SDGSAng 540Chaubis AvtarChaubis Avtar9 linesGuru Gobind Singh Ji

gj pur ky rwjw kI duhqw swbr brI ]

gaj pur ke raajaa kee dhuhataa saabar baree ||

Now begins the description of marriage of saber Bari, the daughter of the king of Gajpur

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

bIr gjwpur ky ruc so duhqw ko dRüjoDn bXwh rcwXo ]

beer gajaapur ke ruch so; dhuhataa ko dhrujodhan bayaeh rachaayo ||

BUp ijqy BUA mMfl ky iqn kauqk hyrby kwj bulwXo ]

bhoop jite bhooa ma(n)ddal ke; tin kautak herabe kaaj bulaayo ||

Duryodhana decided to marry the daughter of the king of Gajpur and called all the kings of the world to see the spectacle of marriage

AMD ky pUqih bXwh rcXo so su qwhI ko duAwrvqI sun pwXo ]

a(n)dh ke pooteh bayaeh rachayo so; su taahee ko dhuaaravatee sun paayo ||

This news reached Dwarka that the son of Dhritrashtra has decided to marry the king’s daughter

sWb huqo iek kwn@ ko bwlk jWbvqI hUM qy so cil AwXo ]2289]

saa(n)b huto ik kaan(h) ko baalaka; jaa(n)bavatee hoo(n) te so chal aayo ||2289||

A son of Krishna named Samb went there form the abode of his mother Jambwati.2289.

gih ky bhIXw pun BUp su qwhu kI sXMdn BIqr fwr isDwrXo ]

geh ke baheeyaa pun bhoop su taahu kee; saya(n)dhan bheetar ddaar sidhaarayo ||

Samb caught hold of the arm of the king’s daughter and put her in his chariot

jo Bt qwih shwiekY kwj lrXo soaU eyk hI bwn so mwrXo ]

jo bhat taeh sahaikai kaaj larayo; souoo ek hee baan so maarayo ||

He killed with a single arrow the warriors, who were there for her support

Dwie pro iC rQI imil kY su Gno dlu lY jb BUp pcwrXo ]

dhai paro chh rathee mil kai; su ghano dhal lai jab bhoop pachaarayo ||

ju`Du BXo iqh Taur Gno soaU XO muK qy kib sÎwm aucwrXo ]2290]

ju'dh bhayo teh thaur ghano; souoo yau mukh te kab sayaam uchaarayo ||2290||

When the king challenged, then six chariot-riders together fell upon him and there a dreadful war ensued.2290.

pwrQ BIKm doRx ikRpw ru ikRpI suq kop BrXo mn mY ]

paarath bheekham dhoran kirapaa; r kirapee sut kop bharayo man mai ||

Arjuna, Bhisma, Drona, Kripacharya etc. were filled with anger

Aru Aaur su krn clÎo irs so Akto Dr kauc qbY qn mY ]

ar aaur su karan chalayo ris so; akato dhar kauch tabai tan mai ||

Karan also went wearing his very strong armour

Cib pwvq BXo kib sÎwm BnY sooaU XO ien sUrn ky gn mY ]

chhab paavat bhayo kab sayaam bhanai; soouoo yau in sooran ke gan mai ||

ijm sUrj soBq idvqn mY ieh so Cb pwvq BXo rn mY ]2291]

jim sooraj sobhat dhivatan mai; ieh so chhab paavat bhayo ran mai ||2291||

He looked splendid among these warriors and it seemed that he was like Surya amongst gods.2291

sÍYXw ]

saivaiyaa ||

SWAYYA

jMg BXo ijh Taur insMg su CUtq By duhU Er qy Bwly ]

ja(n)g bhayo jeh thaur nisa(n)ga; su chhootat bhe dhuhoo or te bhaale ||

A dreadful war was fought there, the lances and spears struck form both sides

Gwien lwg Bjy Bt XO mno Kwie cly gRih ky su invwly ]

ghain laag bhaje bhat yaua; mano khai chale greh ke su nivaale ||

The warriors, getting wounded were running like those going home for meals

bIr iPrY Aiq Gumiq hI su mno Aiq pI mdrw mqvwly ]

beer firai at ghumat hee; su mano at pee madharaa matavaale ||

All the warriors appeared like the intoxicated persons roaring after drinking wine

bwsn qy Dn Aaur inKMg iPrY rn bIc KqMg ipAwly ]2292]

baasan te dhan aaur nikha(n)ga; firai ran beech khata(n)g piaale ||2292||

The bows and arrows were their vessels and lances their cups.2292.

