He is Holy, Generous and Preserver
rhIm Asqo rozI idho hr idXwr ]6]
raheem asato rozee dhiho har dhiyaar ||6||
He is Merciful and Provider of victuals.6.
ik swihb idAwr Asqu Awzm AzIm ]
k saahib dhiaar asat aazam azeem ||
The Lord is Generous, the Highest of the High
ik husnul jmwl Asqu rwzk rhIm ]7]
k husanul jamaal asat raazak raheem ||7||
He, the preserver, is Most Beautiful.7.
ik swihb SaUr Asqu Awijz invwz ]
k saahib shuoor asat aajiz nivaaz ||
The Lord is Omniscient, the Protector of the lowly
ZrIbul pRsqo ZnImul gudwz ]8]
g(h)reebul prasato g(h)neemul gudhaaz ||8||
He, the Friend of the poor, is the Destroyer of the enemies.8.
SrIAq pRsqo &zIlq mAwb ]
shareeat prasato phazeelat maab ||
He is the Source of all virtues, keeper of Dharma
hkIkq Snwso nbIaul ikqwb ]9]
hakeekat shanaaso nabeeaul kitaab ||9||
He knows everything and is the Source of all Scriptures.9.
ik dwinS ipXUhsqu swihb SaUr ]
k dhaanish piyoohasat saahib shuoor ||
He is the Perfect Being and Treasure of Wisdom
hkIkq Snwssqu zwhr zhUr ]10]
hakeekat shanaasasat zaahar zahoor ||10||
He, the All-Pervading Lord, is Omniscient.10.
SnwisMdey ielim Awlm ^udwie ]
shanaasi(n)dhe ilam aalam khhudhai ||
kuSwieMdey kwir Awlm kuSwie ]11]
kushai(n)dhe kaar aalam kushai ||11||
The Lord of the Universe, Knows all the sciences and breaks the knots of all complications.11.
guzwirMdey kwir Awlm kbIr ]
guzaari(n)dhe kaar aalam kabeer ||
He, the Supreme and Most High, Supervises the whole world
SnwisMdey ielim Awlm AmIr ]12]
shanaasi(n)dhe ilam aalam ameer ||12||
He, the Sovereign of the Universe, is the Source of all Learning.12.
dwsqwn ]
dhaasataan ||
DAASTAAN
mrw eyqbwry brIN ksm nysq ]
maraa etabaare baree(n) kasam nesat ||
I have faith in your oaths
ik eyzd gvwhsqu Xzdw Xkysq ]13]
k ezadh gavaahasat yazadhaa yakesat ||13||
The Lord Himself is the Witness.13.
n kqrh mrw eyqbwry brosq ]
n katareh maraa etabaare barosat ||
ik b^SI v dIvw hmh ikzbgoSq ]14]
k bakhhashee v dheevaa hameh kizabagoshat ||14||
I have not an iota of faith in such a person, whose officers have relinquished the path of Turth.14.
ksy kauil kurAW kund eyqbwr ]
kase kaul kuraa(n) kunadh etabaar ||
hmw roiz Awi^r Svd mrd ^Íwr ]15]
hamaa roz aakhhir shavadh maradh khhavaiaar ||15||
Whosoever puts faith on the oath of Quran, he is subjected to punishment on the final reckoning.15.
humw rw ksy swXh AwXd bzyr ]
humaa raa kase saayeh aayadh bazer ||
bro dsq dwrd n zwZo dlyr ]16]
baro dhasat dhaaradh na zaag(h)o dhaler ||16||
He, who comes under the shade of the legendary Huma, a very brave crow cannot harm him.16.
ksy puSq au&qd psy Syir nr ]
kase pushat uphatadh pase sher nar ||
He, who takes refuge of the fierce tiger
ngIrd buzo mySo AwhU guzr ]17]
nageeradh buzo mesho aahoo guzar ||17||
The goat, sheep and deer do not go near him.17.
ksm mush&y ^u&IXh gr eIN ^urm ]
kasam musahaphe khhupheeyeh gar iee(n) khhuram ||
n &Ojy AzIN zyr sum A&kunm ]18]
n phauaje azee(n) zer sum aphakunam ||18||
Even if I had taken an oath on Quarn in concealment, I would not have budhed and inch from my place.18.
