svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
jdubIr kmwn qy bwn Cuty Avswn gey lK sqRn ky ]
jadhubeer kamaan te baan chhute; avasaan ge lakh satran ke ||
The enemies lost all courage as the arrows emanated from the bow of Krishna
gjrwj mry BUim pry mno rUK kty krvqRn ky ]
gajaraaj mare bhoom pare; mano rookh kate karavatran ke ||
The dead elephants fell on the earth like the trees falling after being sawed and cut
irp kaun gno ju iqh Tw murJwie igry isr CqRn ky ]
rip kaun gano ju teh thaa; murajhai gire sir chhatran ke ||
The dying enemies were innumerable and at that place there were heaps of the lifeless heads of Kshatriyas
rn mwno srovr AWDI bhY qut PUl pry sq pqRn ky ]1748]
ran maano sarovar aa(n)dhee bahai; tut fool pare sat patran ke ||1748||
The battlefield had become a tank in which the heads were floating like leaves and flowers.1748.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
Gwie kgy iek GUmq Gwiel sRaun so eyk iPrY cucvwqY ]
ghai kage ik ghoomat ghaila; sraun so ek firai chuchavaatai ||
Someone is wounded and swinging and the blood is oozing out from the body of someone
eyk inhwr ky fwir hiQAwr BjY ibsMBwr geI suD swqY ]
ek nihaar ke ddaar hathiaara; bhajai bisa(n)bhaar giee sudh saatai ||
Someone is running away and frightened by the dreadfulness of war, Sheshnaga has lost his presence of mind
dY rn pIT lr kY iqh mws ko jMbk gID n Kwqy ]
dhai ran peeth lar kai; teh maas ko ja(n)bak geedh na khaate ||
Those who are being killed in the act of running away and retracing their steps from the war-arena, their flesh is not even being eaten by the jackals and vultures
bolq bIr su eyk iPrY mno folq kwnn mY gj mwqy ]1749]
bolat beer su ek firai; mano ddolat kaanan mai gaj maate ||1749||
The warriors are roaring and shouting like the intoxicated elephants in the forest.1749.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
pwn ikRpwn ghI GinsÎwm bfy irp qy ibn pRwn kIey ]
paan kirapaan gahee ghanisayaama; badde rip te bin praan ke'ee ||
Taking his sword in his hand, Krishna made many warriors lifeless
gj bwjn ky Asvwr hjwr murwr sMGwr ibdwr dIey ]
gaj baajan ke asavaar hajaara; muraar sa(n)ghaar bidhaar dhe'ee ||
He killed thousands of the riders of horses and elephants
Ar eykn kyisr kwt dey iek bIrn ky dey Pwr hIey ]
ar ekan kesir kaat dhe; ik beeran ke dhe faar he'ee ||
The heads of many were chopped and the chests of many were torn
mno kwl srUp krwl lKXo hir sqR Bjy iek mwr lIey ]1750]
mano kaal saroop karaal lakhayo hari; satr bhaje ik maar le'ee ||1750||
He was moving as the manifestation of Death and killing the enemies.1750.