SDGSAng 620Brahma AvtarBrahma Avtar170 linesGuru Gobind Singh Ji

AQ rGu rwjw ko rwju kQnM ]

ath ragh raajaa ko raaj kathana(n) ||

Now begins the description of he rule of the king Raghu

cOpeI ]

chauapiee ||

CHAUPAI

bhur joq so joq imlwnI ]

bahur jot so jot milaanee ||

sb jg AYs ikRAw pihcwnI ]

sab jag aais kriaa pahichaanee ||

The light of everyone merged in supreme light, and this activity continued in the world

sRI rGurwj rwju jg kInw ]

sree raghuraaj raaj jag keenaa ||

AqR pqR isr Fwr nvInw ]135]

atr patr sir ddaar naveenaa ||135||

The king Rahghu ruled over the world and wore new arms, weapons and canopies.135.

bhqu BWq kir j`ig pRkwrw ]

bahat bhaa(n)t kar ja'g prakaaraa ||

dys dys mih Drm ibQwrw ]

dhes dhes meh dharam bithaaraa ||

He performed several types of Yajnas and spread the religion in all the countires

pwpI koeI inkit n rwKw ]

paapee koiee nikat na raakhaa ||

JUT bYn khU BUl n BwKw ]136]

jhooth bain kahoo bhool na bhaakhaa ||136||

He did not allow any sinner to stay with him and never uttered falsehood, even through oversight.136.

insw qws insnwQ pCwnw ]

nisaa taas nisanaath pachhaanaa ||

idn kr qwih idvs Anmwnw ]

dhin kar taeh dhivas anamaanaa ||

The nigh considered him as moon and the day as sun

bydn qwih bRhm kir lyKw ]

bedhan taeh braham kar lekhaa ||

dyvn ieMdR rUp AvryKw ]137]

dhevan i(n)dhr roop avarekhaa ||137||

The Vedas considered him as “Brahm” and the gods visualized him as Indra.137.

ib`pn sbn bRhspq dyKÎo ]

bi'pan saban brahasapat dhekhayo ||

dYqn gurU sukR kir pyKÎo ]

dhaitan guroo sukr kar pekhayo ||

All the Brahmins saw in him the god Brihaspati and the demons as Shukracharya

rogn qih AauKdI mwnw ]

rogan teh aaukhadhee maanaa ||

jogn prm q`qu pihcwnw ]138]

jogan param ta't pahichaanaa ||138||

The ailments looked at him as medicine and the Yogis visulised in him the supreme essence.138.

bwln bwl rUp AvryKÎo ]

baalan baal roop avarekhayo ||

jogn mhW jog kir dyKÎo ]

jogan mahaa(n) jog kar dhekhayo ||

The children saw him as a child and the Yogis as the supreme Yogi

dwqwn mhW dwn kir mwnXo ]

dhaataan mahaa(n) dhaan kar maanayo ||

Bogn Bog rUp phcwnÎo ]139]

bhogan bhog roop pahachaanayo ||139||

The donors saw in him the supreme Donor and the pleasure seeking persons considered him as a Supreme Yogi.139.

sMinAwsn d`q rUp kir jwnÎo ]

sa(n)niaasan dha't roop kar jaanayo ||

jogn gur gorK kir mwnÎo ]

jogan gur gorakh kar maanayo ||

The Sannyasis considered him as Dattatreya and the Yogis as Guru Gorakhnath

rwmwnMd bYrwgn jwnw ]

raamaana(n)dh bairaagan jaanaa ||

mhw dIn qurkn phcwnw ]140]

mahaa dheen turakan pahachaanaa ||140||

The Bairagis considered him as Ramanand and the Muslims as Muhammad.140. (This is a period-error).

dyvn ieMdR rUp kir lyKw ]

dhevan i(n)dhr roop kar lekhaa ||

dYqn suMB rwj kir pyKw ]

dhaitan su(n)bh raaj kar pekhaa ||

The gods considered him as Indra and the demons as Shmbh

j`Cn j`C rwj kir mwnw ]

ja'chhan ja'chh raaj kar maanaa ||

ikMnRn ikMnR dyv phcwnw ]141]

ki(n)nran ki(n)nr dhev pahachaanaa ||141||

The Yakshas and Kinnar thought of him as their king.141.