gursnh ic kwry kund ichl nr ]
gursaneh ch kaare kunadh chihal nar ||
ik dh lK brAwXd bro by^br ]19]
k dheh lakh baraayadh baro bekhhabar ||19||
How could forty famished persons fight in the battlefield, on whom ten lakh soldiers made a sudden attack.19.
ik pYmw iSkn bydrMg AmwdMd ]
k paimaa shikan bedhara(n)g amaadha(n)dh ||
imXw qyZ qIro qu&Mg AwmdMd ]20]
miyaa teg(h) teero tupha(n)g aamadha(n)dh ||20||
Your army breaking the oath and in great haste plunged in the battlefield with arrows and guns.20.
b lwcwrgI dr imXw Awmdm ]
b laachaaragee dhar miyaa aamadham ||
b qdbIir qIro qu&Mg Awmdm ]21]
b tadhabeer teero tupha(n)g aamadham ||21||
For this reason, I had to intervene and had to come fully armed.21.
cu kwr Az hmh hIlqy dr guzSq ]
ch kaar az hameh heelate dhar guzashat ||
hlwl Asqu burdn b SmSyr dsq ]22]
halaal asat buradhan b shamasher dhasat ||22||
When all other methods fail, it is proper to hold the sword in hand.22.
ic ksmy kurw mn kunm eyqbwr ]
ch kasame kuraa man kunam etabaar ||
vgrnh qu goeI mn eIN rh ic kwr ]23]
vagaraneh ta goiee man iee(n) reh ch kaar ||23||
I have no faith in your oaths on the Quarn, otherwise I had nothing to do with this battle.23.
n dwnm ik eIN mrd robwh pyc ]
n dhaanam k iee(n) maradh robaeh pech ||
vgr hrigzIN rh nXwrd bhyc ]24]
vagar haragizee(n) reh nayaaradh bahech ||24||
I do not know that your officers are deceitful, otherwise I would not have followed this path.24.
hr AW ks ik kauly kurw AwXdS ]
har aa(n) kas k kaule kuraa aayadhash ||
nzo bsqno kuSqnI bwXdS ]25]
nazo basatano kushatanee baayadhash ||25||
It is not appropriated to imprison and kill those, who put faith on the oaths of Quarn.25.
brMgy mgs sRXwhpoS AwmdMd ]
bara(n)ge magas srayaahaposh aamadha(n)dh ||
b Xk bwrgI dr ^roS AwmdMd ]26]
b yak baaragee dhar khharosh aamadha(n)dh ||26||
The soldiers of your army, clad in black uniforms, rushed like flies on my men.26.
hr AW ks iz dIvwr Awmd ibrUM ]
har aa(n) kas z dheevaar aamadh biroo(n) ||
b^urdn Xky qIr Sud Zrik ^UM ]27]
bakhhuradhan yake teer shudh g(h)rak khhoo(n) ||27||
Whosoever from them came near the wall of the fort, with one arrow he was drenched in his won blood.27.
ik byrUM nXwmd ksy zw dIvwr ]
k beroo(n) nayaamadh kase zaa dheevaar ||
None dared to come there near the wall
n ^urdMd qIro n gSqMd ^Íwr ]28]
n khhuradha(n)dh teero na gashata(n)dh khhavaiaar ||28||
None faced then the arrows and destruction.28.
cu dIdm ik nwhr ibXwmd b jMg ]
ch dheedham k naahar biyaamadh b ja(n)g ||
cSIdh Xky qIir mn bydrMg ]29]
chasheedheh yake teer man bedhara(n)g ||29||
When I saw Nahar Khan in the battlefield, he was greeted with one of my arrows.29.
hmwi^r Aw^r guryzd bjwey msw& ]
hamaakhhir aakhhar gurezadh bajaae masaaph ||
bsy ^wnh ^urdMd byrUM guzw& ]30]
base khhaaneh khhuradha(n)dh beroo(n) guzaaph ||30||
All those boasters who came near the wall, they were dispatched in no time.30.
ik A&gny dIgr ibXwmd bjMg ]
k aphagane dheegar biyaamadh baja(n)g ||
cu sYly rvw hm cu qIro qu&Mg ]31]
ch saile ravaa ham ch teero tupha(n)g ||31||
Another Afghan, with a bow and arrow came in the battlefield like a flood.31.
