SDGSAng 701Rudra AvtarRudra Avtar93 linesGuru Gobind Singh Ji

sRI BgvqI CMd ]

sree bhagavatee chha(n)dh ||

SHRI BHAGVATI STANZA

ik sMbwh au~TyN ]

k sa(n)baeh u'the(n) ||

ik swvMq jutyN ]

k saava(n)t jute(n) ||

The arms arose, the warriors fought

ik inswx hu`ky ]

k nisaan hu'ke ||

ik bwjMqR Du`ky ]41]268]

k baaja(n)tr dhu'ke ||41||268||

The trumpets and other musical instruments were played.41.268.

ik bMbwl nyjy ]

k ba(n)baal neje ||

ik jMjÍwl qyjy ]

k ja(n)javaiaal teje ||

The lances with tassels were lustrous like fire-flames

ik swvMq FUkY ]

k saava(n)t ddookai ||

ik hw hwie kUky ]42]269]

k haa hai kooke ||42||269||

The warriors taking them began to fight with one another and there was lamentation.42.269.

ik isMDUr g`jy ]

k si(n)dhoor ga'je ||

ik qMdUr b`jy ]

k ta(n)dhoor ba'je ||

The elephants trumpetted, the musical instruments were played

ik sMbwh ju`ty ]

k sa(n)baeh ju'te ||

ik sMnwh Pu`ty ]43]270]

k sa(n)naeh fu'te ||43||270||

The warriors fought and the armours werr torn.43.270.

ik fwkMq faurU ]

k ddaaka(n)t ddauroo ||

ik BRmMq BaurU ]

k bhrama(n)t bhauroo ||

The tabors were played the Bhairavas wandered in the battlefield

ik AwhwV if`gy ]

k aahaar ddi'ge ||

ik rwkqR iB`gy ]44]271]

k raakatr bhi'ge ||44||271||

And the warriors saturated with blood fell in the fighting.44.271.

ik cw muMf crmM ]

k chaa mu(n)dd charama(n) ||

ik swvMq DrmM ]

k saava(n)t dharama(n) ||

Decorated with arms and weapons,

ik AwvMq ju`DM ]

k aava(n)t ju'dha(n) ||

ik swn`D b`DM ]45]272]

k saana'dh ba'dha(n) ||45||272||

The warriors like Chamuda came to the war-arena.45.272.

ik swvMq s`jy ]

k saava(n)t sa'je ||

ik nIswx b`jy ]

k neesaan ba'je ||

The warriors were decorated and the trumpets were sounded

ik jMjÍwl koRDM ]

k ja(n)javaiaal koradha(n) ||

ik ibswir boDM ]46]273]

k bisaar bodha(n) ||46||273||

The fighters were enraged like fire and they were not even slightly in senses.46.273.

ik AwhwV mwnI ]

k aahaar maanee ||

ik ijÎoN m`C pwnI ]

k jiyo(n) ma'chh paanee ||

The warriors were pleased in the war like the fish in water

ik ssqRwsqR bwhY ]

k sasatraasatr baahai ||

ik ijÎoN jIq cwhY ]47]274]

k jiyo(n) jeet chaahai ||47||274||

They were striking blows with their arms and weapons, desirous of getting victorious.47.274.

ik swvMq sohy ]

k saava(n)t sohe ||

ik swrMg rohy ]

k saara(n)g rohe ||

The bows are infuriated

ik ssqRwsqR bwhy ]

k sasatraasatr baahe ||

Bly sYx gwhy ]48]275]

bhale sain gaahe ||48||275||

The warriors are looking splendid and they are destroying the army.48.275.

ik BYrau BB`kY ]

k bhairau bhabha'kai ||

ik kwlI kuh`kY ]

k kaalee kuha'kai ||

The goddess Kali is laughing, the Bhairavas are thundering and holding their vassels in the hands,

ik jogn ju`tI ]

k jogan ju'tee ||

ik lY pqR tu`tI ]49]276]

k lai patr tu'tee ||49||276||

The Yoginis have gathered together for drinking blood.49.276.

ik dyvI dm`kY ]

k dhevee dhama'kai ||

ik kwlI kuh`kY ]

k kaalee kuha'kai ||

The goddess is resplendent and the goddess Kali is shouting,

ik BYro BkwrY ]

k bhairo bhakaarai ||

ik faurU fkwrY ]50]277]

k ddauroo ddakaarai ||50||277||

The Bhairvas are thundering and are sounding their tabors.50.277.

ik bhu ssqR brKy ]

k bahu sasatr barakhe ||

ik prmwsqR krKy ]

k paramaasatr karakhe ||

There is shower of weapons and the dreadful arms are crackling

ik deIqwsqR Cu`ty ]

k dhieetaasatr chhu'te ||

ik dyvwsqR mu`ky ]51]278]

k dhevaasatr mu'ke ||51||278||

The arms of the demons are being discharged from one side and the arms of gods are being used form the other side.51.278.

ik sYlwsqR swjy ]

k sailaasatr saaje ||

ik paunwsqR bwjy ]

k paunaasatr baaje ||

ik myGwsqR brKy ]

k meghaasatr barakhe ||

ik AgnwsqR krKy ]52]279]

k aganaasatr karakhe ||52||279||

The Shailastras, Pavanastras and Meghastras are being showered and the fire-arms are crackling.52.279.