kwmn kwm rUp kir dyKÎo ]

kaaman kaam roop kar dhekhayo ||

rogn rUp DnMqr pyKÎo ]

rogan roop dhana(n)tar pekhayo ||

The lustful women considered him as the god of love and the diseases thought of him as the incarnation of Dhanvantri

rwjn lKÎo rwj AiDkwrI ]

raajan lakhayo raaj adhikaaree ||

jogn lKÎo jogIsr BwrI ]142]

jogan lakhayo jogeesar bhaaree ||142||

The kings considered him as the Sovereign and the Yogis thought of him s the Supreme Yogi.142.

CqRn bfo CqRpiq jwnw ]

chhatran baddo chhatrapat jaanaa ||

AqRn mhW Dr ssqR mwnw ]

atran mahaa(n) dhar sasatr maanaa ||

The Kshatriyas considered him the great canopied king and the wielders of arms and weapons thought of him as the great and powerful warrior

rjnI qws cMdR kir lyKw ]

rajanee taas cha(n)dhr kar lekhaa ||

idnIAr kir iqh idn AvsyKw ]143]

dhineear kar teh dhin avasekhaa ||143||

The night considered him as moon and the day as sun.143.

sMqn sWq rUp kr jwnÎo ]

sa(n)tan saa(n)t roop kar jaanayo ||

pwvk qyj rUp Anu mwnXo ]

paavak tej roop an maanayo ||

The saints thought of him as manifestation of peace and the fire thought of him as effulgence

DrqI qws DrwDr jwnw ]

dharatee taas dharaadhar jaanaa ||

hrxI eyxrwj phcwnw ]144]

haranee enaraaj pahachaanaa ||144||

The earth considered him as a mountain and the does as the king of deer.144.

C`qRn qws CqRpiq sUJw ]

chha'tran taas chhatrapat soojhaa ||

jogn mhw jog kir bUJw ]

jogan mahaa jog kar boojhaa ||

He appeared to the kshatris as Soverign and to the Yogis as Supreme Yogi

ihmDr qwih ihmwlX jwnw ]

himadhar taeh himaalay jaanaa ||

idn kr AMDkwr Anmwnw ]145]

dhin kar a(n)dhakaar anamaanaa ||145||

The mountains considered him as Himalaya and the darkness thought of him as the effulgence of the sun.145.

jl srUp jl qws pCwnw ]

jal saroop jal taas pachhaanaa ||

myGn ieMdR dyv kr mwnw ]

meghan i(n)dhr dhev kar maanaa ||

The water thought of him as the sea and the cloud considered him as Indra

bydn bRhm rUp kir dyKw ]

bedhan braham roop kar dhekhaa ||

ib`pn bÎws jwin AvryKw ]146]

bi'pan bayaas jaan avarekhaa ||146||

The Vedas considered him as Brahman and the Brahmins imagined him as the sage Vyas.146.

lKmI qwih ibsn kir mwnÎo ]

lakhamee taeh bisan kar maanayo ||

bwsv dyv bwsvI jwnÎo ]

baasav dhev baasavee jaanayo ||

Lakshmi considered him as Vishnu and Indrani as Indra

sMqn sWq rUp kir dyKw ]

sa(n)tan saa(n)t roop kar dhekhaa ||

sqRn klh srUp ibsyKw ]147]

satran kaleh saroop bisekhaa ||147||

The saints saw him s peace-personified and the enemies as the clash-personified.147.

rogn qwih AauKdI sUJw ]

rogan taeh aaukhadhee soojhaa ||

Bwimn Bog rUp kir bUJw ]

bhaamin bhog roop kar boojhaa ||

The ailments saw him as medicine and the women as lust

im`qRn mhw imqR kr jwnw ]

mi'tran mahaa mitr kar jaanaa ||

jogn prm q`qu phcwnw ]148]

jogan param ta't pahachaanaa ||148||

The friends considered him as great friend and the Yogis as Supreme essence.148.