bsy hmlh krdMd b mrdwngI ]
base hamaleh karadha(n)dh b maradhaanagee ||
hm Az hoSgI hm iz dyvwngI ]32]
ham az hoshagee ham z dhevaanagee ||32||
He shot arrows heroically, sometimes in senses and sometimes in madness.32.
bsy hmlh krdh bsy z^m ^urd ]
base hamaleh karadheh base zakhham khhuradh ||
du ks rw bzw kuSqo hm jw spurd ]33]
dh kas raa bazaa kushato ham jaa sapuradh ||33||
He made several attacks and was drenched with last.33.
ik AW ^Íwjh mrdUd swXh dIvwr ]
k aa(n) khhavaiaajeh maradhoodh saayeh dheevaar ||
Khwaja Mardud hid himself behind the wall
nRXwmd b mYdw b mrdwnh vwr ]34]
nrayaamadh b maidhaa b maradhaaneh vaar ||34||
He did not enter the field like a brave warrior.34.
drygw Agr rUie E dIdmy ]
dharegaa agar rooi o dheedhame ||
b Xk qIr lwcwr b^SIdmy ]35]
b yak teer laachaar bakhhasheedhame ||35||
If I had seen his face once, one of my arrows would have dispatched him to the abode of death.35.
hmwi^r bsy z^im qIro qu&Mg ]
hamaakhhir base zakhham teero tupha(n)g ||
du sUey bsy kuSqh Sud bydrMg ]36]
dh sooe base kushateh shudh bedhara(n)g ||36||
Many warriors wounded with arrows and bullets died in the battle on both the sides.36.
bsy bwr bwrId qIro qu&Mg ]
base baar baareedh teero tupha(n)g ||
izmI gSq hm cUM guly lwlh rMg ]37]
zimee gashat ham choo(n) gule laaleh ra(n)g ||37||
The darts were showered so violently, that the field became red like popyflowers.37.
sropwie AMboh cMdw Sudh ]
saropai a(n)boh cha(n)dhaa shudheh ||
ik mYdw pur Az goie cOgw Sudh ]38]
k maidhaa pur az goi chauagaa shudheh ||38||
The heads and limbs of the dead were scattered in the field like the balls and sticks in the game of Polo.38.
qrMkwir qIro qrMig kmw ]
tara(n)kaar teero tara(n)g kamaa ||
brAwmd Xky hw ie hU Az jhw ]39]
baraamadh yake haa i hoo az jahaa ||39||
When the arrows hissed and bows tinkled, there was a great hue and cry in the world.39.
idZr SoriS kYbir kInh koS ]
dhig(h)r shorash kaibar keeneh kosh ||
iz mrdwin mrdw ibrUM r&q hoS ]40]
z maradhaan maradhaa biroo(n) raphat hosh ||40||
There the spears and lances provided a dreadful sound and the warriors lost heir senses.40.
hm Awi^r ic mrdI kund kwrzwr ]
ham aakhhir ch maradhee kunadh kaarazaar ||
ik br ichl qn AwXdS bySumwr ]41]
k bar chihal tan aayadhash beshumaar ||41||
How could bravery ultimately withstand in the field, when only forty were surrounded by innumerable warriors?41.
crwiZ jhw cUM Sudh burkh poS ]
charaag(h) jahaa choo(n) shudheh burakeh posh ||
Shy Sb brwmd hmh jlvh joS ]42]
shahe shab baraamadh hameh jalaveh josh ||42||
When the lamp of the world veiled itself, the moon shone in brightness during the night.42.
hr AW ks b kauly kurw AwXdS ]
har aa(n) kas b kaule kuraa aayadhash ||
ik Xzdw bro rihnumw AwXdS ]43]
k yazadhaa baro rahinumaa aayadhash ||43||
He, who puts faith on the oaths of the Quran, the Ture Lord gives him the guidance.43.
n pycIdh mUey n rMjIdh qn ]
n pecheedheh mooe na ra(n)jeedheh tan ||
There was neither any harm nor injury
ik byrUM ^ud Awvurd duSmn iSkn ]44]
k beroo(n) khhudh aavuradh dhushaman shikan ||44||
My Lord, the vanquisher of the enemies, brought me to safety.44.
n dwnm ik eIN mrid pYmw iSkn ]
n dhaanam k iee(n) maradh paimaa shikan ||
ik dOlq prsq E eImw i&kn ]45]
k dhaualat parasat o ieemaa phikan ||45||
I did not know that these oath-breakers were deceitful and flowers of mammon.45.
