sRI BgvqI CMd ]
sree bhagavatee chha(n)dh ||
SHRI BHAGVATI STANZA
ik sMbwh au~TyN ]
k sa(n)baeh u'the(n) ||
ik swvMq jutyN ]
k saava(n)t jute(n) ||
The arms arose, the warriors fought
ik inswx hu`ky ]
k nisaan hu'ke ||
ik bwjMqR Du`ky ]41]268]
k baaja(n)tr dhu'ke ||41||268||
The trumpets and other musical instruments were played.41.268.
ik bMbwl nyjy ]
k ba(n)baal neje ||
ik jMjÍwl qyjy ]
k ja(n)javaiaal teje ||
The lances with tassels were lustrous like fire-flames
ik swvMq FUkY ]
k saava(n)t ddookai ||
ik hw hwie kUky ]42]269]
k haa hai kooke ||42||269||
The warriors taking them began to fight with one another and there was lamentation.42.269.
ik isMDUr g`jy ]
k si(n)dhoor ga'je ||
ik qMdUr b`jy ]
k ta(n)dhoor ba'je ||
The elephants trumpetted, the musical instruments were played
ik sMbwh ju`ty ]
k sa(n)baeh ju'te ||
ik sMnwh Pu`ty ]43]270]
k sa(n)naeh fu'te ||43||270||
The warriors fought and the armours werr torn.43.270.
ik fwkMq faurU ]
k ddaaka(n)t ddauroo ||
ik BRmMq BaurU ]
k bhrama(n)t bhauroo ||
The tabors were played the Bhairavas wandered in the battlefield
ik AwhwV if`gy ]
k aahaar ddi'ge ||
ik rwkqR iB`gy ]44]271]
k raakatr bhi'ge ||44||271||
And the warriors saturated with blood fell in the fighting.44.271.
ik cw muMf crmM ]
k chaa mu(n)dd charama(n) ||
ik swvMq DrmM ]
k saava(n)t dharama(n) ||
Decorated with arms and weapons,
ik AwvMq ju`DM ]
k aava(n)t ju'dha(n) ||
ik swn`D b`DM ]45]272]
k saana'dh ba'dha(n) ||45||272||
The warriors like Chamuda came to the war-arena.45.272.
ik swvMq s`jy ]
k saava(n)t sa'je ||
ik nIswx b`jy ]
k neesaan ba'je ||
The warriors were decorated and the trumpets were sounded
ik jMjÍwl koRDM ]
k ja(n)javaiaal koradha(n) ||
ik ibswir boDM ]46]273]
k bisaar bodha(n) ||46||273||
The fighters were enraged like fire and they were not even slightly in senses.46.273.
ik AwhwV mwnI ]
k aahaar maanee ||
ik ijÎoN m`C pwnI ]
k jiyo(n) ma'chh paanee ||
The warriors were pleased in the war like the fish in water
ik ssqRwsqR bwhY ]
k sasatraasatr baahai ||
ik ijÎoN jIq cwhY ]47]274]
k jiyo(n) jeet chaahai ||47||274||
They were striking blows with their arms and weapons, desirous of getting victorious.47.274.
ik swvMq sohy ]
k saava(n)t sohe ||
ik swrMg rohy ]
k saara(n)g rohe ||
The bows are infuriated
ik ssqRwsqR bwhy ]
k sasatraasatr baahe ||
Bly sYx gwhy ]48]275]
bhale sain gaahe ||48||275||
The warriors are looking splendid and they are destroying the army.48.275.
ik BYrau BB`kY ]
k bhairau bhabha'kai ||
ik kwlI kuh`kY ]
k kaalee kuha'kai ||
The goddess Kali is laughing, the Bhairavas are thundering and holding their vassels in the hands,
ik jogn ju`tI ]
k jogan ju'tee ||
ik lY pqR tu`tI ]49]276]
k lai patr tu'tee ||49||276||
The Yoginis have gathered together for drinking blood.49.276.
ik dyvI dm`kY ]
k dhevee dhama'kai ||
ik kwlI kuh`kY ]
k kaalee kuha'kai ||
The goddess is resplendent and the goddess Kali is shouting,
ik BYro BkwrY ]
k bhairo bhakaarai ||
ik faurU fkwrY ]50]277]
k ddauroo ddakaarai ||50||277||
The Bhairvas are thundering and are sounding their tabors.50.277.
ik bhu ssqR brKy ]
k bahu sasatr barakhe ||
ik prmwsqR krKy ]
k paramaasatr karakhe ||
There is shower of weapons and the dreadful arms are crackling
ik deIqwsqR Cu`ty ]
k dhieetaasatr chhu'te ||
ik dyvwsqR mu`ky ]51]278]
k dhevaasatr mu'ke ||51||278||
The arms of the demons are being discharged from one side and the arms of gods are being used form the other side.51.278.
ik sYlwsqR swjy ]
k sailaasatr saaje ||
ik paunwsqR bwjy ]
k paunaasatr baaje ||
ik myGwsqR brKy ]
k meghaasatr barakhe ||
ik AgnwsqR krKy ]52]279]
k aganaasatr karakhe ||52||279||
The Shailastras, Pavanastras and Meghastras are being showered and the fire-arms are crackling.52.279.
