BujMg pRXwq CMd ]
bhuja(n)g prayaat chha(n)dh ||
BHUJANG PRAYAAT STANZA
qbY kop grijXo blI sMK bIrM ]
tabai kop garajiyo balee sa(n)kh beera(n) ||
Dry ssqR AsqRM sjy loh cIrM ]
dhare sasatr asatra(n) saje loh cheera(n) ||
Then in great anger, the mighty Shankhasura thundered and wore his armour bedecking himself with weapons and arms
cqur byd pwqM kIXo isMDu m~DM ]
chatur bedh paata(n) keeyo si(n)dh ma'dha(n) ||
qRsXo Ast nYxM kirXo jwpu suDM ]41]
trasayo asat naina(n) kariyo jaap sudha(n) ||41||
He threw the fore Vedas in the ocean, which frightened the eitht-eyed Brahma and caused him to remember the Lord.41.
BujMg pRXwq CMd ]
bhuja(n)g prayaat chha(n)dh ||
BHUJANG PRAYAAT STANZA
qbY sMBry dIn hyqM idAwlM ]
tabai sa(n)bhare dheen heta(n) dhiaala(n) ||
Dry loh kRohM ikRpw kY ikRpwlM ]
dhare loh kroha(n) kirapaa kai kirapaala(n) ||
Then the Lord, the well-wisher of both (the Vedas as well as Brahma) ws filled with kindness and highly enraged, He wore His steel-armour.
mhW AsqR pwqM kry ssqR GwqM ]
mahaa(n) asatr paata(n) kare sasatr ghaata(n) ||
try dyv srbM igry lok swqM ]42]
tare dhev saraba(n) gire lok saata(n) ||42||
The bows of weapons were struck alongwith arms causing destruction. All the gods in groups moved away from their seats and the seven worlds trembled because of this horrible war.42.
BujMg pRXwq CMd ]
bhuja(n)g prayaat chha(n)dh ||
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Bey AqR GwqM igry caur cIrM ]
bhe atr ghaata(n) gire chaur cheera(n) ||
ruly q~C mu~CM auTy iq~C qIrM ]
rule ta'chh mu'chha(n) uthe ti'chh teera(n) ||
With the blows of arms, the fly-whisks and the garments behan to fall and with the volley of arrows, the chopped bodies began to fall on the ground.
igry suMf muMfM rxM BIm rUpM ]
gire su(n)dd mu(n)dda(n) rana(n) bheem roopa(n) ||
The chopped trunks and heads of huge elephants began to fall
mno Kyl pauFy hTI Pwgu jUpM ]43]
mano khel paudde hathee faag joopa(n) ||43||
It appeared that the group of persistent youths was playing Holi.43.
BujMg pRXwq CMd ]
bhuja(n)g prayaat chha(n)dh ||
BHUJANG PRAYAAT STANZA
bhy K~gXM Kyq iKMgM su DIrM ]
bahe kha'gaya(n) khet khi(n)ga(n) su dheera(n) ||
The sword and daggers of the warriors with the power of endurance have been struck
suBY ssqR sMjwn so sUrbIrM ]
subhai sasatr sa(n)jaan so soorabeera(n) ||
And the brave fighters are bedecked with weapons and armours.
igry gauir gwjI Kuly h~iQ b~QM ]
gire gaur gaajee khule ha'th ba'tha(n) ||
The mighty heroes have fallen down with empty hands and seeing all this spectacle,
nicXo rudR rudRM ncy m~C m~QM ]44]
nachiyo rudhr rudhra(n) nache ma'chh ma'tha(n) ||44||
The god Shiva is busy in another dance and on the other side, the Machh incarnation, being pleased, is stirring the ocean.44.