n eImw pRsqI n AOzwie dIN ]
n ieemaa prasatee na aauazai dhee(n) ||
n swihb SnwsI n mhMmd XkIN ]46]
n saahib shanaasee na maha(n)madh yakee(n) ||46||
They were neither men of faith, nor true followers of Islam, they did not know the Lord nor had faith in the prophet.46.
hr AW ks ik eImw pRsqI kund ]
har aa(n) kas k ieemaa prasatee kunadh ||
n pYmw ^udS pySo psqI kund ]47]
n paimaa khhudhash pesho pasatee kunadh ||47||
He, who follows his faith with sincerity, he never budges an inch from his oaths.47.
ik eIN mrd rw z`rh eyqbwr nysq ]
k iee(n) maradh raa za'reh etabaar nesat ||
ic ksmy kurwnsqu Xzdw Xkysq ]48]
ch kasame kuraanasat yazadhaa yakesat ||48||
I have no faith at all in such a person for whom the oath of the Quran has no significance.48.
cu ksmy kurw sd kund ie^iqXwr ]
ch kasame kuraa sadh kunadh ikhhatiyaar ||
mrw kqrh nwXd Azo eyqbwr ]49]
maraa katareh naayadh azo etabaar ||49||
Even if you swear a hundred times in the name of the Quran, I shall not trust you any more.49.
Agric qurw eyqbwr Awmdy ]
agarach turaa etabaar aamadhe ||
kmr bsq ey pySvw Awmdy ]50]
kamar basat e peshavaa aamadhe ||50||
If you have even a little of faith in God, come in the battlefield fully armed.50.
ik &rzsqu br sr qurw eIN su^n ]
k pharazasat bar sar turaa iee(n) sukhhan ||
ik kauly ^udw Asqu ksmsqu mn ]51]
k kaule khhudhaa asat kasamasat man ||51||
It is your duty act on these words, because for me, these words are like the Orders of God.51.
Agr hzrqy ^ud isqwdh Svd ]
agar hazarate khhudh sitaadheh shavadh ||
b jwno idly kwr vwizh Svd ]52]
b jaano dhile kaar vaazeh shavadh ||52||
If the Holy Prophet had been there himself, you would have acted on them with all your heart.52.
Sumw rw &rzsqu kwry kunIN ]
shumaa raa pharazasat kaare kunee(n) ||
bmUjb nivSqh Sumwry kunIN ]53]
bamoojab navishateh shumaare kunee(n) ||53||
It is your duty and a binding on you to do as bidden in writing.53.
nivSqh rsIdo bgu&qh zubw ]
navishateh raseedho baguphateh zubaa ||
ibbwXd ik eIN kwr rwhq rsw ]54]
bibaayadh k iee(n) kaar raahat rasaa ||54||
I have received your letter and the message, do, whatever is required to be done.54.
hmUM mrd bwXd Svd su^nvr ]
hamoo(n) maradh baayadh shavadh sukhhanavar ||
One should act on his words
n iSkmy idZr dr dhwin idgr ]55]
n shikame dhig(h)r dhar dhahaan dhigar ||55||
The speech and action should correspond.55.
ik kwzI mrw gu&qh byrUM nXm ]
k kaazee maraa guphateh beroo(n) nayam ||
Agr rwsqI ^ud ibXwrI kdm ]56]
agar raasatee khhudh biyaaree kadham ||56||
I agree with the words conveyed by the Qazi, but if you promise to come on the right path.56.
qurw gr bbwXd b kauly kurw ]
turaa gar babaayadh b kaule kuraa ||
binzdy Sumw rw rswnm humw ]57]
banizadhe shumaa raa rasaanam humaa ||57||
If you want to see the letter containing oaths, I can send you the same immediatedly.57.
ik qSrIP dr ksbh kwgV kund ]
k tashareef dhar kasabeh kaagar kunadh ||
vzw ps mulwkwq bwhm Svd ]58]
vazaa pas mulaakaat baaham shavadh ||58||
If you come yourself in village Kangar, we can meet each other.58.
n zr`h drIN rwh ^qrh qurwsq ]
n zara'h dharee(n) raeh khhatareh turaasat ||
Do not bring in your mind the danger of coming there
hmh kOim bYrwV hukim mrwsq ]59]
hameh kauam bairaar hukam maraasat ||59||
Because the Brar community acts according to my orders.59.
ibXw qw bmn ^ud zubwnI kunym ]
biyaa taa baman khhudh zubaanee kunem ||
We can talk to each other in this way
brUey Sumw myhrbwnI kunym ]60]
barooe shumaa meharabaanee kunem ||60||
Kindly come so that we may have direct talk.60.
