inRp jrwisMD bwc sYnw pRiq ]
nirap jaraasi(n)dh baach sainaa prat ||
Speech of the king Jarasandh addressed to the army:
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
ju`D krY Gin sÎwm jhW qumhUM dlu lY auh Er isDwro ]
ju'dh karai ghan sayaam jahaa(n); tumahoo(n) dhal lai uh or sidhaaro ||
bwn kmwn ikRpwn gdw kir lY jdubIr ko dyh pRhwro ]
baan kamaan kirapaan gadhaa; kar lai jadhubeer ko dheh prahaaro ||
“The side on which Krishna is fighting, you may all go there and strike blows to him with you bows, arrows, swords and maces
jwie n jIvq jwdv ko iqn ko rn BUim mY jwie sMGwro ]
jai na jeevat jaadhav ko; tin ko ran bhoom mai jai sa(n)ghaaro ||
“No Yadava be allowed to escape from the battlefield
Xo jb bYn khY inRp sYn clI cqurMg jhW rn fwro ]1070]
yo jab bain kahai nirap saina; chalee chatura(n)g jahaa(n) ran ddaaro ||1070||
Kill all of them,” when Jarasandh said these words, then the army set itself in ranks and marched forward towards that side.1070.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
Awies pwvq hI inRp ko Gn ijau aumfy Bt EG Gtw Gt ]
aais paavat hee nirap ko; ghan jiau umadde bhat ogh ghataa ghat ||
On receiving the command of the king, the warriors marched forward like clouds
bwnn bUMdn ijau brKy cplw As kI Dun hoq stwst ]
baanan boo(n)dhan jiau barakhe; chapalaa as kee dhun hot sataasat ||
The arrows were showered like rain-drops and the swords flashed like lighting
BUm pry iek sws BrY iek jUJ mry rn AMg ktw kt ]
bhoom pare ik saas bharai; ik joojh mare ran a(n)g kataa kat ||
Someone has fallen a martyr on the earth, someone is heaving a long sigh and someone’s limb has been chopped
Gwiel eyk pry rn mY muK mwr hI mwr pukwr rtw rt ]1071]
ghail ek pare ran mai; mukh maar hee maar pukaar rataa rat ||1071||
Someine is lying wounded on the ground, but still he is shouting repeatedly “Kill, Kill”.1071.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
jdubIr srwsn lY kir mY irp bIr ijqy rn mWiJ sMGwry ]
jadhubeer saraasan lai kar mai; rip beer jite ran maa(n)jh sa(n)ghaare ||
Krishna took his bow and arrows in his hand, knocked down all the warriors present in the battlefield
m`iq krI br bwj hny rQ kwt rQI ibrQI kr fwry ]
ma't karee bar baaj hane; rath kaat rathee birathee kar ddaare ||
He killed the intoxicated elephants and horses and deprived many charioteers of their chariots
Gwiel dyKkY kwier jy fru mwn rny iCq qÎwg isDwry ]
ghail dhekhakai kair je; ddar maan rane chhit tayaag sidhaare ||
Seeing the wounded warriors, the cowards left the battlefield and ran away
sRI hir puMn ky A`gRj mwnhu pwpn ky bhu puMj pDwry ]1072]
sree har pu(n)n ke a'graj maanahu; paapan ke bahu pu(n)j padhaare ||1072||
They appeared like the collective sins running before the embodiment of virtues i.e. Krishna.1072.
sIs kty ikqny rn mY muK qy qyaU mwr hI mwr pukwrYN ]
sees kate kitane ran mai; mukh te teuoo maar hee maar pukaarai(n) ||
All the heads that were chopped in the war, they are all shouting “kill, kill” from their mouths
daurq bIc kbMD iPrY jh sÎwm lrY iqh Er pDwrYN ]
dhaurat beech kaba(n)dh firai; jeh sayaam larai teh or padhaarai(n) ||
The headless trunks are running and moving forward to that side where Krishna is fighting
jo Bt Awie iBry ienso iqn kau hir jwn kY Gwie pRhwrYN ]
jo bhat aai bhire inaso; tin kau har jaan kai ghai prahaarai(n) ||
The warriors who are fighting with these headless trunks, these trunks, considering them as Krishna, are striking blows on them
jo igr BUm prY mr kY kr qy krvwrn BU pr fwrYN ]1073]
jo gir bhoom parai mar kai; kar te karavaaran bhoo par ddaarai(n) ||1073||
Those who are falling down on the earth, their sword is also falling down on the earth.1073.