morn mhw myG kir mwinAw ]

moran mahaa megh kar maaniaa ||

idnkr ic`q c`kvI jwinAw ]

dhinakar chi't cha'kavee jaaniaa ||

The peacocks thought of him as cloud and the Chakvi (Brahmani duck) as sun

cMd srUp ckorn sUJw ]

cha(n)dh saroop chakoran soojhaa ||

sÍwq bUMd sIpn kir bUJw ]149]

savaiaat boo(n)dh seepan kar boojhaa ||149||

The female partridge viewed him as moon and the shell as rain-drop.149.

mws bsMq koklw jwnw ]

maas basa(n)t kokalaa jaanaa ||

sÍWiq bUMd cwqRk Anumwnw ]

savaiaa(n)t boo(n)dh chaatrak anumaanaa ||

The nightingale saw him as spring and the rain-bird as the rain-drop

swDn is`D rUp kr dyKw ]

saadhan si'dh roop kar dhekhaa ||

rwjn mhwrwj AvryKw ]150]

raajan mahaaraaj avarekhaa ||150||

The Sadhus (saints) viewed him s Siddh (an adept) and the kings as Sovereign.150.

dwn srUp iB`Ckn jwnw ]

dhaan saroop bhi'chhakan jaanaa ||

kwl srUp s`qR Anumwnw ]

kaal saroop sa'tr anumaanaa ||

The beggars saw him as the Donor and the enemies as KAL (death)

swsqR srUp isMimRqn dyKw ]

saasatr saroop si(n)mritan dhekhaa ||

s`q srUp swD AvryKw ]151]

sa't saroop saadh avarekhaa ||151||

The Smritis considered him as the knowledge of Shastras and the saints as Truth.151.

sIl srUp swDvn cInw ]

seel saroop saadhavan cheenaa ||

idAwl srUp dieAw icq kInw ]

dhiaal saroop dhiaa chit keenaa ||

The saints viewed him as the personification of good conduct and absorbed his kindness in their mind

morn myG rUp pihcwnw ]

moran megh roop pahichaanaa ||

corn qwih Bor kir jwnw ]152]

choran taeh bhor kar jaanaa ||152||

The peacocks thought of him as cloud and the thieves as day dawn.152.

kwmin kyl rUp kir sUJw ]

kaaman kel roop kar soojhaa ||

swDn is`D rUp iqh bUJw ]

saadhan si'dh roop teh boojhaa ||

The women considered him s the incarnation of lust and the saints saw him s adept

Pxpqys PnIAr kir jwnÎo ]

fanapates faneear kar jaanayo ||

AMimRq rUp dyvqn mwnÎo ]153]

a(n)mirat roop dhevatan maanayo ||153||

The serpents considered him as Sheshnaga and the gods believed him to be ambrosia.153.

mix smwn PnIAr kir sUJw ]

man samaan faneear kar soojhaa ||

pRwxn pRwx rUp kir bUJw ]

praanan praan roop kar boojhaa ||

He seemed to be like jewel in the serpent and the creatures saw him as prana (life-force)

rGbMsIAn rGurwj pRmwnÎo ]

raghaba(n)seean raghuraaj pramaanayo ||

kyvl ikRs˜ jwvdn jwnÎo ]154]

keval kirasan jaavadhan jaanayo ||154||

In the whole Raghu clan, he was authenticated s raghhu clan, he was authenticated as Raghuraj, the king Raghu and the Yadavas considered him like Krishna.154.

ibpq hrn ibpqih kir jwnw ]

bipat haran bipateh kar jaanaa ||

bil mhIp bwvn phcwnw ]

bal maheep baavan pahachaanaa ||

The affliction saw him as the destroyer of suffering and Bali saw him as Vaman

isv srUp isv sMqn pyKw ]

siv saroop siv sa(n)tan pekhaa ||

bÎws prwsur qu`l bsyKw ]155]

bayaas paraasur tu'l basekhaa ||155||

The devotees of Shiva considered him as Shiva and also as Vyas and Parashar.155.