Xky Asp Swiesqey Xk hzwr ]
yake asap shaisate yak hazaar ||
Your saying that I may bring for you a very fine steed of one thousand rupees and
ibXw qw bgIrI b mn eIN idXwr ]61]
biyaa taa bageeree b man iee(n) dhiyaar ||61||
Get this area as a feoff (jagir) from you, you may keep this thing in your mind.61.
SihnSwih rw bMdhy cwkrym ]
shahinashaeh raa ba(n)dhahe chaakarem ||
I am the man of the Sovereign of Sovereign and His slave
Agr hukm AwXd b jw hwzrym ]62]
agar hukam aayadh b jaa haazarem ||62||
If He permits me, then I shall present myself there.62.
Agrcy ibAwXd b &urmwn mn ]
agarache biaayadh b phuramaan man ||
hzUr q ibXwXm hmh jwn qn ]63]
hazoor ta biyaayam hameh jaan tan ||63||
If He permits me, then I shall be present there in person.63.
Agr qo bXzdw pRsqI kunI ]
agar to bayazadhaa prasatee kunee ||
b kwry mrw eIN n susqI kunI ]64]
b kaare maraa iee(n) na susatee kunee ||64||
If you worship One Lord, you will not cause any delay in this work of mine.64.
ibbwXd ik Xzdw SnwsI kunI ]
bibaayadh k yazadhaa shanaasee kunee ||
n Zu&qh ksy ks ^rwSI kunI ]65]
n g(h)uphateh kase kas khharaashee kunee ||65||
You should recognize the Lord, so that you may not talk ill or cause injury to anybody.65.
qu msnd nSIN srvry kwienwq ]
t masanadh nashee(n) saravare kainaat ||
ik Ajb Asqu iensw& eIN hm s&wq ]66]
k ajab asat inasaaph iee(n) ham saphaat ||66||
You are the Sovereign of the world and you sit on the throne, but I wonder at your ill acts of injustice.66.
ik Ajb Asqu iensw&o eIN prvrI ]
k ajab asat inasaapho iee(n) paravaree ||
I wonder at your acts of piety and justice
ik hY& Asqu sd hY& eIN srvrI ]67]
k haiph asat sadh haiph iee(n) saravaree ||67||
I feel sorry at your sovereignty.67.
ik Ajb Asq Ajb Asq qkvw Sumw ]
k ajab asat ajab asat takavaa shumaa ||
I wonder very much regarding your faith
bjuz rwsqI su^n gu&qn zXw ]68]
bajuz raasatee sukhhan guphatan zayaa ||68||
Anything said against truth brings downfall.68.
mzn qyZ br KUMn ks bydryZ ]
mazan teg(h) bar khoo(n)n kas bedhareg(h) ||
qurw nIz KUM Asq bw cr^ qyZ ]69]
turaa neez khoo(n) asat baa charakhh teg(h) ||69||
Do not be rash in striking your sword on helpless, otherwise the Providence will shed your blood.69.
qu gw&l msO mrd Xzdw Snws ]
t gaaphal masau maradh yazadhaa shanaas ||
ik E byinAwz Asqu E by supws ]70]
k o beniaaz asat o be supaas ||70||
Do not be careless, recognize the Lord, who is averse to greed and flattery.70.
ik aU by muhwbsqu Swhwin Swh ]
k uoo be muhaabasat shaahaan shaeh ||
He, the Sovereign of Sovereigns, fears none
izmIno zmw s`cey pwiqSwh ]71]
zimeeno zamaa sa'che paatishaeh ||71||
He is the Master of the earth and heavens.71.