ik hMswsqR Cu`ty ]

k ha(n)saasatr chhu'te ||

ik kwksqR qu`ty ]

k kaakasatr tu'te ||

ik myGwsqR brKy ]

k meghaasatr barakhe ||

ik sUkRwsqR krKy ]53]280]

k sookraasatr karakhe ||53||280||

The Hansastras, Kakastras and Meghastras are being showered and the Shukarastras are crackling.53.280.

ik swvMqR s`jy ]

k saava(n)tr sa'je ||

ik bÎomwsqR g`jy ]

k bayomaasatr ga'je ||

ik j`CwsqR Cuty ]

k ja'chhaasatr chhute ||

ik ikMnRwsqR muky ]54]281]

k ki(n)nraasatr muke ||54||281||

The warriors are bedecked, the Vyomastras are thundering the Yakshastras are being discharged and the Kinnarastras are getting exhausted.54.281.

ik gMDRbwsqR bwhY ]

k ga(n)dhrabaasatr baahai ||

ik nr AsqR gwhY ]

k nar asatr gaahai ||

The Gandharvastras are being discharged and the Narastras are also being used

ik cMcwl nYxM ]

k cha(n)chaal naina(n) ||

ik mYmMq bYxM ]55]282]

k maima(n)t baina(n) ||55||282||

The eyes of all the warriors are restless and all are uttering,”I”.55.282.

ik AwhwV if`gY ]

k aahaar ddi'gai ||

ik Awrkq iB`gY ]

k aarakat bhi'gai ||

ik ssqRwsqR b`jy ]

k sasatraasatr ba'je ||

ik swvMq g`jy ]56]283]

k saava(n)t ga'je ||56||283||

The warriors saturated with blood have fallen in the war-arena and with the sounds of arms weapons, the warriors are also thundering.56.283.

ik Awvrq hUrM ]

k aavarat hoora(n) ||

ik swvrq pUrM ]

k saavarat poora(n) ||

iPrI AYx gYxM ]

firee aain gaina(n) ||

ik Awrkq nYxM ]57]284]

k aarakat naina(n) ||57||284||

The groups of the red-eyed heavenly damsels are roaming in the sky for the warriors.57.284.

ik pwvMg pu`ly ]

k paava(n)g pu'le ||

ik srbwsqR Ku`ly ]

k sarabaasatr khu'le ||

ik hMkwr bwhY ]

k ha(n)kaar baahai ||

ADM A`iD lwhY ]58]285]

adha(n) a'dh laahai ||58||285||

The horses in flocks are roaming hither and thither and the warriors in their anger, are segmenting them.58.285.

CutI eIs qwrI ]

chhutee iees taaree ||

ik sMnÎws DwrI ]

k sa(n)nayaas dhaaree ||

ik gMDrb g`jy ]

k ga(n)dharab ga'je ||

ik bwidqR b`jy ]59]286]

k baadhitr ba'je ||59||286||

The meditation of the great Sannyasi Shiva has been broken and even he is listening to the thundering of Gandharvas and the playing of the musical instruments.59.286.

ik pwpwsqR brKy ]

k paapaasatr barakhe ||

ik DrmwsqR krKy ]

k dharamaasatr karakhe ||

The voice of the shower of Papastras (the sinful arms) and the crackling of Dharmastras (the arms of Dharma) is being heard

ArogwsqR Cu`ty ]

arogaasatr chhu'te ||

su BogwsqR su`ty ]60]287]

s bhogaasatr su'te ||60||287||

Arogastras (the health arms) and Bhogastras (the pleasure arms) are also being discharged.60.287.

ibbwdwsqR s`jy ]

bibaadhaasatr sa'je ||

ibroDwsqR b`jy ]

birodhaasatr ba'je ||

Vivadastras (arms of dispute) and Virodhastras (arms of opposition),

kumMqRwsqR Cu`ty ]

kuma(n)traasatr chhu'te ||

su mMqRwsqR tu`ty ]61]288]

s ma(n)traasatr tu'te ||61||288||

Kumantrastra (arms of bad spells and Sumantrastras (arms of auspicious spells were shot and then burst.61.288.

ik kwmwsqR Cu`ty ]

k kaamaasatr chhu'te ||

kroDwsqR qu`ty ]

karodhaasatr tu'te ||

ibroDwsqR brKy ]

birodhaasatr barakhe ||

ibmohwsqR krKy ]62]289]

bimohaasatr karakhe ||62||289||

Kamastras (arms of lust), Karodhastras (the arms of anger) and Virodhastras (arms of opposition) were shwered and Vimohastras (arms of detachment) crackled.62.289.

cirqRwsqR Cu`ty ]

charitraasatr chhu'te ||

ik mohwsqR ju`ty ]

k mohaasatr ju'te ||

Charitrastras (arms of conduct) were shot, the Mogastrass (the arms of attachment) collided,

ik qRwswsqR brKy ]

k traasaasatr barakhe ||

ik koRDwsqR krKy ]63]290]

k koradhaasatr karakhe ||63||290||

The Trasastras (the arms of fear) rained and Krodhastras (arms of anger) crackled.63.290.