ib`pRn byd srUp bKwnw ]

bi'pran bedh saroop bakhaanaa ||

C`qRn ju`D rUp kir jwnw ]

chha'tran ju'dh roop kar jaanaa ||

The Brahmins considered him as Veda and Kshatriyas as war

jaun jaun ijh BWq ibcwrw ]

jaun jaun jeh bhaa(n)t bichaaraa ||

qaunY kwC kwC Anuhwrw ]156]

taunai kaachh kaachh anuhaaraa ||156||

The person who thought of him in any manner, he presented himself in accordance with his desire.156.

BWq BWq iqn kIno rwjw ]

bhaa(n)t bhaa(n)t tin keeno raajaa ||

dys dys ky jIq smwjw ]

dhes dhes ke jeet samaajaa ||

He ruled in various ways after conquering various countries far and near

BWq BWq ky dys iCnwey ]

bhaa(n)t bhaa(n)t ke dhes chhinaae ||

pYg pYg pr j`g krwey ]157]

paig paig par ja'g karaae ||157||

Seizing various countries, he performed Yajnas after short intervals.157.

pg pg j`g KMf khu gwfw ]

pag pag ja'g kha(n)dd kahu gaaddaa ||

fg fg hom mMqR kir Cwfw ]

ddag ddag hom ma(n)tr kar chhaaddaa ||

He got planted the columns of Yajnas at short distances and performed heaven at various places by reciting mantras

AYsI Drw n idKIAq koeI ]

aaisee dharaa na dhikheeat koiee ||

j`g KMB ijh Taur n hoeI ]158]

ja'g kha(n)bh jeh thaur na hoiee ||158||

No part of the earth was visible, where no columns of Yajnas were seen.158.

gvwlMB bhu j`g kry br ]

gavaala(n)bh bahu ja'g kare bar ||

bRwhmx boil ibsyK prsDr ]

braahaman bol bisekh parasadhar ||

Inviting superb Brahmins, he performed many Gomedh Yajnas

bwjmyD bhu bwrn kIny ]

baajamedh bahu baaran keene ||

BWq BWq BUX ky rs lIny ]159]

bhaa(n)t bhaa(n)t bhooy ke ras leene ||159||

Enjoying various types of the luxuries of the earth, he also performed Ashvamedh Yajnas many times.159.

gjwmyD bhu kry j`g qih ]

gajaamedh bahu kare ja'g teh ||

AjwmyD qy skY n gn kh ]

ajaamedh te sakai na gan keh ||

He also performed Gajmedh Yajnas and he performed Ajaamedh Yajnas so many times that they cannot be enumerated

gvwlMB kr ibbD pRkwrw ]

gavaala(n)bh kar bibadh prakaaraa ||

psu Anyk mwry iqh bwrw ]160]

pas anek maare teh baaraa ||160||

Performing Gomedh Yajnas in various ways, he sacrificed many animals.160.

rwjsUA kir ibbD pRkwrM ]

raajasooa kar bibadh prakaara(n) ||

duqIAw ieMdR rGurwj ApwrM ]

dhuteeaa i(n)dhr raghuraaj apaara(n) ||

Performing many Raajsu Yajnas, the king Raghu seemed like a second Indra

BWq BWq ky ibDvq dwnw ]

bhaa(n)t bhaa(n)t ke bidhavat dhaanaa ||

BWq BWq kr qIrQ nwnw ]161]

bhaa(n)t bhaa(n)t kar teerath naanaa ||161||

After taking baths at different pilgrim-stations, he bestowed various types of charities according to Vedic injunctions.161.

srB qIrQ pir pwvr bWDw ]

sarabh teerath par paavar baa(n)dhaa ||

AMnCyqR Gr Gr mY sWDw ]

a(n)nachhetr ghar ghar mai saa(n)dhaa ||

He got built places for drinking water at all the pilgrim-stations and stores of corn in every home,

AwswvMq khUM koeI AwvY ]

aasaava(n)t kahoo(n) koiee aavai ||

qqiCn muK mMgy so pwvY ]162]

tatachhin mukh ma(n)ge so paavai ||162||

So that if anyone comes with any desire, he may be able to obtain the desired thing.162.