^udwvMid eIzd zmIno zmw ]
khhudhaava(n)dh ieezadh zameeno zamaa ||
He, the True Lord, is the Master of both the worlds
kuinMdhsq hr ks mkIno mkw ]72]
kuni(n)dhahasat har kas makeeno makaa ||72||
He is the Creator of all the creatures of the universe.72.
hm Az pIr morh hm Az &Il qn ]
ham az peer moreh ham az pheel tan ||
He is the Presever of all, from ant to elephant
ik Awjz invwz Asqo Zw&l iSkMn ]73]
k aajaz nivaaz asato g(h)aaphal shika(n)n ||73||
He gives strength to the helpless and destroys the careless.73.
ik aU rw cu iesm Asqu Awjz invwz ]
k uoo raa ch isam asat aajaz nivaaz ||
The True Lord is known as ‘Protector of the lowly’
ik aU by supws Asq aU by inXwz ]74]
k uoo be supaas asat uoo be niyaaz ||74||
He is carefree and free from want.74.
ik aU by ngUM Asqu aU by cgUM ]
k uoo be nagoo(n) asat uoo be chagoo(n) ||
He is Unassailable and Unparalleled
ik aU rihnumw Asqu aU rihnmUM ]75]
k uoo rahinumaa asat uoo rahinamoo(n) ||75||
He shows the path as a Guide.75.
ik br sr qurw &rz ksim kurw ]
k bar sar turaa pharaz kasam kuraa ||
b gu&qh Sumw kwr ^UbI rsw ]76]
b guphateh shumaa kaar khhoobee rasaa ||76||
You are strained by the oath of the Quran, therefore, fulfil the promise made by you.76.
ibbwXd qu dwnS pRsqI kunI ]
bibaayadh ta dhaanash prasatee kunee ||
bkwry Sumw cyrh dsqI kunI ]77]
bakaare shumaa chereh dhasatee kunee ||77||
It is appropriate for you to become sane and do your task with severity.77.
ichw Sud ik cUM b`cgw kuSqh cwr ]
chihaa shudh k choo(n) ba'chagaa kushateh chaar ||
ik bwkI ibmwdAsqu pycIdh mwr ]78]
k baakee bimaadhasat pecheedheh maar ||78||
What, if you have killed my four sons, the hooded cobra still sits coiled up.78.
ic mrdI ik A^gr ^moSw kunI ]
ch maradhee k akhhagar khhamoshaa kunee ||
ik AwiqS dmw rw &rozw kunI ]79]
k aatish dhamaa raa pharozaa kunee ||79||
What type of bravery it is to extinguish the speak of fire and fan the flames.79.
ic ^uS gu&q i&rdOsIey ^uS zubw ]
ch khhush guphat phiradhauase'ee khhush zubaa ||
iSqwbI bvd kwir Awhrmnw ]80]
shitaabee bavadh kaar aaharamanaa ||80||
Listen to this well-said quotation of Firdausi : “The hasty action is the work of Satan”.80.
ik mw bwrgih hzrq AwXd Sumw ]
k maa baarageh hazarat aayadh shumaa ||
Azw roz bwSyd Swihd Sumw ]81]
azaa roz baashedh shaahidh shumaa ||81||
I have also come from the abode of Your Lord, who will be the witness on the day of Judgement.81.
vgrnh qu eIN rw &rwmoS kund ]
vagaraneh ta iee(n) raa pharaamosh kunadh ||
qurw hm &rwmoS Xzdw kund ]82]
turaa ham pharaamosh yazadhaa kunadh ||82||
If you prepare yourself for the good action, the Lord will give you an apt reward.82.
Agr kwir eIN br qU bsqI kmr ]
agar kaar iee(n) bar too basatee kamar ||
^udwvMd bwSd qurw bhrh vr ]83]
khhudhaava(n)dh baashadh turaa bahareh var ||83||
If you forget this task of Justice, the Lord will forget you.83.
ik eIN kwr nykAsqu dIN prvrI ]
k iee(n) kaar nekasat dhee(n) paravaree ||
cu Xzdw SnwsI bjw brqrI ]84]
ch yazadhaa shanaasee bajaa barataree ||84||
The righteous has to tread the path of truth and virtue, but it is still better to recognize the Lord.84.
qurw mn n dwnm ik Xzdw Snws ]
turaa man na dhaanam k yazadhaa shanaas ||
brwmd iz qU kwrhw idl ^rws ]85]
baraamadh z too kaarahaa dhil khharaas ||85||
I do not believe that man recognizes the Lord, who injures the sentiments of others through his action.85.