ik hMswsqR Cu`ty ]
k ha(n)saasatr chhu'te ||
ik kwksqR qu`ty ]
k kaakasatr tu'te ||
ik myGwsqR brKy ]
k meghaasatr barakhe ||
ik sUkRwsqR krKy ]53]280]
k sookraasatr karakhe ||53||280||
The Hansastras, Kakastras and Meghastras are being showered and the Shukarastras are crackling.53.280.
ik swvMqR s`jy ]
k saava(n)tr sa'je ||
ik bÎomwsqR g`jy ]
k bayomaasatr ga'je ||
ik j`CwsqR Cuty ]
k ja'chhaasatr chhute ||
ik ikMnRwsqR muky ]54]281]
k ki(n)nraasatr muke ||54||281||
The warriors are bedecked, the Vyomastras are thundering the Yakshastras are being discharged and the Kinnarastras are getting exhausted.54.281.
ik gMDRbwsqR bwhY ]
k ga(n)dhrabaasatr baahai ||
ik nr AsqR gwhY ]
k nar asatr gaahai ||
The Gandharvastras are being discharged and the Narastras are also being used
ik cMcwl nYxM ]
k cha(n)chaal naina(n) ||
ik mYmMq bYxM ]55]282]
k maima(n)t baina(n) ||55||282||
The eyes of all the warriors are restless and all are uttering,”I”.55.282.
ik AwhwV if`gY ]
k aahaar ddi'gai ||
ik Awrkq iB`gY ]
k aarakat bhi'gai ||
ik ssqRwsqR b`jy ]
k sasatraasatr ba'je ||
ik swvMq g`jy ]56]283]
k saava(n)t ga'je ||56||283||
The warriors saturated with blood have fallen in the war-arena and with the sounds of arms weapons, the warriors are also thundering.56.283.
ik Awvrq hUrM ]
k aavarat hoora(n) ||
ik swvrq pUrM ]
k saavarat poora(n) ||
iPrI AYx gYxM ]
firee aain gaina(n) ||
ik Awrkq nYxM ]57]284]
k aarakat naina(n) ||57||284||
The groups of the red-eyed heavenly damsels are roaming in the sky for the warriors.57.284.
ik pwvMg pu`ly ]
k paava(n)g pu'le ||
ik srbwsqR Ku`ly ]
k sarabaasatr khu'le ||
ik hMkwr bwhY ]
k ha(n)kaar baahai ||
ADM A`iD lwhY ]58]285]
adha(n) a'dh laahai ||58||285||
The horses in flocks are roaming hither and thither and the warriors in their anger, are segmenting them.58.285.
CutI eIs qwrI ]
chhutee iees taaree ||
ik sMnÎws DwrI ]
k sa(n)nayaas dhaaree ||
ik gMDrb g`jy ]
k ga(n)dharab ga'je ||
ik bwidqR b`jy ]59]286]
k baadhitr ba'je ||59||286||
The meditation of the great Sannyasi Shiva has been broken and even he is listening to the thundering of Gandharvas and the playing of the musical instruments.59.286.
ik pwpwsqR brKy ]
k paapaasatr barakhe ||
ik DrmwsqR krKy ]
k dharamaasatr karakhe ||
The voice of the shower of Papastras (the sinful arms) and the crackling of Dharmastras (the arms of Dharma) is being heard
ArogwsqR Cu`ty ]
arogaasatr chhu'te ||
su BogwsqR su`ty ]60]287]
s bhogaasatr su'te ||60||287||
Arogastras (the health arms) and Bhogastras (the pleasure arms) are also being discharged.60.287.
ibbwdwsqR s`jy ]
bibaadhaasatr sa'je ||
ibroDwsqR b`jy ]
birodhaasatr ba'je ||
Vivadastras (arms of dispute) and Virodhastras (arms of opposition),
kumMqRwsqR Cu`ty ]
kuma(n)traasatr chhu'te ||
su mMqRwsqR tu`ty ]61]288]
s ma(n)traasatr tu'te ||61||288||
Kumantrastra (arms of bad spells and Sumantrastras (arms of auspicious spells were shot and then burst.61.288.
ik kwmwsqR Cu`ty ]
k kaamaasatr chhu'te ||
kroDwsqR qu`ty ]
karodhaasatr tu'te ||
ibroDwsqR brKy ]
birodhaasatr barakhe ||
ibmohwsqR krKy ]62]289]
bimohaasatr karakhe ||62||289||
Kamastras (arms of lust), Karodhastras (the arms of anger) and Virodhastras (arms of opposition) were shwered and Vimohastras (arms of detachment) crackled.62.289.
cirqRwsqR Cu`ty ]
charitraasatr chhu'te ||
ik mohwsqR ju`ty ]
k mohaasatr ju'te ||
Charitrastras (arms of conduct) were shot, the Mogastrass (the arms of attachment) collided,
ik qRwswsqR brKy ]
k traasaasatr barakhe ||
ik koRDwsqR krKy ]63]290]
k koradhaasatr karakhe ||63||290||
The Trasastras (the arms of fear) rained and Krodhastras (arms of anger) crackled.63.290.