BUK nWg koeI rhn n pwvY ]

bhookh naa(n)g koiee rahan na paavai ||

BUpq huAY kir rMk isDwvY ]

bhoopat huaai kar ra(n)k sidhaavai ||

Nobody should remain hungry or naked and any beggar who came, may return like a king

bhur dwn k`h kr n pswrw ]

bahur dhaan ka'h kar na pasaaraa ||

eyk bwr rGurwj inhwrw ]163]

ek baar raghuraaj nihaaraa ||163||

The king Raghu had such administration that anyone, who would see him once, he would become able to bestow charities himself on others.163.

sÍrx dwn dy ibbD pRkwrw ]

savairan dhaan dhe bibadh prakaaraa ||

rukm dwn nhI pwXq pwrw ]

rukam dhaan nahee paayat paaraa ||

He gave gifts of gold and silver in various ways

swj swj bhu dIny bwjw ]

saaj saaj bahu dheene baajaa ||

jn sB krY rMk rGurwjw ]164]

jan sabh karai ra(n)k raghuraajaa ||164||

He gave so much to everyone that the recipient became like a king form the status of poor.164.

hsq dwn Aru austin dwnw ]

hasat dhaan ar usatan dhaanaa ||

gaUdwn ibDvq iesnwnw ]

guoodhaan bidhavat isanaanaa ||

He would take bath according to Shastric injunctions and then give gifts of elephants, camels and cows

hIr cIr dy dwn Apwrw ]

heer cheer dhe dhaan apaaraa ||

moh sbY mih mMfl fwrw ]165]

moh sabai meh ma(n)ddal ddaaraa ||165||

By bestowing gifts of various types of garments, he had fascinated the whole earth.165.

bwjI dyq gjn ky dwnw ]

baajee dhet gajan ke dhaanaa ||

BWq BWq dInn snmwnw ]

bhaa(n)t bhaa(n)t dheenan sanamaanaa ||

By honouring various types of the lowly, he gave horses and elephants in charity

dUK BUK kwhU n sMqwvY ]

dhookh bhookh kaahoo na sa(n)taavai ||

jo muK mWgY vh bru pwvY ]166]

jo mukh maa(n)gai veh bar paavai ||166||

None was afflicted with suffering and hunger and whosoever asked with suffering and hunger and whosoever asked for anything, he obtained the same.166.

dwn sIl ko jwn phwrw ]

dhaan seel ko jaan pahaaraa ||

dieAw isMD rGurwj BuAwrw ]

dhiaa si(n)dh raghuraaj bhuaaraa ||

The king Raghu was the abode of charity and gentleness and an ocean of mercy on this earth

suMdr mhw DnuK Dr AwCw ]

su(n)dhar mahaa dhanukh dhar aachhaa ||

jn Ail pnc kwC qx kwCw ]167]

jan al panach kaachh tan kaachhaa ||167||

He was a great and expert archer and a glorious king, always remaining detached.167.

inq auiT krq dyv kI pUjw ]

nit uth karat dhev kee poojaa ||

PUl gulwb kyvVw kUjw ]

fool gulaab kevaraa koojaa ||

He always worshipped the goddess with roses, pandanus and sugar-candyy

crn kml inq sIs lgwvY ]

charan kamal nit sees lagaavai ||

pUjn in`q cMfkw AwvY ]168]

poojan ni't cha(n)ddakaa aavai ||168||

And while worshipping, he touched her lotus-feet with his head.168.