Snwsd hmIN qU n Xzdw krIm ]
shanaasadh hamee(n) too na yazadhaa kareem ||
n ^Íwhd hmI qU bdOlq AzIm ]86]
n khhavaiaahadh hamee too badhaualat azeem ||86||
The True and Merciful Lord does not love you, though you have unaccountable wealth.86.
Agr sd kurw rw b^urdI ksm ]
agar sadh kuraa raa bakhhuradhee kasam ||
mrw eyqbwry n eIN zrh dm ]87]
maraa etabaare na iee(n) zareh dham ||87||
Even if you swear a hundred times by the Quran, I shall never trust you.87.
hzUrI n AwXm n eIN rh Svm ]
hazooree na aayam na iee(n) reh shavam ||
I cannot come to you and am not prepared to tread your path of oaths
Agr Sh b^Íwhd mn AW jw rvm ]88]
agar sheh bakhhavaiaahadh man aa(n) jaa ravam ||88||
I shall go, wherever my Lord will ask me to go.88.
^uSS Swih Swhwn AOrMgzyb ]
khhushash shaeh shaahaan aauara(n)gazeb ||
You are king of king, O fortunate Aurangzeb
ik cwlwk dsqu Asqu cwbuk rkyb ]89]
k chaalaak dhasat asat chaabuk rakeb ||89||
You are a clever administrator and a good horseman.89.
ic husnl jmwlsqu rOSn zmIr ]
ch husanal jamaalasat rauashan zameer ||
^udwvMd mulk Asqu swihb AmIr ]90]
khhudhaava(n)dh mulak asat saahib ameer ||90||
With the help of your intelligence and the sword, you have become the master of Deg and Tegh.90.
ik qrqIb dwnS b qdbIr qyZ ]
k tarateeb dhaanash b tadhabeer teg(h) ||
You are the acme of beauty and wisdom
^udwvMid dyZo ^udwvMid qyZ ]91]
khhudhaava(n)dh dheg(h)o khhudhaava(n)dh teg(h) ||91||
You are the chief of chiefs and the king.91.
ik rOSn zmIr Asqu husnul jmwl ]
k rauashan zameer asat husanul jamaal ||
You are the acme of beauty and wisdom
^udwvMd b^iSMdhy mulko mwl ]92]
khhudhaava(n)dh bakhhashi(n)dhahe mulako maal ||92||
You are the master of the country and its wealth.92.
ik b^iSS kbIr Asqu dr jMg koh ]
k bakhhashish kabeer asat dhar ja(n)g koh ||
You are most generous and a mountain in the battlefield
mlwXk is&q cUM sur`Xw iSkoh ]93]
malaayak siphat choo(n) sura'yaa shikoh ||93||
You are like angels wielding high splendour.93.
SihnSwih AOrMgzyb AwlmIN ]
shahinashaeh aauara(n)gazeb aalamee(n) ||
ik dwrwie dOr Asqu dUr Asq dIN ]94]
k dhaarai dhauar asat dhoor asat dhee(n) ||94||
Though you are the king of kings, O Aurangzeb! you are far from righteousness and justice.94.
mnm kuSqhAm kohIAw buqpRsq ]
manam kushataham koheeaa butaprasat ||
ik AW buq pRsqMdo mn buq iSksq ]95]
k aa(n) but prasata(n)dho man but shikasat ||95||
I vanquished the vicious hill chiefs, they were idol-worshippers and I am idol-breaker.95.
bbIN ZrdSy byv&wey zmw ]
babee(n) g(h)radhashe bevaphaae zamaa ||
psy puSq au&qd rswnd izXw ]96]
pase pushat uphatadh rasaanadh ziyaa ||96||
Look at the time-cycle, quite undependable whosoever it pursues, it brings his decline.96.
bbIN kudrqy nyk Xzdwin pwk ]
babee(n) kudharate nek yazadhaan paak ||
ik Az Xk b dh l^ rswnd hlwk ]97]
k az yak b dheh lakhh rasaanadh halaak ||97||
Think of the power of the Holy Lord, which causes one persons to kill lakhs of people.97.
ik duSmn kund imhrbw Asqu dosq ]
k dhushaman kunadh miharabaa asat dhosat ||
If God is friendly, no enemy can do anything
ik b^iSMdgI kwr b^iSMdh Esq ]98]
k bakhhashi(n)dhagee kaar bakhhashi(n)dheh osat ||98||
The generous action proceed from the merciful Lord.98.
irhweI idho rihnumweI idhd ]
rihaiee dhiho rahinumaiee dhihadh ||
zubw rw bis&q AwSnweI idhd ]99]
zubaa raa basiphat aashanaiee dhihadh ||99||
He is the Emancipator and the Guide, who causes our tongue to sing His Praises.99.