sWb srwsn lY kr mY bhu bIr hny iqh Taur krwry ]

saa(n)b saraasan lai kar mai; bahu beer hane teh thaur karaare ||

Samb, taking his bow in his hand, killed many warriors

eykn ky ibb pwg kty Aru eykn ky isr hI kit fwry ]

ekan ke bib paag kate; ar ekan ke sir hee kat ddaare ||

He knocked down the turbans and heads of many

Aaur inhwr Bjy Bt XO aupmw iqn kI kib sÎwm aucwry ]

aaur nihaar bhaje bhat yaua; upamaa tin kee kab sayaam uchaare ||

swD kI sMgq pwie mno jnu puMin ky A`gRj pwp pDwry ]2293]

saadh kee sa(n)gat pai mano; jan pu(n)n ke a'graj paap padhaare ||2293||

Many warriors seeing this fled away like the sin before the virtue of the saintly company.2293.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

eykn kI deI kwt Bujw Aru eykn ky kir hI kit fwry ]

ekan kee dhiee kaat bhujaa; ar ekan ke kar hee kat ddaare ||

Someone’s arms and someone’s hands were cut down

eyk kty AD bIchu qy rQ kwit rQI ibrQI kir mwry ]

ek kate adh beechahu te; rath kaat rathee birathee kar maare ||

Many were cut into two halves from the middle and many were deprived of their chariots by shattering them

sIs kty Bt TwFy rhy iek soRx auiTE Cib sÎwm aucwry ]

sees kate bhat thaadde rahe ika; soran uthio chhab sayaam uchaare ||

The warriors whose heads were chopped, were standing and from their trunk,

bIrn ko mno bwg ibKY jn CUty hY su Anyk Puhwry ]2294]

beeran ko mano baag bikhai; jan chhoote hai su anek fuhaare ||2294||

The blood was flowing like the cataracts leaping in the forests.2294.

sRI jdubIr ky puqR jbY bhu bIr hny rn mY cih kY ]

sree jadhubeer ke putr jabai; bahu beer hane ran mai cheh kai ||

iek Bwj gey n mury bhuro iek Gwien Awie pro sih kY ]

eik bhaaj ge na mure bahuro; ik ghain aai paro seh kai ||

When the son of Krishna in this way killed many warriors, then many other ran away and many writhed, being wounded

bhu huie kY inrwXuD hYÍ hm rwKhu pwie pro kih kY ]

bahu hui kai niraayudh haivai; ham raakhahu pai paro keh kai ||

Many of them deprived of their weapons, catching hold of the feet,

iek TwFy Bey iGiGXwq blI iqRn ko duhUM dWqn mY gih kY ]2295]

eik thaadde bhe ghighiyaat balee; tiran ko dhuhoo(n) dhaa(n)tan mai geh kai ||2295||

Begged for protection and many warriors, holding the blades of grass in their teeth stood imploring humbly.2295.

sÍYXw ]

saivaiyaa ||

SWAYYA

ju`Du kIXo suq kwn@ ieqo nih huie hY kbY iknhUM nhI kIno ]

ju'dh keeyo sut kaan(h) ito; neh hui hai kabai kinahoo(n) nahee keeno ||

The son of Krishna waged a unique war

dYÍ Git AwT rQI blvMf iqno hY qy eyk blI nhI hIno ]

dhaivai ghat aath rathee balava(n)dda; tino hai te ek balee nahee heeno ||

He was not at all inferior in strength to the six chariot-riders in any way,

so imil kY kir kop pry suq kwn@ ky aUpr jwn n dIno ]

so mil kai kar kop pare; sut kaan(h) ke uoopar jaan na dheeno ||

But they also together in their fury fell upon Samb, the son of Krishnal

ros bFwie mcwie kY mwr hkwr kY kysn qy gih lIno ]2296]

ros baddai machai kai maara; hakaar kai kesan te geh leeno ||2296||

Getting infuriated and challenging and fighting with Samb, they caught him by his hair.2296.