Drm rIq sB TOr clweI ]

dharam reet sabh thauar chalaiee ||

jqR qqR suK bsI lgweI ]

jatr tatr sukh basee lagaiee ||

He introduced the religious traditions at all places and all the people lived peacefully everywhere

BUK nWg koeI khU n dyKw ]

bhookh naa(n)g koiee kahoo na dhekhaa ||

aUc nIc sb DnI bsyKw ]169]

uooch neech sab dhanee basekhaa ||169||

There did not seem to be any hungry and naked, high and low and everyone seemed to be a self-sufficient person.169.

jh qh Drm Dujw PhrweI ]

jeh teh dharam dhujaa faharaiee ||

cor jwr nh dyK idKweI ]

chor jaar neh dhekh dhikhaiee ||

The religious banners fluttered everywhere and there seemed to be no thief or Thug anywhere

jh qh Xwr cor cun mwrw ]

jeh teh yaar chor chun maaraa ||

eyk dys khU rhY n pwrw ]170]

ek dhes kahoo rahai na paaraa ||170||

He had picked up and killed all the thieves and Thugs and had established one-canopy kingdom.170.

swD Er koeI idst n pyKw ]

saadh or koiee dhisat na pekhaa ||

AYs rwj rGrwj ibsyKw ]

aais raaj ragharaaj bisekhaa ||

The kingdom of king Raghu was such that the differentiation of a saint and a thief did not exist there and all were saits

cwro idsw ckR PhrwvY ]

chaaro dhisaa chakr faharaavai ||

pwpn kwit mUMf iPr AwvY ]171]

paapan kaat moo(n)dd fir aavai ||171||

His discus fluttered in all the four directions, which returned only on cutting the heads of the sinners.171.

gwie isMG kh dUD iplwvY ]

gai si(n)gh keh dhoodh pilaavai ||

isMG gaU kh Gwsu cugwvY ]

si(n)gh guoo keh ghaas chugaavai ||

The cow caused the lion to drink milk and the lion supervised the cow while grazing

cor krq Dn kI rKvwrw ]

chor karat dhan kee rakhavaaraa ||

qRws mwr koeI hwQ n fwrw ]172]

traas maar koiee haath na ddaaraa ||172||

The persons considered to be thieves now protected the wealth and none committed any wrong act because of the fear of punishment.172.

nwr purK sovq iek syjw ]

naar purakh sovat ik sejaa ||

hwQ pswr n swkq ryjw ]

haath pasaar na saakat rejaa ||

The men and women slept peacefully in their beds and none begged for anything from others

pwvk iGRq iek Taur rKwey ]

paavak ghirat ik thaur rakhaae ||

rwj qRws qy FrY n pwey ]173]

raaj traas te ddarai na paae ||173||

The ghee and fire lived at the same places, and did not damage each other because of the fear of the king.173.

cor swD mg eyk isDwrY ]

chor saadh mag ek sidhaarai ||

qRws qRsq kr koeI n fwrY ]

traas trasat kar koiee na ddaarai ||

The thief and saints moved together and none frightened any fear because of the fear of the administration

gwie isMG iek Kyq iPrwhI ]

gai si(n)gh ik khet firaahee ||

hwQ clwie skq koeI nwhI ]174]

haath chalai sakat koiee naahee ||174||

The cow and the lion moved freely in the same field and no power could harm them.174.

ieh ibiD rwju krÎo ruGrwjw ]

eeh bidh raaj karayo rugharaajaa ||

dwn inswn chMU ids bwjw ]

dhaan nisaan chaha(n)oo dhis baajaa ||

The king Raghu ruled in this way and the fame of his charity spread in all the four directions

cwro idsw bYT rKvwry ]

chaaro dhisaa baith rakhavaare ||

mhwbIr Aru rUp aujIAwry ]175]

mahaabeer ar roop ujeeaare ||175||

The mighty and elegant warriors protected him in all the four directions.175.

bIs shMsR brK prmwnw ]

bees saha(n)sr barakh paramaanaa ||

rwju krw ds cwr inDwnw ]

raaj karaa dhas chaar nidhaanaa ||

That king, skilful in fourteen sciences, ruled for twenty thousand years

BWq Anyk kry inq Drmw ]

bhaa(n)t anek kare nit dharamaa ||

AOr n skY AYs kr krmw ]176]

aauar na sakai aais kar karamaa ||176||

He always performed the religious acts of this kind, which none other could perform.176.