^sm rw cu koraU kund vkiq kwr ]
khhasam raa ch koruoo kunadh vakat kaar ||
In throubled times He withdraws the faculty of sight from the enemies
XqImw ibrUM my burd byAzwr ]100]
yateemaa biroo(n) me buradh beazaar ||100||
He releases without injury the suppressed and the lowly.100.
hrw ks ik E rwsq bwzI kund ]
haraa kas k o raasat baazee kunadh ||
rhImy bro rhm swzI kund ]101]
raheeme baro raham saazee kunadh ||101||
He, who is tuuthful and follows the right path, the Merciful Lord is Graceful towards him.101.
ksy i^dmq AwXd bsy idlo jw ]
kase khhidhamat aayadh base dhilo jaa ||
^udwvMd b^SId br vY Amw ]102]
khhudhaava(n)dh bakhhasheedh bar vai amaa ||102||
He, who surrenders his mind and body to Him, the True Lord is Graceful towards him.102.
ic duSmn brw hIlh swzI kund ]
ch dhushaman baraa heeleh saazee kunadh ||
Agr rhnumw br vY rwzI Svd ]103]
agar rahanumaa bar vai raazee shavadh ||103||
No enemy can ever beguile him, on whom the Merciful Lord showers His Graces.103.
Agr Xk br AwXd dho dh hzwr ]
agar yak bar aayadh dhaho dheh hazaar ||
inghbwn aU rw Svd ikrdgwr ]104]
nigahabaan uoo raa shavadh kiradhagaar ||104||
When one man is attacked by lakh, the Generous Lord gives him protection.104.
qurw gr nzr hsq lSkr v zr ]
turaa gar nazar hasat lashakar v zar ||
ik mwrw ingh Asqu Xzdw Sukr ]105]
k maaraa nigeh asat yazadhaa shukar ||105||
Just as your hopes lie in your wealth, I depend upon the Grace of the Lord.105.
ik aU rw ZrUr Asq br mulku mwl ]
k uoo raa g(h)roor asat bar mulak maal ||
v mwrw pnwh Asqu Xzdw Akwl ]106]
v maaraa panaeh asat yazadhaa akaal ||106||
You are proud of your kingdom and wealth, but I take refuge in the Non-Temporal Lord.106.
qu Zw&l mSO zI ispMjI srwie ]
t g(h)aaphal mashau zee sipa(n)jee sarai ||
ik Awlm bguzrd sry jw bjwie ]107]
k aalam baguzaradh sare jaa bajai ||107||
Do not be careless about this fact that this saraae (resting place) is not the permanent abode.107.
bbIN grdiS byv&wey zmw ]
babee(n) garadhash bevaphaae zamaa ||
Look at the time-cycle, which is undependable
ik br hr buZuzrd mkIno mkw ]108]
k bar har bug(h)uzaradh makeeno makaa ||108||
It gives a fatal blow to everything of this world.108.
qu gr zbr Awjz ^rwSI mkun ]
t gar zabar aajaz khharaashee makun ||
Do not oppose the lowly and helpless
ksm rw b qySh qrwSI mkun ]109]
kasam raa b tesheh taraashee makun ||109||
Do not break the oaths taken on the Quran.109.
cu hk Xwr bwSd ic duSmn kund ]
ch hak yaar baashadh ch dhushaman kunadh ||
Agr duSmnI rw b sd qn kund ]110]
agar dhushamanee raa b sadh tan kunadh ||110||
If God is friendly, what the enemy can do?, though he may be inimical in many ways.110.
^sm duSmnI gr hzwr Awvurd ]
khhasam dhushamanee gar hazaar aavuradh ||
n Xk mUie aU rw Azwr Awvurd ]111]1]
n yak mooi uoo raa azaar aavuradh ||111||1||
The enemy may try to give a thousand blows, but he cannot harm even one hair, (if God is friendly).111.